בקשת עזרה בתרגום מפורטוגזית
שלום לחברי הפורום,
המסמך המצורף מתוך ה-Arquivo Nacional Torre do Tombo של פורטוגל. במסמך (מ-25/4/1437), לכאורה, פרטים על אדם בשם "לוי אסקפה" (Levi Escapa). איני מצליח לפענח את הכתוב. אשמח לעזרה בתרגום המסמך - מי היה האיש ומה מסופר עליו.
אני מצרף עוד שני עמודים (133 ו-135). אולי יתן רקע נוסף לגבי הסיפור אף שאני סבור ששמו אינו מוזכר בהם.
בנוסף, מסמך אחר אומר את הדבר הבא:
GONÇALO EANES E MARIA FERNANDES, SUA MULHER, MORADORES NO ALGAZ.
termo de Tomar. Haviam sido degredados par a vila e couto de Marvão, por um ano, por ferirem um Afonso Anes, morador no logo de Algaz, segundo sentença de livramento. Do qual degredo haviam servido 6 meses cumpridos, segundo instrumento público de certidão, feito e assinado por Rui Pires, tabelião em Marvão, a 9 de Janeiro de 1500. Pedindo, el-rei, vista a sentença de livramento e o instrumento de certidão, e um parece com o seu passe, lhe relevou o tempo que ficava por servir, contanto pagasse 600 rs. para as despesas da Relação, os quais logo pagou a Francisco Dias, por um seu assinado e outro de Gomes Eanes, por João do Porto. João Afonso a fez.
בעזרת הטרנסלייט של גוגל אני חושב שאני מצליח להבין במה מדובר, אבל אשמח לעזרה גם פה. אין צורך לתרגם מילה-במילה, אלא מה הסיפור שעומד מאחורי הזוג ופועלם. האם "Algaz" הוא האזור שבו חיו, ובעצם הכוונה ל- Algoz (דרום פורטוגל)? מדוע Algaz ולא Algoz, אם כן?
שלום לחברי הפורום,
המסמך המצורף מתוך ה-Arquivo Nacional Torre do Tombo של פורטוגל. במסמך (מ-25/4/1437), לכאורה, פרטים על אדם בשם "לוי אסקפה" (Levi Escapa). איני מצליח לפענח את הכתוב. אשמח לעזרה בתרגום המסמך - מי היה האיש ומה מסופר עליו.
אני מצרף עוד שני עמודים (133 ו-135). אולי יתן רקע נוסף לגבי הסיפור אף שאני סבור ששמו אינו מוזכר בהם.
בנוסף, מסמך אחר אומר את הדבר הבא:
GONÇALO EANES E MARIA FERNANDES, SUA MULHER, MORADORES NO ALGAZ.
termo de Tomar. Haviam sido degredados par a vila e couto de Marvão, por um ano, por ferirem um Afonso Anes, morador no logo de Algaz, segundo sentença de livramento. Do qual degredo haviam servido 6 meses cumpridos, segundo instrumento público de certidão, feito e assinado por Rui Pires, tabelião em Marvão, a 9 de Janeiro de 1500. Pedindo, el-rei, vista a sentença de livramento e o instrumento de certidão, e um parece com o seu passe, lhe relevou o tempo que ficava por servir, contanto pagasse 600 rs. para as despesas da Relação, os quais logo pagou a Francisco Dias, por um seu assinado e outro de Gomes Eanes, por João do Porto. João Afonso a fez.
בעזרת הטרנסלייט של גוגל אני חושב שאני מצליח להבין במה מדובר, אבל אשמח לעזרה גם פה. אין צורך לתרגם מילה-במילה, אלא מה הסיפור שעומד מאחורי הזוג ופועלם. האם "Algaz" הוא האזור שבו חיו, ובעצם הכוונה ל- Algoz (דרום פורטוגל)? מדוע Algaz ולא Algoz, אם כן?