בקשה,אולי מישהו יודע?שמות הונגרים בתרגום עברי

boriska1

Member
בקשה,אולי מישהו יודע?שמות הונגרים בתרגום עברי

היהודים נהגו לתת שמות הונגריים לצרכי רישום.במקביל היו להם שמות עבריים.לדוגמה:Mihaly ברישום,זה מיכאל.ועכשיו שתי שאלות:
א.שם אישה Hani
ב.שם ילד Fulop כאשר מעל לU ומעל לO יש נקודותיים.

מישהו יודע את השמות העבריים המסתתרים מאחורי שמות האלה?
כפי שאני מבין,לפחות מבני משפחה המורחבת,יש עקביות בין מתן שמות עבריים לרישום שם הונגרי.כך שכולם שנרשמו,לדוגמה, בשם
Fulop יהיה להם אותו שם עבר
 

חוה3

Member
בשמות ההונגריים אין מקבילה בין השם

הלועזי לעברי. לפעמים האות הראשונה בשם העברי משמשת לשם הפרטי ההונגרי או להיפך.
לעיתים בחלק מן השמות ניתן לראות חזרתיות אך אין כלל מוסכם.

כדאי לנסות לחפש בהיכל השמות עם שם המקום HUNGARY , השמות הפרטיים ולעבור על התוצאות.
 
אין תמיד מקבילה אבל ....

אצלי בעץ יש את 2 השמות
Hani- חנה
Fulop - אפרים

אבל כמו שרשמו לפני אין קשר מחייב כי לאבי אפרים ,שקרוי על שמו של
Fulop -אפרים .
קיבל את השם MIKLOS
 

boriska1

Member
לדעתי,יש הבדל בין בודפשט לבין ערי השדה.במיוחד טרנסילבניה ,

סלובקיה ואיזור הקרפטים.בבודפשט נתנו שמות הונגריים,כדי להשתמש בהם בחיי יומיום,בעוד שבפרובינציה נתנו שמות הונגריים ,רק לצרכי רישום.השתמשו בשמות היהודים,כולל הגויים מסביב.לכן ההגיון שלי אומר,שבאיזורים אלה יש התאמה. ידוע לי בוודאות,מהכרת הסביבה,שאחרי המלחמה יש התאמה די גדולה בין השמות העבריים לבין הרישום.
 

ZJack

New member
שמות הונגריים

הקשר בין השמות ההונגריים לעבריים משתנה ממשפחה למשפחה ועלול להטעות.

לדוגמא מנחם מנדל מופיע במסמכים שונים Mihaly, Menihert, Emanuel.
לשאלתך Hani בדרך כלל חנה אבל יכול להיות גם חיה.
Fullop אני מכיר בתור פנחס.
לרוב באמת נותנים אותו שם הונגרי לאותו שם עברי במסגרת המשפחה, אבל לעתים קרובות השם ההונגרי שונה.
 
למעלה