לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן

פורום ישעיהו ליבוביץ-הגותו

                                             לאתר עמותת "לשמה"    www.leibowitz.co.il

ברוכים הבאים לפורום "ישעיהו ליבוביץ- הגותו" שמטעם עמותת "לשמה". זהו גם המקום לעידכונים על פעילויות העמותה. מטרת הפורום היא לשמש במה ציבורית עליה יתקיימו דיונים הן אודות ליבוביץ והגותו והן אודות עינייני היום והשעה. פורום זה כפוף לתקנון הפורומים של תפוז ועל כן הכותבים בפורום מתבקשים שלא לחרוג ממנו. גלישה מהנה.                                

הנהלת הפורום:

אודות הפורום ישעיהו ליבוביץ-הגותו

                                             לאתר עמותת "לשמה"    www.leibowitz.co.il

ברוכים הבאים לפורום "ישעיהו ליבוביץ- הגותו" שמטעם עמותת "לשמה". זהו גם המקום לעידכונים על פעילויות העמותה. מטרת הפורום היא לשמש במה ציבורית עליה יתקיימו דיונים הן אודות ליבוביץ והגותו והן אודות עינייני היום והשעה. פורום זה כפוף לתקנון הפורומים של תפוז ועל כן הכותבים בפורום מתבקשים שלא לחרוג ממנו. גלישה מהנה.                                

x
הודעה מהנהלת הפורום
אתר ישעיהו ליבוביץ - www.leibowitz.co.il
(עמותת "לשמה")

פורום זה מהווה החלק החי והנושם של אתר עשיר בתוכן המוקדש להגותו של פרופ' ישעיהו ליבוביץ. באתר זה תמצאו מאמרים רבים, ארכיון עיתונות, וידאו, אודיו ועוד. 
המשך >>

לצפיה ב-'ספרים של ליבוביץ בלע"ז'
ספרים של ליבוביץ בלע"ז
<< ההודעה הנוכחית
13/03/2007 | 10:08
27
376
מדי פעם אני מקבל פניה באימייל של אנשים ששואלים אם נייתן להשיג ספרים של ליבוביץ באנגלית, צרפתית, גרמנית וכדו'.
אז אולי הגיע הזמן להוסיף לעמוד הספרים גם פירוט על ספרים בלועזית.
אז אנא מכם, מי שיכול לסייע בכך, שיכתוב כאן את מה שידוע לו. רצוי לדייק בפרטים ברמת המוציא לאור, השנה והמקום.
הנה למשל יוסף אלגזי, באמצעות מנגנון הרישום לאתר (בהערות) שלח לאחרונה מידע על הספר שלו שפורסם בצרפתית:


Joseph Algazy, Yechayahou Leibovitz, La Mauvaise conscience dIsrael, Entretiens, Paris, Le Monde-Editions, 1994.


(ליישור שמאלה של הטקסט כפי שעשיתי כאן, ניתן להיעזר בכפתור "תחילת קוד" ו"סיום קוד")
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'ערבית: ספר מתורגם אחד'
ערבית: ספר מתורגם אחד
13/03/2007 | 20:36
1
23
הספר "שיחות על מדע וערכים", תורגם בשנת 1995 ע"י סלמן נתור - לערבית, ויצא ע"י המרכז לחקר החברה הערבית בישראל, בתור: أحاديث في العلم والقيم.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'תוספת לערבית: ספר שתורגם מצרפתית.'
תוספת לערבית: ספר שתורגם מצרפתית.
19/03/2007 | 23:06
16
ספר השיחות (אשר כנראה עדין לא תורגם לעברית) בין ליבוביץ ליוסף אלגזי - כבר תורגם (מצרפתית) לערבית - ע"י סַפִי כֻּלת'ום, ויצא לאור בשנת 1994, בעיר טוניס, בהוצאת עלאמאת. שם הספר: الضمير الّذي يأَنّب إسرائيل ("המצפון המיסר את ישראל").
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'אנגלית: ספר מקורי + 3 ספרי תרגום.'
אנגלית: ספר מקורי + 3 ספרי תרגום.
13/03/2007 | 20:37
1
62
ידוע לי על ספר אנגלי מקורי אחד לפחות - אשר ככל הנראה עדין לא תורגם לעברית, והוא: The God I believe in :conversations about Judaism. זהו רב-שיח בין עשרות פילוסופים - כולל ליבוביץ, מאת יהושוע הברמן, יצא בשנת 1994 ע"י: היברו-יוניון-קולג'.

