סוף סוף הגענו
חידת היגיון רמ"ז

DoronModan

New member
להגיד?

הוא כלי תזמורתי די ידוע, שבעברית ואנגלית יש לו שם אחר.
מיכל, את יודעת?
 

Eldad S

New member
לא, אל תגיד.

אני חושב שאני יודע, ואנסה לענות בהמשך. :)
 

מיכי 10

Member
אעפ"י שהפותרים הטבעיים כבר פתרו, ה
עבור מי שינסו עוד

לאחרונה אני נמנעת מהסברים לחידות..., אך כיוון שכנראה המילה לא מוכרת כאן אפילו לחלק מהמומחים, אתרגם (ואוסיף הרצאונת):

alto - הכוונה לכלי הנגינה הישן והעכשווי גם יחד - ויולה.

הכלי עבר כמה גלגולים בערך מהמאה ה-14, והשתמשו בו תחילה באותה צורה כמו בצ'לו (השעינו על הרגל - ויולה דה גמבה), ומאוחר יותר הוא עבר להחזקה כמו של הכינור (משעינים על הזרוע (והסנטר) - ויולה דה בראצ'ו) - (כמו שאנחנו מכירים באספרנטו: gambo, brako).

ועכשיו לשמות השונים של הויולה בשפות אחדות:

עברית - כּוֹנֶרֶת
אספרנטו - aldo, vjolo, וגם בלי קיצור: aldviolono.
איטלקית - viola
צרפתית - alto
אנגלית - viola
גרמנית - Bratsche (ואני חושבת שגם Violine).
 

DoronModan

New member
ואו, איזו הרצאה


והנה הרצאונת משלי.
בפעם הראשונה שאת מביאה את המילה, הייתי כותב aldo (ויולה), שהרי אנחנו מדברים על אספרנטו, ולא alto (כמו שנקרא בצרפתית, ואפשר להבין למה, שכן במערך של כלי המיתר (כינור, ויולה, צ'לו וקונטרבס) הויולה משמשת כקול האלט במקהלה, בעוד שהכינור משמש כסופראן, צ'לו כטנור, וקונטרבס (שנקרא גם בס) כבס).
בעברית זו כמובן ויולה. אף אחד לא מכיר את המילה כונרת. זו מילה של תשבצים בלבד. זה כמו בטנון, צ'לו, אם אינני טועה.) ויולה הוא הכלי האהוב עלי ביותר, עם צליל מתוק ועמוק מעט מהכינור. וגם גדול מעט ממנו. במבט ראשון קשה להבחין בהבדל, אבל מי שרגיל רואה את זה בקלות.
הסיבה לכך שלא כותבים באספרנטו alto היא כמובן כי המילה הזו תפוסה, ופרושה 'גובה'.
תודות לכך שהזכרת את ויולה דה בראצ'ו, הבנתי לראשונה את מקור השם הגרמני המוזר לויולה: Bratsche.
Violine בגרמנית זה כינור. ואגב, כינור אומרים באספרנטו לא violino אלא violono.
ובגרמנית בשביל כינור, חוץ מ-Violine אומרים די הרבה את המילה Geige. (ידעת את זה?)
יש בכלל שמות שונים לחלק מהכלים בגרמנית. למשל טורמבון זה Posaune.
 

מיכי 10

Member
זו היתה תקלדה שלי. הרי כפתרון לחידה, כתבתי את המילה

aldo כהלכתה, באספרנטו.
זה שכתבתי כאן ב-t במקום ב-d, ברור שהיתה סתם טעות בהקלדה.
בדיוק כמו שאתה כתבת 'טורמבון' במקום טרומבון...

ואכן, aldo משמשת באספרנטו גם כקול אלט נשי.

ברור שידעתי שבגרמנית 'כינור' הוא Geige, כלי שעליו ניגן בן דודי השוויצרי במשך שנים, עד שעבר לפגוט (בסון). אפילו ידעתי רק את המילה הזאת לכינור בגרמנית.
 

מיכי 10

Member
ובאותו עניין, שאלה ותשובה בגרמנית:

איך אומרים בגרמנית מפתח סול?

Violinschlüssel.
 

DoronModan

New member
זה חשוב לי לדעת, תודה.


ואם כבר, אז בוויולה משתמשים במפתח ייחודי מעט, מפתח דו.
מי שכותב(כמוני)בשילוב הכלי הזה חייב לשלוט גם במפתח הזה.
 

DoronModan

New member
אגב

הוא לאו דווקא כלי ישן. אמנם הומצא מזמן, אך בשימוש רחב מאוד גם כיום.
ה"ישן" הוא אגף נפרד בחידה, נפרד מה-muzikilo.
 

שא12

New member
הרבה חפירות

aldo
חשדתי בשיכול אותיות בסוף מצאתי ב PIV
Kordinstrumento, meza inter violono k violonĉelo
כלי נגינה לא הצד החזק שלי
 
למעלה