סיוע בתרגום תעודת נישואין בשפה הרוסית

prigat22

New member
סיוע בתרגום תעודת נישואין בשפה הרוסית

שלום וברכה מבקשת עזרה בתרגום המידע העיקרי : שמות חתן וכלה, תאריכי לידה, מקום מגורים, שמות ההורים, עיסוק של המוזכרים וכיוצ"ב.
תודה רבה מאד

 
תרגום

אוגוסט 1903.
רישום נשואים ב Ciechanowiec בין MATYS GERSH PASTERNAK בן של SZMUL BER ו CHAJA FREJDA מבית WADIM .
לבין CHANA FREJDA PRAWDA בת של BENTZION ו MALA (או מלקה לא ברור) מבית PRAWDA. תושבים קבועים ב פוסד Czyzewo.
 

prigat22

New member
תודה לובה


שלום לובה תודה רבה. תודה רבה, זה מאפשר לנו להשלים מידע באילן היוחסין.
לא ידענו שמות ההורים וכן את שם הנעורים של CHANA...כל הכבוד.
האם תוכלי לומר לי מה הכוונה פוסד, האם מדובר באזור כלשהו ב CZYZEWO?
סליחה על השאלה החוצפנית, האם יש מידע על גיל הנשואים ועיסוק של מי מהם?
דורית
 
תשובות

שלום דורית.
POSAD CZYZEW (או CZYZEWO)- זה שם הישוב, כמו כפר. שנמצא נכון ל 1903 ב מחוז Dmochy-Glinki , במחוז powiat Ostrowski.
לצערי אין שום מידע על גיל הנשואים ועיסוק שלהם.
 
למעלה