שלושת ספרי ליבוביץ הידועים לי שתורגמו לאנגלית הם (לפי סדר מועד פרסומם):

1. אמונתו של הרמב"ם. תורגם ע"י ג'ון גלוקר, ויצא בשנת 1987 בניו יורק ע"י הוצאת ספרי אדמה, ושוב בשנת 1989 בתל אביב ע"י הוצאת ספרי מוד. שם הספר: The Faith of Maimonides.

2. הערות לפרשת השבוע. תורגם ע"י שמואל הימלשטיין, ויצא שלוש פעמים: בשנות 1988 ו-1990 הוא יצא בברוקלין ע"י הוצאת ספרי חמד, תחת השם: Notes and remarks on the weekly Parashah, ובשנת 2002 הוא יצא - בניו-יורק ובירושלים - ע"י הוצאת אורים, תחת השם: Accepting the yoke of heaven: commentary on the weekly Torah portion.

3. מבחר מאמרי ליבוביץ שתרגם איליעזר גולדמן (מופיע באתר), יצא בשנת 1992 ע"י אוניברסיטת הרוארד, תחת השם: Judaism, Human Values, and the Jewish State.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'תוספת לאנגלית: עוד מאמר מתורגם אחד.'
תוספת לאנגלית: עוד מאמר מתורגם אחד.
19/03/2007 | 23:02
17
מצוות מעשיות (משמעותה של ההלכה). תורגם ע"י ריצרד ל. אייזנברג. ככל הנראה זהו התרגום המוקדם ביותר של איזה טקסט ליבוביצ'יאני שאי-פעם תורגם. יצא לאור בשנת 1977 בעיר נורתהמפטון, מטעם קולג' סמית'. שם הספר:
Yeshayahu Leibowitz's philosophy of Jewish law : a translation of his essay "Ceremonial laws (the meaning of the Halakha)," with an introduction and translator's notes
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'צרפתית: ספר מקורי + 6 ספרי תרגום'
צרפתית: ספר מקורי + 6 ספרי תרגום
13/03/2007 | 20:37
1
1573
ידוע לי על ספר מקורי אחד לפחות בצרפתית - אשר ככל הנראה עדין לא תורגם לעברית, והוא הספר שעליו הצביע יחיאב בתחילת השרשור: La mauvaise conscience d’Israel :entretiens avec Joseph Algazy ("המצפון הרע של ישראל: שיחות עם יוסף אלגזי"). הספר הזה, שכולל שיחות בין אלגזי לליבוביץ, יצא בעיר פריס בשנת 1994 ע"י הוצאת העולם.

ששת ספרי לבוביץ הידועים לי שתורגמו לצרפתית הם (לפי סדר מועד פרסומם):

1. יהדות, עם יהודי, ומדינת ישראל. תורגם ע"י גבריאל רוט (תור). יצא בעיר פריס בשנת 1985 ע"י הוצאת: J.C. Lattes. שם הספר: Judaisme, peuple juif, et etat d’Israel.

2. אמונתו של הרמב"ם. תורגם ע"י דוד בנון. יצא בשנת 1992 בעיר פריס ע"י הוצאת Cerf. שם הספר: La foi de Maimonide.

3. על עולם ומלואו (עם ששר). תורגם ע"י ז'רר חדד (בסיועם של איוואן חדד, דוד בנון). יצא בשנת 1993: בירושלים ע"י הוצאת כתר, ובפריס ע"י הוצאת ברוור. שם הספר: Israel et judaisme :ma part de vérité: entretiens avec Michael Shashar ("ישראל והיהדות: צד האמת שלי. שיחות עם מיכאל ששר").

4. הערות לפרשת השבוע: תורגם ע"י ז'רר חדד. יצא בשנת 1995 בעיר פריס ע"י הוצאת ברוור. שם הספר: Breves lecons bibliques: remarques sur la Parashah de la Semaine ("שיעורי-תנ"ך קצרים: הערות לפרשת השבוע").

