בלי קשר לפוליטיקה: כך מחלחלת העברית לתוך הערבית

בלי קשר לפוליטיקה: כך מחלחלת העברית לתוך הערבית


"לא מתקיים כמעט שיח בין ערבים בלי להכניס לתוכו מילים עבריות. הן הפכו לחלק מאוצר המילים הערבי המדובר בכל התחומים, ואפילו ערבים במדינות ערב מודעים לכך. זה קורה או מחוסר מקבילה בערבית, או בעקבות הדומיננטיות של המילה העברית. למשל, שמות של מכשירים וכלי תחבורה – מזגן, טוסטר, כספומט, מונית, טרקטורון – הן המילים שאומרים גם ערבים".

אביה שקלאר ב'מקור ראשון': הכירו את הערברית – השפה החדשה של ערביי ישראל

https://www.makorrishon.co.il/magazine/dyukan/63267/

כבר מזמן רציתי לפתוח פה דיון על חלחול מילים עבריות לשיח הערבי המקומי. הקושי העיקרי היה למצוא מאמר כלשהו שיהיה חף מפוליטיקה ככל שרק ניתן, והנה מכל המקומות מצאתי כעת מאמר כזה דווקא ב'מקור ראשון' הימני.

הנושא עצמו מרתק בעיני, אבל עלול להגיע בקלות לכדי דיון ואפילו ויכוח פוליטי.
אם הוא מדבר גם אליכם ונצליח לדון בלי לאבד את הנושא המרכזי ולגלוש לעוד אחד מאותם ויכוחים, יכול להיות מעניין מאוד. ואם לא... אז אזהר יותר בפעם הבאה.

 

יוסי ר1

Active member
בשתי מילים - חוץ מאספרנטו, אני לא חושב שיש שפה שהיא "אותנטית

מקורית".
לכל שפה מחלחלות מילים מהמרחב שסובב את דובריה.
זה היה הזוי אם לעברית לא היו נכנסות מילים מהערבית, ולהפך.
 

שיח סלימאן

Well-known member
מנהל
אספרנטו היא שפה אותנטית מקורית ?

&nbsp
בתקופת התיכון היה לנו חוג לאספרנטו.
&nbsp
אני לא זוכר משם כמעט אף מילה למרות שהגענו לרמת פטפוט לא רעה אבל הדבר היחיד שאני זוכר הוא שכמעט כל המילים בשפה היו מילים בינלאומיות כלומר כאלה שקיימות לפחות בכמה שפות.
&nbsp
ד"ר אליעזר זמנהוף השתדל להמציא כמה שפחות מילים על מנת להקל את לימוד השפה.
&nbsp
שפה סינטטית ? כן, אותנטית ? קשה לי להגדירה ככזו.
 

קלייטון.ש

Well-known member
יש עוד הרבה שפות מלאכותיות מלבד אספרנטו

במיוחד ראוי לציין את הסופר, משורר ובלשן ג.ר.ר. טולקין שפיתח עבור ספרי הפנטסיה שלו (ההוביט, שר הטבעות) מספר שפות מלאכותיות. מהן אני אוהב במיוחד את שפת Quenya. טולקין בנה גם קשר התפתחותי בין השפות כך שהן נראות כיורשות זו של זו.
הנה פרק א' של בראשית בשפת Quenya (היישות המקבילה לאלוהים נקראית בשפה Eru)

 

יוסי ר1

Active member
הכוונה שלי הייתה - אין שפה שנשארת אדישה ללשונות שכנות.

בין שכנות גאוגרפית, בין עניינית.
ביטויים ושמות זולגים משפה לשפה, מאז שהומצאה השפה.
 

diday

Member
טוסטר?

