הכוח לאהוב
עד 31

Don Nirtin

New member
הכוח לאהוב
עד 31

אחחחחחחחחח איזה נחת אני מקבל ממרקו פיגוסי ופאולה אולייברה. איזה זיווג מושלם. כל אחד מהם יותר עקשן מהשני וזה כ"כ משעשע וכייפי לצפייה.

סילבנה מתחילה לעייף עם אותו הדבר. אני מקווה שהעלילה שלה יתפתח בקרוב.

התחלתי להריץ סצנות של דמויות מיותרות והטלנובלה הזו התברכה בשתיים מהמיותרות אי פעם - אמא של ריטיניה וריטיניה עצמה. כן זה אומר שגם באופן עקרוני רוי וריטינה מקבלים המרצה כי הם מעניינים בערך כמו יתוש מוכה ירח. אה, וגם אמא של רוי מיותרת, אז זה אומר שכמעט משפחה שלמה מיותרת שם.

איוונה


הסיפור של נונאטו (ולא דונטו, אלה) היה מאוד מעניין.

וממש מרגש אותי איך שסימוני תומכת באיוונה ללא תנאי. נחכה ונראה איך העלילה תתקדם.

הסיפור החלש הוא זה של ז'וליאנה פאיס, צר לי. הסיפור לא מעניין כרגע.
 

elall

Member
מנהל
סליחה ניר, זה התרגום הרוסי של ויוה


בתרגום רוסי הם כותבים "דונטו".
הסיפור של ביבי אמור מתישהו להפוך למעניין, לא סתם היא זכתה בלא מעט פרסים על תפקידה, וכבר אפשר לראות שרוביניו מתעסק במשהו רקוב, והיא גם כבר מתחילה לחשוד. אני מאוד מקווה שהסיפור הזה עם רוביניו יתפוצץ כבר.
 

Don Nirtin

New member
שיתפוצץ ויתן לי סיבה להתענג מז'וליאנה פאיס


כרגע היא משעממת טילים.
&nbsp
בויוה הם קוראים לו נונאטו. אגב, סיפור די מעניין וחופף לזה של איוונה אז כל הכבוד לגלוריה פרז.
 

evglev1

Well-known member
מנהל
המתרגמים של ויוה לרוסית הם לא מקצועיים

בהאחד היא תרגמו את ז'אדי לז'אדה ועוד עם דיבוב לרוסית כשעוד כשויוה דובב כמה טלנובלות לרוסית בהוט.

גם בהזר כבר היו כתוביות, אבל את הרוזן מגווארה הם תרגמו כהברון מגווארה. וגם ביהלום שבכתר המלך הפך אצלם לקיסר.

אבל השיא היה בתשוקת הנצים שגם הייתה מדובבת שכשהשמן הזללן בניטו אכל והעירו לו על האוכל המשמין הוא טען שהוא אוכל סלט, אז אימו אמרה לו שיש שם גם טונה ושמנת, אז לרוסית תרגמו יש שם טונה (על משקל טון) של שמנת.

כך שממש לא פלא במתרגמים לא נכון את השם בכתוביות לרוסית.

אבל הם לא לבד גם חברת אינטרה שמדובבת טלנובלות לערוצים הרוסיים, בלמדי אותי לאהוב, הפכו את שמו של אאיקרדו לריקרדו, או שבויוה הפכו את ריקרדו לאאיקרדו, בכל מקרה ריקרדו זה הגיוני. אבל למלסידאס קראו מלכיאדס. וגם בסוף כשלואיס קרלוס כעס על זה שהוא נלקח לכלא ושאל איפה הערבויות ואמרו לו שאצל השופט, אבל בכל מקרה הוא יבלה תקופה ארוכה בחשכה, אז בדיבוב הרוסי לא של ויוה, אלא של הערוץ הרוסי, נאמר כאילו שבזכותך דבורה תבלה שנים רבות בכלא, כך שלפי התרגום לא היה ברור על מה הוא מתעצבן.
 
למעלה