5. אוסף מאמרים של ליבוביץ. השם (החצוף מעט) של הספר - הוא: Yeshayahou Leibowitz :le retour du sadducéen ("ישעיהו ליבוביץ: חזרתו של הצדוקי"). תורגם ע"י עמי בוגנים. יצא בשנת 1999 בעיר פריס ע"י הוצאת נדיר.

6. חמישה ספרי אמונה. תורגם ע"י דוד בנון. יצא בשנת 2004 בעיר פריס ע"י הוצאת Cerf. שם הספר: Devant Dieu :cinq livres de foi ("לפני השם: חמישה ספרי אמונה").
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'תוספת לצרפתית: עוד 2 ספרים מתורגמים'
תוספת לצרפתית: עוד 2 ספרים מתורגמים
19/03/2007 | 23:01
6
1. עם ארץ מדינה. תורגם ע"י ז'רר חדד, יחד עם קתרין נב-אגליז, ויצא לאור בשנת 1995 בעיר פריס ע"י הוצאת פלון. שם הספר: Peuple, terre, état.

2. שיחות על מדע וערכים. תורגם ע"י ז'רר חדד, ויצא לאור בשנת 1997 בעיר פריס ע"י הוצאת ברוור. שם הספר: Science et valeurs.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'גרמנית: 3 ספרים שאחד מהם כולל ראיון'
גרמנית: 3 ספרים שאחד מהם כולל ראיון
13/03/2007 | 20:38
5
33
1. פרט לספרים המדעיים שפירסם ליבוביץ בצעירותו בגרמניה - ידוע לי על ספר גרמני מקורי אחד לפחות, הכולל - פרט לתרגומי מאמרי ליבוביץ - גם ראיון איתו, אשר ככל הנראה עדין לא תורגם לעברית. שם הספר: Yeshayahu Leibowitz: juedischer Philosoph und politischer Querdenker ("ישעיהו ליבוביץ: פילוסוף יהודי והוגה פוליטי"). תרגם וראיין: מיכאל קרוּפּ. יצא בשנת 1989 בעיר פרנקפורט.

כמו כן, גם ידוע לי על שני ספרים של ליבוביץ שתורגמו לגרמנית:

2. שיחות על פרקי אבות ועל הרמב"ם. תורגם ע"י אשתו של ליבוביץ, ויצא בעיר אוברשאוזן בשנת 1984 ע"י הוצאת קונטקסט. שם הספר: Vorträge über die Sprüche der Väter: auf den Spuren des Maimonides ("הרצאות על פרקי אבות בעקבות הרמבם").

3. על עולם ומלואו (השיחות עם ששר). תורגם ע"י שמיט מתיאס, ויצא בעיר פרנקפורט - פעמיים: בשנת 1990 ע"י הוצאת דבורה, ובשנת 1994 ע"י הוצאת אינזל. שם הספר: Gespräche über Gott und die Welt ("שיחות על השם והעולם").
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'להד"מ!!!!'
להד"מ!!!!
18/03/2007 | 22:46
3
27
מאיפה הבאת את זה?
גב' ליבוביץ לא תרגמה את ספריו לגרמנית ! הדבר הכי קרוב לזה היה תרגום של כמה חומרים מגרמנית לעברית.






Two wrongs don't make a right,
but two wriths can make an airplane
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'למה אתה אומר לפני שתברר? כנס פנימה!'
למה אתה אומר לפני שתברר? כנס פנימה!
18/03/2007 | 23:35
2
20
לצפיה ב-'אודה ואבוש, ניצחוני בני.'
אודה ואבוש, ניצחוני בני.
19/03/2007 | 17:39
1
13
לצפיה ב-'אינני "בניך"...'
אינני "בניך"...
19/03/2007 | 23:01
11
לצפיה ב-'תוספת לגרמנית: 3 מחקרי כימיה +ראיון'
תוספת לגרמנית: 3 מחקרי כימיה +ראיון
19/03/2007 | 23:01
16
בשנת 1993 ערך תומס קראפּפ - עם ליבוביץ - ראיון (בגרמנית), שככל הנראה עדין לא תורגם לעברית (פורסם בכתב העת Neue Gesellschaft, Frankfurter Hefte כרך 40 עמודים 296-304). כותרת הראיון: <"ההבחנה בלתי נמנעת": שיחה עם ישעיהו ליבוביץ> (במקור: <Die Trennung ist unvermeidlich" : Gespräch mit Yeshayahu Leibowitz">).


