מעוניין בהמלצות ספרותיות

Silvanus

New member
מעוניין בהמלצות ספרותיות

אני מחפש דברים לקרוא באספרנטו. יותר נכון, מצאתי מספר מקורות ואתרים המכילים סיפורים קצרים בעיקר, אבל קצת קשה לי לברור את כל התוכן. הדבר המוכר היחיד שראיתי בערך זה "הנסיך הקטן" ומספר לא מבוטל של סיפורים על שרלוק הולמס - אותם כבר סיימתי לפני לא מעט זמן. עכשיו אני רוצה להמשיך לקרוא באספרנטו אבל, כאמור, יש לי בעיה למצוא משהו באורך הגיוני שהוא גם מעניין. מכיוון שהדרך היחידה לברור סיפורים שאני לא מכיר דרך האינטרנט היא להתחיל לקרוא כל אחד ואחד מהם, ומכיוון שאין לי לא את הזמן ובטח שלא את הסבלנות לעשות את זה, אני פונה אליכם להמלצות. צאו מתוך הנחה שרמת האספרנטו היא לא בעיה. הרמה שלי סבירה למדי וגם אם אתקל במשהו קצת קשה לעיכול, רק אלמד ואשתפר מכך. מאגר הסיפורים שנתקלתי בו, אגב, ואם אני לא טועה הוא מוזכר ומקושר גם מספר מועט של הודעות מתחתי, הוא אותו אתר של דון הרלו...וו? לא משנה, כאן.
 

araizen

New member
korekto

Sxajne "Kiel Mihok Instruis Angle" estas disponebla nur latin-3-e: http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Noveloj/Kiel_Mihok_Instruis_Angle.html
 

DoronModan

New member
Mi konsentas pri la rekomendo

Pri Baghy. Estas rakonto de Baghy "Nigra Kristnasko". [Shaul Shemer Tradukis ghin ankau en la hebrean]​
 

Silvanus

New member
Dankon, kaj aldone, etan donacon

Tamen temas pri ne tre ghojiga rankonto, ghi ankorau estas bona. ותודה על ההמלצות בכלל, במיוחד ל araizen שטרח והביא לי רשימה קצרה (עם קישורים אפילו...). נראה שאנסה לקרוא עוד כמה דברים של Baghy, למרות שהסגנון שלו כבד יותר וקריא פחות מהסיפורים של שרלוק הולמס שלגמתי עד עכשיו. יש גם ספרים של ממש שאפשר להשיג? זכור לי שיש "קטלוג בבניה" באתר של אל"י... אבל זה בבניה כבר לפחות שנה. ובלי קשר לכלום, אם אני כבר כותב כאן, אז לפחות נשתף אתכם במשהו קטן שמצאתי כרגע בחיפושי אחר ספר באספרנטו... אם אני לא מדמיין, זה 134 עמודים של פתגמים קצרים באספרנטו. מסודרים לפי הא-ב. זה הרבה פתגמים. (השורה התחתונה, אגב, היא זו: Zorgu vian vivon kaj lasu vivi alian. נשמע מוכר משהו, לא? )
 

araizen

New member
ספרים של ממש

כנראה שכבר מצאת את ה-eLibrejo של esperanto.nu, ששם יש הרבה מאוד ספרים. מבחינת ספרים פיזיים, אני חושב שאל"י מנסה למכור את התרגום האספרנטי של "מרקו פולו". הקטלוג המקיף ביותר של ספרים באספרנטו הוא זה של UEA, ב-http://katalogo.uea.org . מבחינת ספרים שאפשר למצוא באינטנט, יש די הרבה קלאסיים: Marta בתרגום של זמנהוף, La Faraono )הכרך הראשון) בתרגום של Kabe המפורסם, Pro Isxtar, יצירה מקורית של ה.א. לויקן על בבל העתיקה, Metropoliteno )http://www.esperanto.mv.ru/Varankin/index.html ), מאת ולדימיר ורנקין, אספרנטיסט סובייטי שאחר-כך הוצא להורג ע"י הממשלה הסובייטית בהאשמה של ריגול וחבלה. אישית אני קראתי רק את החצי הראשון של מרטה וההתחלה של לה פראונו, אבל אני מתכוון לתקן את זה בקרוב. לגבי באגי, אני גם ממליץ על Sinjoro Melonkapo, שעכשיו קראתי, וזה סיפור ממש נוגע ללב. הוא גם היה משורר טוב מאוד (אפילו בשביל מישהו כמוני, שלא כל-כך אוהב שירים). השיר Estas Mi Esperantisto )http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/baghy.html#estas_mi ) די משעשע. קבוצת המוזיקה Kajto חיברה לחן לשיר Rankvarteto )http://www.ikso.net/kantaro/Rankvarteto ), ויש קובץ MP3 ב-http://www.musicexpress.com.br/artisto.asp?Artista=81 .
 

