ליפמאן בארכיון עיריית ירושלים

prigat22

New member
ליפמאן בארכיון עיריית ירושלים

שלום בנצי
מידע רב על משפחת ליפמאן בארכיון עיריית ירושלים. מפקדי אוכלוסין, חלוקת מצות, נפט וכיוצ"ב. הצלחתי להתחקות אחר בני משפחתי הלוי הורוויץ מ 1860 עד 1939 כולל היכן התגוררו ושמות כל בני המשפחה וקבורתם.
בנוסף יש כמובן את ספר הנפוס הכתוב בעות'מאנית ודורש תרגום צמוד . גם שם מצאתי חומר רב.
בהצלחה
 

שרי סילבר

Active member
ל-prigat22
האם תוכלי לספר כיצד הצלחת להשיג תרגום לטורקית העתיקה שבספרי-הנפוס?

אגב, ספרי-הנפוס נמצאים ברשת, באתר של ארכיון-המדינה.


שרי
 

prigat22

New member
נפוס

ישבתי עם סטודנטית לערבית. לקח 4 שעות עד שלאט לאט הצליחה לפענח את כתבי היד ואת הכתוב עצמו. אח"כ בימים הבאים היא הצליחה יותר. כך יחד פיענחנו תאריכים, שמות ומקומות.... אני והיא יחד..
יקר ודורש זמן וסבלנות רבה.
לעיתים ימים שלמים של חיפוש ולא מוצאים כלום.
ממליצה קודם להתחיל בארכיון עיריית ירושלים.
&nbsp
 

שרי סילבר

Active member
תודה

לפני שנים מסרתי למישהי ששפת-אימה ערבית תעודה בטורקית עתיקה, שלא היה לי מושג מהי (זו תעודה שהיתה ברשות סבי וסבתי). היא הצליחה לתרגם את השם של סבי, והצליחה לתרגם שם נוסף. בגלל שידעתי את שמו של הסבא רבא שלי, הנחתי שהמדובר באביו, משום שהיא לא תרגמה את השם כפי שהיה מוכר לנו אלא באיזו ווריאציה.

את שם-העיר היא תרגמה למשהו שלא דמה לשום דבר שמוכר לה או לי, וגם לא תאם כלל את הידוע לנו מהסיפור המשפחתי. בנוסף, היא תרגמה את מקצועו של הסבא רבא למשהו שגם הוא לא תאם כלל את הידוע לנו.

לימים מסרתי את התעודה דרך צד שלישי למישהו שיודע טורקית עתיקה. הסתבר שזהו עותק מאוחר (וחלקי) של תעודת-הלידה של סבי. הפעם שם-אביו תורגם בדיוק כפי שהכרנו אותו, שם-העיר בדיוק כפי שידוע לנו מהסיפור המשפחתי, וגם מקצועו של הסבא רבא לא תאם כלל את התרגום של דוברת-הערבית אלא את מה שאנחנו במשפחה ידענו.

כשעלו ספרי-הנפוס לרשת מסרתי דף לדוגמא לחברה, שהעבירה אותו למספר דוברי-ערבית שעובדים עימה, והסתערו על האתגר. למרבה הצער חברתי ואותם דוברי-ערבית הצליחו לפענח חלק מהכותרות של העמודות, אך לא הצליחו בפענוח של הנתונים בדף.

ר"ל: צריך להיות זהירים עם התרגום מערבית, כי אין התאמה מלאה מערבית. אם מראש יודעים את הפרטים שאנחנו אמורים למצוא שם, זה מקל, אך אם לא, אפשר בקלות ללכת לאיבוד לתוך נתונים שאין להם קשר ממשי לנתונים האמיתיים.

אישית, ספרי-הנפוס של ירושלים אינם מעניינים אותי, לפחות לא בשלב הראשוני. שורשי הישירים בגליל וביפו.

שוב תודה!
 

prigat22

New member
נפוס

ספרי הנפוס כוללים רשומות מכל הערים והיישובים שהיו תחת העות' מנים כולל סוריה ולבנון. מבחינת ההפיענוח בענייני משפחתי הרי שהם תאמו את שנמצא בספר הנפוס - מוכתרים של הפרושים ומאוחר יותר במקורות אחרים בארכיון ירושלים ובמפקד מונטפיורי.
כאמור, דוברי עברית לא בהכרח יודעים ומבינים את הכתוב.
רק עבודת הכנה ולמידה מקדימה שלי את הרקע והחומר ושותפות צמודה שלי עם קוראת הערבית נתן את הפיענוח הנכון.
 
למעלה