כעת יוצגו ספריו המדעיים של ליבוביץ שיצאו לאור כשהיה חוקר צעיר בגרמניה, אך ראשית יצויין כי שמו הפרטי בספרים אלו - הנו: Jesaia (ובאחרון: Jessajas). כיוצא בזה, השם הפרטי שבו ליבוביץ השתמש כשחתם על אי-אילו מסמכים - היה: Jesaias (כפי שעמדתי על כך - כבר לפני יותר מחצי שנה - כאן).

ואלו ספריו המדעיים שבגרמנית:


1. "על רכיביו של דלק המתאנול".

יצא כעבודת מחקר של ליבוביץ מטעם אוניברסיטת ברלין בשנת 1924. שמו המקורי של הספר: über Bestandteile des Holzgeistleichtöls.


2. "הכימיה של הסוכרים".

(עם מחבר נוסף: האנס פרינגסהיים). יצא בעיר לייפציג, בשנת 1925 מטעם חברת ההוצאה לאור האקדמית.

שמו המקורי של הספר: Zuckerchemie.


3. "ההשפעה של ספיגתו וסילוקו של הארסן על-ידי חומרים סופחים וסם אופיום".

יצא לאור בשנת 1934 כעבודת מחקר של ליבוביץ מטעם אוניברסיטת באזל (שבשויץ).

שמו המקורי של הספר:

Die Beeinflussung der Resorption und der Ausscheidung des Arsens Durch Adsorbentien und Opiate.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'איטלקית: 3 ספרי תרגום.'
איטלקית: 3 ספרי תרגום.
13/03/2007 | 20:38
7
להלן שלושת ספרי ליבוביץ אשר ידוע לי כי תורגמו לאיטלקית (לפי סדר מועד פרסומם):

1. יהדות, עם יהודי, ומדינת ישראל. תורגם ע"י אריאל ראתאוס). יצא בשנת 1980 בעיר רומא ע"י הוצאת D.A.C. שם הספר: Ebraismo, popolo ebraico, e stato d’Israele.

2. שיחות על פרקי אבות ועל הרמב"ם. תורגם ע"י עמוס לוּץ. יצא בשנת 1999 בעיר פירנצה, ע"י הוצאת ג'יוּנטינה. שם הספר: Lezioni sulle "Massime dei Padri" e su Maimonide.

3. חמישה ספרי אמונה. תורגם ע"י דניאל חביב. יצא בשנת 2001 בעיר פירנצה, ע"י הוצאת ג'יוּנטינה. שם הספר: La fede ebraica ("האמונה היהודית").

ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'ספרדית: ספרון הכולל מאמר מתורגם אחד'
ספרדית: ספרון הכולל מאמר מתורגם אחד
13/03/2007 | 20:39
7
ידוע לי על מאמר אחד לפחות של ליבוביץ שתורגם לספרדית: המשבר כמהותה של היהדות. תורגם כסיפרון ע"י לאונרדן כהן. יצא בשנת 2000 במקסיקו ע"י הוצאת טאורוס. שם הסיפרון: La crisis como esencia de la experiencia religiosa ("המשבר כמהותה של החויה הדתית").
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'אידיש'
אידיש
13/03/2007 | 20:39
8
13
הייתי מת לתרגם את יע"מ לאידיש ולהפיצו בסמטאות מאה שערים.
אגב, מי שיודע על איזושהי ספר/מאמר/אודיו/וידיאו של ליבוביץ שתורגם לפקיסטנית - מוזמן לדווח, ותבוא על ברכה. גם אינדונזית יכול להיות לא רע.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-' יישר כוח על ההשקעה, ידידי!'
יישר כוח על ההשקעה, ידידי!
13/03/2007 | 20:50
1
8
לצפיה ב-'תקון שם המתרגם לספרדית: לאונרדו כהן'
תקון שם המתרגם לספרדית: לאונרדו כהן
13/03/2007 | 21:11
10
לצפיה ב-'אלי, הרשה לי להסיר את הכובע בפניך'
אלי, הרשה לי להסיר את הכובע בפניך
13/03/2007 | 21:01
5
22
איזו הפגנה של ידע חובק עולם. מרשים ביותר.