DoronModan

New member
נפלא !

Rankvarteto (רביעיית צפרדעים) מאת Baghy הוא שיר קלאסי. הלחן של Kajto שתודות לך זכיתי לשמוע עכשיו הוא גאוני. השיר הוא אירוני, ולהקת Kajto שרה אותו ברצינות תהומית, בסגנון דומה לזה של להקת התרנגולים. הרצינות שלהם בשיר יוצרת אפקט הומוריסטי. למי שלא מכיר, מדובר בארבעה צפרדעים שבזמן גשם סוחף מקרקרות מרוב צמא. הן מקרקרות, אבל אף אחת לא טורחת להזיז את הקערה שנמצאת תחת הגג ולכן אינה מתמלאת ממי הגשם. הקרקור של הצפרדעים העצלניות הוא משל לאספרנטיסטים. השיר מלא במשחקי מילים שמכירים את הקרקור kva-kva.
 

Eldad S

New member
אתה שואל:

Parenteze, cxu estas maniero fari ligilon kun montroteksto alia ol la adreso mem?​
אני לא בטוח אם הבנתי נכון: כוונתך, למשל, למלה או כמה מילים, שאם ילחצו עליהן - יגיעו לקישור? תודה רבה על כל הקישורים, אזין אותם אט-אט לקטגוריה החדשה "חומרי קריאה באספרנטו".
 

Eldad S

New member
הסברתי את זה די מזמן,

אבל אנסה שוב - מקסימום יהיו הסברים נוספים (?Cephissus): אתה מקליד בטקסט עצמו את המלה או הביטוי שאמור להפנות לקישור. עליך להקפיד להקליד אותו ביטוי בדיוק גם למטה, מתחת לתיבת ההודעה, בחטיבה השנייה, הנקראת מחרוזת מתוכן ההודעה. מול אותה שורה בדיוק, מצד שמאל (באחת משלוש השורות המתחילות ב: //:http) אתה צריך להקליד את הקישור של אתר האינטרנט, אליו אתה מעוניין להפנות. C'est tout. תוכל לבדוק את הההודעה ב"תצוגה מקדימה". אותה מלה או ביטוי בטקסט אמורים להופיע בכחול, ואם תצביע עליהן בעזרת העכבר, תראה למטה בדפדפן את הקישור לאתר האינטרנט. מקווה שההסבר ברור. תוכל לפתוח הודעה כלשהי בפורום, ולנסות. מקסימום, בקש מאתנו למחוק אח"כ.
 

araizen

New member
אולי

אולי יש איזה דף של תפוז שמסביר את כל הדברים האלה, כדי שאני לא אצטרך לשאול כל הזמן איך לעשות את הדברים שכבר הסברת. תודה על ההסבר.
 

Eldad S

New member
../images/Emo92.gif

בדרך כלל, בפורום התמיכה של תפוז (10) אתה אמור למצוא אוסף של כללים והסברים כיצד כותבים בפורומים. יש שם בראש הפורום, כמו בכל פורום, מאמרים, שאלות נפוצות, מילון מונחים וכו'. אודה לך אם תוכל לצטט כאן קישורים למאמרים ושאלות נפוצות שמצאת לנכון להיעזר בהם שם. אני בטוח שזה יעזור לכולנו כאן.
 

meyronne

New member
למנהלי האתר......

אנא שימו לב כי הפרסומות חוסמות חלק מהכתוב..... אפשר בודאי לבקש מ"תפוז" שישימו לב לכך.
 

Eldad S

New member
אני חושב שהבעיה היא אצלך

בדפדפן. אבל אין לי רעיון כיצד לתקן את זה. אצלי הפרסומות לא חוסמות את הכתוב. יש לנו כאן, בתפוז, "פורום התמיכה בתפוז", שמספרו 10. נסי לשאול שם כיצד לטפל בבעיה.
 

meyronne

New member
גם אצלי עכשו לא חוסם - תודה

כנראה קראו אותי.... פורום תמיכה 10 באמת 10. שבת שלום, אלונה
 

Eldad S

New member
../images/Emo13.gif

Kia koincido - איזה צירוף מקרים
מה שמלמד שבאותו רגע באמת הייתה לך איזושהי בעיה בדפדפן.
 
למעלה