שאלות בקשר לתלמיד כיתה ו.

שאלות בקשר לתלמיד כיתה ו.

שלום לחברי וחברות הפורום. מנסה לעזור לילד בכיתה ו שהוריו עלו מרוסיה ואין להם הידע לעזור לו.
1.הילד כותב עם המון שגיאות כתיב מחליף בין ח-כ,ת-ט,ע-א-ה,ק-כ.
למיטב ידיעתי הוא לא דיסלקטי ובבית מדברים הרבה ברוסית.
מחפש עבורו אפליקציה ,אתר,אשר מתקן את שגיאות הכתיב.בדקתי באינטרנט אתרים שונים אבל בכולם אם ישנה מילה כזו(לדוגמא המילים עם - אם) אז האתר לא מתקן את הכתיב.
ידוע לי ואני משתמש לשפה האנגלית בתוכנה של גינגר אשר מתקנת את הכתיב גם לפי מובן המשפט אשר אני כותב ולא רק לפי שגיאות הכתיב של מילה מסויימת.
מחפש דבר כזה גם לעברית ,תוכנה אשר תתקן את שגיאות הכתיב גם לפי הקונטקסט של המשפט כולו.
מישהו המליץ על מדפסת לסמרט פון שנקראת סוויפטקי.האם למישהו יש ניסיון איתה? האם היא מתקנת כתיב במובן של משפט שלם ולא רק מילה בודדת?
אשמח לשמוע מכם רעיונות לתוכנות או אפליקציות כמו גינגר שציינתי.
2.הילד מתקשה בלימודי תנך עם הטקסט המקראי.האם יש אתרים עם באורים-פרשנויות לתוכן המקרא הנלמד של תלמידי כיתה ו שמתאים לגיל שלו.
תודה מראש לכל מי אשר ינדב מידע לשאלותי.
 
אני לא מכירה אף אחד מהדברים שציינת בהודעה, אבל האם הילד
לא מקבל עזרה כלשהי במסגרת בית הספר? לילדים במצבו אפשר גם לנסות לקבל עזרה דרך הרווחה (מועדוניות של הרווחה פועלות אחרי שעות בית הספר) ואפשר גם לבקש עזרה של סטודנט פר"ח לשנה הבאה, שיעזור בהכנת שיעורי הבית.
 

kramerkaren

New member
לא יודעת לגבי אתרים,

אבל עבור מקרא - בסופו של דבר מצאתי שספרי קאסוטו הם היו הכי מוצלחים ומובנים עבור ילדיי הפרטיים. ממש הסתדרו והבינו אותם בצורה מעולה.
 
תודה למגיבים עד כה.יש אצלי קסוטו לתנך

ואני אתן אותו לילד, אבל אני חושב שאולי הפירוש שלו מתאים יותר לתלמידי תיכון ולא כל כך ליסודי.
אגב מה הקריטריונים לעזרה של סטודנט פרח והאם חובה לפנות לשם כך לרווחה ?
 
הוא עולה לכיתה ז? אז הפתרון יכול להיות בתוך בית הספר

נכון להיום, תלמידי כיתות י (ו/או י״א ו/או י״ב) מחוייבים לפעילות מחוייבות אישית. ולפי מה ששמעתי, ברוב בתי הספר יש יותר תלמידים מאשר מקומות התנדבות... יש שם כבר די אבטלה לא מאד סמויה

אז המחשבה שלי היא כזאת - אפשר לדבר עם הנהלת בית הספר שיצמידו לילד חונך. וזה ייספר לחונך בתור חלק מהמחוייבות האישית. ואז, לדעתי, אפילו לא צריך אישור מהרווחה או משהו כזה.
 
את שוכחת שיש גם חט"ב שהן נפרדות מהחט"ע....
לצורך עניין הפרח - אני לא ממש מעורה בפרטים. נדמה לי שהכי טוב יהיה לשאול בבית הספר איך מתבצעת הפרוצדורה.
 
 

mykal

New member
אנסה להשיב,

קאסוטו הוא פירוש הכתוב באותיות שהוא מכיר,
כדאי לזכור שתנ"ך היא כמעט שפה חדשה, והוא שמתמודד עם העברית כשפה חדשה,
ברור שיתקשה.
הוא צריך 'מתורגמן' ושיסביר ויפענח לבד--בקריאה לא יוכל. ולדעתי צריך
גם להשלים חוסרים וידע בסיסי.

לגבי פר"ח, לא לא צריך רוחה, (בפניה אישית, כפי שמוכר)
צריך לגשת למחנכת וליועצת, למלא טופס, והם עושים את הפרוצדורה.
לא נראה לי שיהיה קשה להשיג פר"ח.רק שמישהו ריך לדאוג לדבר.
הוא זכאי וראוי. נראה לי שגם מגיעה לו עזרה מביה"ס.
(תלוי כמה שנים הוא עולה חדש)

לגבי מחויבות אישית----לבדוק היטב את מי מצמידים לו,
אם זה לא מישהו ממש רציני--אז פשוט לא כדאי, עדיף לותר.
ברור גם שזו יכולה להיותת תוספת ולא במקום פר"ח או עזרה ממורים בביה"ס.
 
יש תנ"ך עם תרגום לרוסית. בקרוב יתחיל שבוע הספר, אז אולי יהיה

קל יותר (מאשר "סתם" במהלך השנה) להשיג.
 

mykal

New member
אם רוצים תרגום לרוסית

הכי פשוט לגשת למועצה הדתית ולבקש.
 

adif11

New member
אפשר גם לפנות לעמותת פוש

הנה הקישור: http://www.pushedu.org/
יש באתר שלהם רשימה של רכזים אזוריים. אפשר לפנות לרכז במקום מגורי הילד ולבקש עזרה בהכנת שיעורי בית בעברית ובתנ"ך. זה בחינם.
 
תודה רבה מאוד לכל העונות לשאלותי.הצעתן מסלולי תמיכה

ללימוד הילד שלא חשבתי עליהם.בהחלט אעביר את כל המידע להוריו על מנת שיפעלו בנדון וגם אנסה כמיטב יכולתי גם כן לעזור לילד.ושוב תודה לכולן.
 
למעלה