האם קיים אגדה של ארדי גאידאר מלצ'יש קיבלצ'יש בעברית

taldag

New member
האם קיים אגדה של ארדי גאידאר מלצ'יש קיבלצ'יש בעברית

מאוד מעניין איך ולמה יש השפעה רעיונות מחשבות מי תרבות אחד לתרבות שני.
למשל יבגני אוניגין מתורגם לעברית.
קפיתל של מרקס גם מתורגם.
גם אודיסיה ואיליאדה יש בעברית.
אבל כשה אתה קורא אותם אחר כך קורה תורה אז קשה למצאו איזה שהיא ראיונות, מחשבות תזקורות אחד לשני....
אני חושב שזה בגלל שביהודות כל כך היה סינה אל יוונים שרוצו לשקוח לגמרי?
אבל מה קורה עכשיו?
יגיעו מיליון רוסים, מאות ביניהם אינתליגנתים מדענים בסיפרות אבל כמעת אין השפעה סיפרות רוסית כן או אני לא יודעה?
חיפסתי תירגום מלצ'ש קיבלצ'יש של ארקדי גאידר בעבית ולא מצאתי. אולי מי שהוא מכיר?
 

Arana

Active member
מנהל
תלוי היכן אתה מחפש את ההשפעות

יכול להיות שזה תלוי גם בתקופה שבה הספר נכתב, אולי ישנן תקופות שבמהלכן סופרים עבריים לא הכירו מספיק את היצירות האלו כדי להיות מושפעים מהן. אני לא חושבת שזה בהכרח "שנאה" של היהדות אל היוונים; אין "שנאה" מיוחדת ליוונים יותר מאשר לעמים זרים אחרים, בטח לא אחרי שהנצרות דחקה את מה שהיה בעבר האימפריות היוונית והרומית.

לגבי ארקדי גאידר, לפי ויקיפדיה תורגמו 3 מספריו, אני לא יודעת אם אחד מהם זה מה שאתה שואל:
"טימור וחבורתו" הוצאת מסדה, 1970
"צ'וק וגק" הוצאת שמעוני
"קורותיו של המתופף" הוצאת שמעוני
 
למעלה