מישהו יכול לתרגם את הסרטון הזה, כדי להכין לו כתוביות?

trilliane

Well-known member
מנהל
אני יכולה, אבל זו עבודה שגוזלת זמן רב (שאין לי עכשיו)

אם יש לך זמן לתרגם אבל אתה לא בטוח בתרגום, פרסם אותו כאן ונעזור לך לתקן טעויות (אם יהיו) או נקודות לא מדויקות. אם יש לך שאלות לגבי מילים מסוימות שאתה לא מצליח לבדוק עצמאית במילון, אני ממליצה להיעזר בפורום "תרגום ועריכה" בתפוז.
 

MotheRonit

New member
אפשר אולי לחלק למקטעים?

שכל אחד יתרגם מעט? בכל אופן אתפנה לזה בהמשך השבוע ואראה במה אני יכולה לסייע
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אפשר, אבל לי אישית לא יהיה זמן להקדיש לכך

ובמקרה של השיחה הזאת, האזנתי לשתי הדקות הראשונות ולא מצאתי בה משהו מיוחד שמצדיק השקעה בתרגום. היא לא חידשה מידע, הדברים שנאמרו שם נטחנו בשלל מקומות אחרים.
 

MotheRonit

New member
אוקיי. אני אפילו את זה לא בדקתי.

אם אמצא לנכון לטרוח, אעדכן :)
 
הוא בהמשך מדבר על המילה של היהודים

עם כל המציצה ועל זה שזה מה שאלוהים רצה
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לך?

נו באמת, אפילו תמלול פשוט (ללא תרגום) לא אורך 7 דקות, הם לא מדברים בקצב הכתבה נוח ותרגום (טוב) גוזל הרבה יותר.
&nbsp
אם זה כ"כ חשוב לך וזה רק שבע דקות למה אתה לא עושה זאת בעצמך וסוגר עניין?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אם האנגלית שלך לא טובה מספיק כדי לתרגם אנגלית מדוברת בסיסית

למה אתה חושב שהיא טובה מספיק כדי להבין מאמרים באנגלית? (מאמרים כתובים בשפה גבוהה יותר, למען הסר הספק). אם אתה לא מסוגל לתרגם את הסרטון, אין לך שום זכות להתווכח על אף מאמר באנגלית.
 
אני יכול לתרגם טקסט ולא סאונד

תרגמתי את המאמר בכמה תוכנות תרגום שונות, וגם הבאתי מאמר חדש שמוכיח שאני צודק.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אתה לא יכול לתרגם, לכן אתה משתמש בשירותי תרגום מכונה


אני לא מאמינה שטרחתי וקראתי מאמרים באנגלית ואז השקעתי אין ספור הודעות בדיון כדי להסביר אותן מול מישהו שטען שהוא קרא והבין, אבל למעשה השתמש בתרגומי מכונה. אני לא יודעת אם לצחוק או לבכות.
&nbsp
מקווה שתמצא מי שיעזור לך. אני כמובן מוציאה את עצמי מהרשימה כי אתה בלאו הכי לא סומך עליי ולא מעריך את כישורי השפה וההבנה שלי.
 
בכל מקרה הבאתי עוד קישור שהוכיח שאני צודק

וגם במאמר הראשון כתוב כמו שאמרתי, את סתם מתעקשת.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זו לא שאלה של צדק. אתה פשוט לא מבין רעיון בסיסי במחקר

של כלל ופרט, כלומר של בדיקה כללית שבודקת אחוזים באופן כללי ואז בדיקה פרטנית שמתמקדת ובודקת מתוך אותה קבוצה וחושב שזה מצטבר כשבעצם זה אחד בתוך השני. אתה מוזמן לפנות לעורך המחקר (הוא הרי רופא ישראלי) והוא יסביר לך (שזה לא גם וגם, כי הקבוצה השנייה בעצם מוכלת בראשונה).
 
