שרי סילבר
Active member
איתור של רישומי-חיים בארכיון של פריס
למרבה הצער, האתרים הצרפתיים אינם נוטים להיות "ידידותיים למשתמש", ולא רק בגלל השפה (ע"פ רוב אין שם גרסה אנגלית). עם זאת, אני יכולה להעיד שלאורך השנים חל שיפור, ולטעמי באתר של הארכיון הפריסאי השיפור הוא גם טכני, בפלטפורמה של החיפוש.
בעבר ניסיתי לסייע לסמדר, וכשהגעתי אל הגרסה המוקדמת של האתר, למרות שאני מסתדרת עם צרפתית, לא הייתי בטוחה שאני מבינה מה הולך שם. נעזרתי ליתר בטחון במתרגם של גוגל. ר"ל: למי שאינו דובר השפה כדאי לעבוד, לפחות בהתחלה, לצד המתרגם של גוגל כדי להבין איך בנוי האתר, מה המצאי העכשווי, וכו'.
מניסיון אישי, בעבר עבדתי עם האתר פה ושם, ובכל פעם הייתי צריכה לחזור ולהזכיר לעצמי מה הולך שם. ככל שהרביתי להשתמש באתר, ראיתי שהדברים מתחילים "לרוץ", ובמיוחד לאחרונה, שכן יש לי עשרות תעודות שאני צריכה לחפש, ונכון לימים אלה אני באמצע "השוונג". ממש כמו במערכון "מכבסת, תולה", כך אני "מורידה, שומרת" (ומגבה).
בשנותיו הרבות של הפורום התעניינו כאן לא מעט אנשים בקרוביהם שעברו לפריס. לכן העדפתי לרכז את ההסברים במסמך שצירפתי. מעבר לאופן השימוש הוספתי גם תובנות וטיפים לחיפוש, ואני מקווה שההסברים יהיו ברורים ויסייעו, צעד צעד, בחיפושים. עדיין לא סיימתי לנבור באתר כולו. אם אגלה שם בהמשך אופציות למקורות-מידע נוספים שניתן לדלות דרך האתר, אדווח.
הערה חשובה לסיום: לאורך השנים הפריע לי שאיני מאתרת מדריכי-כתובות וטלפונים של פריס בפרט וצרפת בכלל מהמאה ה-20, לא באתרים ייעודיים ולא בחיפוש ישיר דרך גוגל. כל מה שמצאתי היה עמוק עמוק בתוך המאה ה-19. לאחרונה הבחנתי די במקריות שלוגן הוסיף אל הגנאלוגיאינדקסר מספר מדריכים מהשנים 1938 ו-1939. כדאי לחפש במדריכים הללו, משום שאם מאתרים פרטים רלוונטיים (קרי: כתובת!), הרי שאפשר לבדוק במפות באיזה רובע הכתובת ממוקמת, מה שבהחלט מקל על החיפוש. הקישור אל האתר:
http://genealogyindexer.org/
שרי
למרבה הצער, האתרים הצרפתיים אינם נוטים להיות "ידידותיים למשתמש", ולא רק בגלל השפה (ע"פ רוב אין שם גרסה אנגלית). עם זאת, אני יכולה להעיד שלאורך השנים חל שיפור, ולטעמי באתר של הארכיון הפריסאי השיפור הוא גם טכני, בפלטפורמה של החיפוש.
בעבר ניסיתי לסייע לסמדר, וכשהגעתי אל הגרסה המוקדמת של האתר, למרות שאני מסתדרת עם צרפתית, לא הייתי בטוחה שאני מבינה מה הולך שם. נעזרתי ליתר בטחון במתרגם של גוגל. ר"ל: למי שאינו דובר השפה כדאי לעבוד, לפחות בהתחלה, לצד המתרגם של גוגל כדי להבין איך בנוי האתר, מה המצאי העכשווי, וכו'.
מניסיון אישי, בעבר עבדתי עם האתר פה ושם, ובכל פעם הייתי צריכה לחזור ולהזכיר לעצמי מה הולך שם. ככל שהרביתי להשתמש באתר, ראיתי שהדברים מתחילים "לרוץ", ובמיוחד לאחרונה, שכן יש לי עשרות תעודות שאני צריכה לחפש, ונכון לימים אלה אני באמצע "השוונג". ממש כמו במערכון "מכבסת, תולה", כך אני "מורידה, שומרת" (ומגבה).
בשנותיו הרבות של הפורום התעניינו כאן לא מעט אנשים בקרוביהם שעברו לפריס. לכן העדפתי לרכז את ההסברים במסמך שצירפתי. מעבר לאופן השימוש הוספתי גם תובנות וטיפים לחיפוש, ואני מקווה שההסברים יהיו ברורים ויסייעו, צעד צעד, בחיפושים. עדיין לא סיימתי לנבור באתר כולו. אם אגלה שם בהמשך אופציות למקורות-מידע נוספים שניתן לדלות דרך האתר, אדווח.
הערה חשובה לסיום: לאורך השנים הפריע לי שאיני מאתרת מדריכי-כתובות וטלפונים של פריס בפרט וצרפת בכלל מהמאה ה-20, לא באתרים ייעודיים ולא בחיפוש ישיר דרך גוגל. כל מה שמצאתי היה עמוק עמוק בתוך המאה ה-19. לאחרונה הבחנתי די במקריות שלוגן הוסיף אל הגנאלוגיאינדקסר מספר מדריכים מהשנים 1938 ו-1939. כדאי לחפש במדריכים הללו, משום שאם מאתרים פרטים רלוונטיים (קרי: כתובת!), הרי שאפשר לבדוק במפות באיזה רובע הכתובת ממוקמת, מה שבהחלט מקל על החיפוש. הקישור אל האתר:
http://genealogyindexer.org/
שרי