אם כך אולי גם טלפון היא המצאה עברית מקורית
 

קלייטון.ש

Well-known member
סליחה אבל טוסטר זו לא מילה בעברית

גם טרקטורון כידוע מקורו לא עברי. כספומט הוא הלחם עם מילה לועזית.
"השמיים הם הגבול" הוא תרגום ישיר של ביטוי אנגלי.
גם "שילך לעזאזל" בא מ- go to hell.
"עשית לי את היום"?
וכן הלאה והלאה.
 

שיח סלימאן

Well-known member
מנהל
הלו הלו, עד כאן

שילך לעזאזל הוא ביטוי עברי מקורי שבא משילוח השעיר לעזאזל.
&nbsp
זה ממקורותינו ולא שום ביטוי מתורגם.
 

קלייטון.ש

Well-known member
הלכתי לחקור את מקור הביטוי ומצאתי לא את מקורו אבל ש-

המשורר חיים נחמן ביאליק שנתבע לדין לאחר שאמר לצעיר (שהעיר לו על כך שהוא מדבר יידיש בתל אביב) שיילך לעזאזל, התייחס בכתב הגנתו להבדל בין משמעות המילה בעברית המודרנית למשמעותה המקורית, לדעתו: "אפשר שהמלה חריפה קצת לפי הפירוש הרגיל של מילה זו בשוק, אבל לפי פירושה המדויק והאמיתי הוא שם הר במדבר, לא רחוק מירושלים מהלך שתיים שלוש שעות במדבר יהודה. והמקום הזה, לדעתי, די מכובד לטיול בשביל אותו האיש"

https://he.wikipedia.org/wiki/עזאזל#כיום
 

אספרסו2

New member
מי היה מאמין

שהיום מילות גנאי וניבול פה מתקבלים בישראל בשיוויון נפש.
&nbsp
פחת הדור בענק.
 

צליליתה

New member
נושא מרתק

ואפשר להמשיך הלאה, למילים באנגלית, שהפכו לחלק בלתי נפרד מהעברית (ומשם הם יעברו לערבית?) . כולם אומרים עכשיו once. וואנס גיהצת את הבגד, כל כביסה תצטרכי לגהץ. (שאני אגהץ? ).

עובדת אצלי בחורה ששפת האם שלה ערבית, אבל מגיל צעיר היא היתה בסביבה דוברת עברית. כשהיא מדברת עם הילדים שלה, שגדלים בסביבה דוברת ערבית היא משלבת מילים בעברית, ושמתי לב שדווקא בדברים פשוטים, כמו בשמות של מאכלים או חפצים.
 
אחרי המנדט נשארו כאן המון מילים אנגליות. במיוחד אני זוכר

מונחים בתחום הרכב וה... כדורגל.
 

diday

Member
מרתק גם מעבר של מילים חזרה לשפה

כמו סיידר שמקורה במילה העברית שכר (שיכר)
שהתגלגלה מהצרפתית לגרמנית ולאנגלית וחזרה לעברית כמיץ תפוחים.

או שבור רגל, ש(למרות שגילגם טוען שההקשר קלוש) ככל הנראה שיבוש של הצלחה וברכה במבטא יידישאי שהתגלגלה לגרמנית פונטית כ"שבור רגל וצוואר", משם לאנגלית, וחזרה לעברית בצורה הכי מטומטמת האפשרית, "שבור רגל".
 

קלייטון.ש

Well-known member
אגב נזכרתי בשיחה ששמעתי פעם בין שתי פיליפיניות

דיברו איזה זמן בשפה שלהן, עד שבסוף אחת מהן סיכמה בעברית במילים "בעזרת השם יהיה טוב".
 

La Milagrosa

New member
"מקור ראשון" אינו "עיתון ימני". הוא פשוט לא שמאלני קיצוני

מה שנראה מאד משונה למי שהתרגל לעיתונות הישראלית, השמאלנית באורח מטורף.
 

diday

Member
יש רק עיתון אחד בארץ, מצידי תגדירי אותו שמאלני באורח מטורף

אבל כמעט אף אחד לא קורא אותו, ודאי שלא את המהדורה המודפסת
 
למעלה