אבל זה היה כתוב מפורש גם בקישור השני

ומשקיעי כמה דקות לתרגם אם את יודעת אנגלית כל-כך טוב.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מה שטענת לא היה כתוב מפורש. כתבת פרשנות שלך למה שהבנת

אבל לא הבנת. אני יודעת שאני כנראה מכלה את זמני לריק, אבל אתן לזה ניסיון אחרון, בתקווה שאולי הפעם תקשיב ותנסה להבין במקום להדוף ולהתנגד.
&nbsp
המחקר הראשון היה הסתברותי וגילה מתאם. מתאם אינו סיבתיות. לכן בוצע מחקר המשך שהתמקד באותו מתאם וגילה את המקור שלו, כלומר הצליח לבסס קשר סיבתי. אבל זה לא גם וגם, אלא מחקר המשך שבעצם מתמקד בתת-קבוצה במחקר הראשון.
&nbsp
אתן לך דוגמה היפותאטית (משל) שאולי תעזור. לבית חולים וטרינרי מגיעים הרבה תוכונים חולים. עובדי ביה"ח מתחילים לנהל מעקב ומגלים שלא כל התוכונים חולים במידה שווה – שכיחות המחלה גבוהה במיוחד בקרב התוכונים הזכרים, והנקבות חולות פחות. אבל גם קבוצת התוכונים הזכרים אינה הומוגנית; רוב התוכונים חיים בכלוב ומיעוטם עפים חופשי בבית. אחד החוקרים חושב שאולי יש קשר בין הדברים, ולכן הם עורכים מחקר המשך, שמתמקד רק בתוכונים זכרים (חולים), והפעם אוסף גם מידע מי מהם חי בכלוב ומי עף חופשי בבית. מחקר ההמשך מגלה שבעצם רוב התוכונים הזכרים החולים הם אלה שחיו בכלוב ולא אלה שחיים חופשי בבית.
&nbsp
האם מכאן נובע שבאופן כללי יש בעיה בתוכונים זכרים וגם יש בעיה בתוכונים שחיים בכלוב? לא! הבעיה מלכתחילה הייתה בעיקר בתוכונים זכרים שחיים בכלוב, אבל הם רוב האנשים מגדלים בכלוב, ולכן יוצא שהאחוזים גבוהים בקבוצה כולה (כי רוב הקבוצה הם תוכונים שגדלים בכלוב) כי המגודלים בכלוב העלו את האחוזים בכלל הקבוצה. עד שלא הפרידו ובדקו את תנאי הגידול לא ניתן היה לדעת שהכלוב הוא הבעיה, כי המחקר הראשוני פשוט לא בדק זאת, הוא היה כללי מדי, הוא לא ירד לרזולוציה הזאת. כלומר עד שלא בוצע מחקר ההמשך לא ניתן היה לאפיין את הבעיה בצורה מדויקת.
&nbsp
אם נחזור לנושא המילה בישראל ודלקות בדרכי השתן, הבעיה שהם מצאו בעלייה בשכיחות בדלקות הייתה בקרב נימולים ע" מוהל כל הזמן. אבל מכיוון שהם הרוב בקבוצת הנימולים, הם העלו את האחוזים בקבוצה כולה, ללא הבחנה, ולא ניתן היה לדעת זאת עד שבוצע מחקר המשך. רק במחקר ההמשך התברר שהעלייה בשכיחות הדלקות לא מאפיינת את כלל הקבוצה אלא את אלה שנימולו ע"י מוהל. לכן המסקנה אינה שבאופן כללי יש עלייה בדלקות בדרכי השתן עקב מילה וגם במילה ע"י מוהל. המסקנה היא שיש עלייה בדלקות בדרכי השתן עקב מילה ע"י מוהל (ככל הנראה בגלל החבישה של המוהלים, שרופאים לא מבצעים, אבל זו כבר השערה שלא נבדקה במחקר עצמו), והמחקר הראשון פשוט היה כללי מדי ולכן עוד לא בדק זאת. העלייה בשכיחות מילה ע"י מוהל העלתה את האחוזים בקרב הקבוצה כולה, פשוט כי הם הרוב בקבוצה. אבל היא לא שינתה את השכיחות בקרב המיעוט.
&nbsp
אתה יכול להמשיך להתעקש שזה לא נכון ושהבנת, אבל זו המציאות מהמחקר, ואם אינך מאמין לי, במקום לחפש עוד מאמרים על אותם שני מחקרים, אני מציעה שתתייעץ עם חוקר באקדמיה או פשוט תכתוב לרופא שביצע אותם (הוא הרי ישראלי, ודאי תוכל לפנות אליו בעברית) והוא יסביר לך.
&nbsp
אתה לא רואה סתירה בכך שאתה מוכן לקבל ממני תרגום אבל לא הסבר על רעיון בסיסי במחקר?
לא נראה לך מוזר? והבעיה היותר קשה היא שאתה חושב שזה "כמה דקות" ולא מבין שתרגום היא מלאכה ואומנות וגוזלת הרבה יותר זמן מאורך הסרטון. רק לתמלל אותו (באנגלית) גוזל לפחות פי שניים-שלושה אם לא יותר. הם לא מדברים בקצב הכתבה. לשבת ולתרגם זה כבר עבודה שיכולה לגזול גם שעה. תן לי סיבה להשקיע את השעה הזאת עבורך, אחרי הזלזול שהפגנת כלפיי.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זה אותו קישור לאותם מחקרים... וההסבר הוא בדיוק כפי שהסברתי