לגבי הספר בצרפתית "חזרתו של הצדוקי", זה לא רק חצוף אלא זה מעיד על חוסר הבנה מוחלט של ליבוביץ, או של מה זה צדוקי. תקן אותי אם אני טועה.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'בטח כונתך: "להסיר את כובעי שאין לי"'
בטח כונתך: "להסיר את כובעי שאין לי"
13/03/2007 | 21:17
4
15
לפי מה שהתרשמתי, אותו מחבר, עמי בוגנים שמו, כנראה מאוד לקח ללב את זה שליבוביץ לא מאמין בתחיית המתים ובשכר ועונש וכו' וכו', ובאמת במסכת אבות דרבי נתן (פרק ה) כתוב שהצדוקים לא האמינו בנ"ל.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'גם הרמב"ם לא האמין'
גם הרמב"ם לא האמין
13/03/2007 | 21:53
3
16
אז גם הוא היה צדוקי? חשוב לו תחיית המתים ושכר ועונש, האמונות הטפלות, והוא מתעלם מהעניין הצדוקי המרכזי, שהוא אי ההכרה בסמכותה של התורה שבע"פ. מן הסתם הבחור אינו יודע מה מקומה של התורה שבע"פ בעולמו של ליבוביץ.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'כנראה הבחור התרשם יותר מ-13 העיקרים'
כנראה הבחור התרשם יותר מ-13 העיקרים
13/03/2007 | 22:42
2
21
איך שלא יהיה, אם הבחור חושב שהטייטל שממצה את ליבוביץ - זה שהוא צדוקי, אז באמת זה מוזר שהבחור טורח לתרגם את מאמריו של צדוקי. האם אתה ריקי היית טורח לתרגם את מאמריו של הרבי מלובביץ? מוזר מאד.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'כנראה שהוא עצמו צדוקי או רפורמי'
כנראה שהוא עצמו צדוקי או רפורמי
14/03/2007 | 07:08
1
17
לצפיה ב-'תיזה מעניינת ששוה בדיקה'
תיזה מעניינת ששוה בדיקה
14/03/2007 | 11:03
8
לצפיה ב-'הצעה'
הצעה
14/03/2007 | 00:01
1
16
המאמרים שיופיעו באתר בלועזית יופנו דרך לינק באותה שפה עצמה, כך שאם מישהו רוצה לקרוא את ליבוביץ' בשפתו, והוא אינו יודע עברית כלל, הוא עדיין יוכל להגיע בקלות.
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'כל האתר יהיה בלעז, כולל התפריטים'
כל האתר יהיה בלעז, כולל התפריטים
14/03/2007 | 07:05
16
לצפיה ב-'הולנדית: ספר מתורגם אחד.'
הולנדית: ספר מתורגם אחד.
19/03/2007 | 23:03
12
עם, ארץ, מדינה. תורגם ע"י Ruben Verhasselt בשנת 1993, ויצא לאור בעיר אמסטרדם, בהוצאת Arena. שם הספר: Het geweten van Israel / Yeshayahu Leibowitz ("המצפון של ישראל / ישעיהו ליבוביץ").
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>
לצפיה ב-'צ'כית: ספר מתורגם אחד.'
צ'כית: ספר מתורגם אחד.
19/03/2007 | 23:03
11
על עולם ומלואו (עם ששר). תורגם ע"י Bláhová Alena ויצא בשנת 1996 בעיר פראג בהוצאת Sefer. שם הספר: Hovory o Bohu a světě s Ješajahu Leibowitzem / Michael Shashar ("שיחות על השם והעולם עם ישעיהו ליבוביץ / מיכאל ששר". שם הספר נלקח מהשם של התרגום הגרמני של הספר).
ישעיהו ליבוביץ-הגותו >>

חם בפורומים של תפוז

אירוח בנושא פוריות והפריה חוץ גופית
אירוח בנושא פוריות...
ביום שלישי יתארח ד``ר שי אליצור, מנהל היחידה...
אירוח בנושא פוריות והפריה חוץ גופית
אירוח בנושא פוריות...
ביום שלישי יתארח ד``ר שי אליצור, מנהל היחידה...
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