זו לא "עלייה נוספת", זו הסיבה לעלייה הראשונה! ברור שיש עלייה בגלל מילה, כי יש עלייה במילה ע"י מוהל, ורוב המילות נעשות ע"י מוהל, לכן באופן כללי יש עלייה אחרי מילה... כי רוב הנימולים נימולו ע"י מוהל והם משפיעים על האחוזים בכל קבוצת הנימולים. אבל אם מסתכלים רק על הקבוצה של נימולים ע"י רופא, אצלם זה לא המצב.
&nbsp
הרי מלכתחילה הם חשבו לבדוק זאת כי בארה"ב זה לא המצב (הם השוו) וניסו להבין איך ייתכן שבישראל כן. הם שיערו שהסיבה נעוצה במוהל כי בארה"ב יש עדיין הרבה מאוד מילות רפואיות (ויחסית מעט מילות ע"י מוהל). לו עצם הסרת הערלה הייתה מגדילה את הסיכוי לדלקת בדרכי השתן, היו רואים זאת גם בארה"ב, מסכים?
&nbsp
כלומר הסיבה אינה המילה עצמה (כלומר עצם הסרת הערלה) אלא משהו בטכניקה של המוהלים, ולדעת ד"ר יעקב עמיר זו החבישה. זה בדיוק ההסבר שהם (החוקרים עצמם!) נתנו בכתבה הזאת:
http://www.nrg.co.il/online/29/ART2/115/939.html
&nbsp
כך שאני באמת לא מבינה על מה אתה ממשיך להתווכח...
 
כתוב מפורש שיש עלייה לאחר מילה, ועלייה נוספת ע״י מוהל

Conclusions: There was a higher preponderance of UTI among male neonates. Its incidence peaked during the early post-circumcision period, as opposed to the age-related rise in females. UTI seems to occur more frequently after traditional circumcision than after physician performed circumcision. We speculate that changes in the hemostasis technique or shortening the duration of the shaft wrapping might decrease the rate of infection after Jewish ritual circumcision.
&nbsp
&nbsp
&nbsp
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זה רק התקציר. לכן צריך לקרוא את המאמר עצמו

והסברתי לך מדוע זה כך ואפילו הרופאים עצמם אומרים זאת (בקישור ל-NRG שאתה הבאת כאן!).
בוא תסביר לי אתה, אם מילה בפני עצמה (גם ע"י רופא) מעלה סיכויים לדלקת בדרכי השתן, מדוע לא רואים זאת גם בארה"ב? (הרי מכאן הכול התחיל...). הפין של תינוקות ישראל רגיש יותר?
 
למעלה