עוד תרגיל תרגום קטן (קל יחסית)

DoronModan

New member
עוד תרגיל תרגום קטן (קל יחסית)

כולם מוזמנים. מיכל כבר קבועה בפינה הזו, ומוזמנת לתרגם, אבל אשמח גם למצטרפים חדשים למעגל...

Se ŝi diros al mi
tion, kion mi ĝojas aŭdi,
tiam mi aŭskultos tion,
kion ŝi diras.
Se iu diras ion agrablan,
eĉ se estas mia filino,
tiu virino tie,
mi elprenos ĉiujn
vualojn de mia animo
kaj enlasos agrablan aeron,
de kie ajn ĝi venos.
Kiel faras malsanuloj,
kiam, sidante ĉe l' baseno vespere,
ili malkovras siajn vundojn
kaj ulcerojn al la frida brizo
kaj pensas pri nenio
ol pri maniero faciligi sian doloron.
Lasu min sola kun ŝi!
 

DoronModan

New member
ולחילופין - תרגיל ברמה יותר מתקדמת

Kaj ĉiu korpo-organo
sopiras al morto,
kaj tamen mi daŭrigas vivi
kaj mi ne estas eĉ malsana.
Vi vidas min: ĉu mi
aspektas kiel malsanulo?
Ĉu eblas forpasi dum oni estas viva,
kial putranta kadavro?
Ĉu eblas diseriĝi,
tute ne estante malsana?
Diseriĝi, dum oni estas konscia,
kiel vestaĵo vorata de tineoj?
Kaj tiam mi dormas
kaj sonĝas, sonĝas,
ke la medolo degelas en miaj ostoj.
Kaj mi rekomencas,
sed eĉ ne dekono de la
akvo-horloĝo pasis
kaj la lumeto trans la kurteno
ne estas ankoraŭ la pala matenruĝo.
Ne, ĝi estas ankoraŭ la torĉo ĉe la pordo,
flagrante terure, kiel vivanta
aĵo, kiu spionas mian dormon.
Devas veni fino al tiuj sonĝoj.
 

מיכי 10

Member
תרגמתי 4 שורות ראשונות, והכרחתי את עצמי להפסיק עכשיו.

 

מיכי 10

Member
תרגום הקטע המתקדם יותר.

זה מתוקן, אחרי תיקונים קטנים של דורון. תודה, דורון

Kaj ĉiu korpo-organo
sopiras al morto,
kaj tamen mi daŭrigas vivi
kaj mi ne estas eĉ malsana.
Vi vidas min: ĉu mi
aspektas kiel malsanulo?
Ĉu eblas perei dum oni estas viva,
kiel putranta kadavro?
Ĉu eblas diseriĝi,
tute ne estante malsana?
Diseriĝi, dum oni estas konscia,
kiel vestaĵo vorata de tineoj?
Kaj tiam mi dormas
kaj sonĝas, sonĝas,
ke la medolo degelas en miaj ostoj.
Kaj mi vekiĝas,
sed eĉ ne dekono de la
akvo-horloĝo pasis
kaj la lumeto trans la kurteno
ne estas ankoraŭ la pala matenruĝo.
Ne, ĝi estas ankoraŭ la torĉo ĉe la pordo,
flagrante terure, kiel vivanta
aĵo, kiu spionas mian dormon.
Devas veni fino al tiuj sonĝoj.

וכל אבר-גוף
נכסף למוות,
ובכל זאת אני ממשיכה לחיות
ואני אפילו לא חולה.
ראית אותי: האם אני
נראית כמו אדם חולה?
האם אפשר להיספות תוך כדי שחיים,
כמו גופה מרקיבה?
האם אפשר להתפורר,
לגמרי בלי להיות חולה?
להתפורר, תוך שנמצאים בהכרה?
כמו שבגד נטרף ע"י עש?
ואז אני ישֵנה
וחולמת, חולמת,
שלשד העצמות נמס בעצמותי.
ואני מתעוררת.
אבל אפילו לא עשירית
משעון-המים עברה
והאור הזעיר מעֵבר למסך (לווילון)
עדיין אינו איילת השחר החיוורת.
לא, הוא עדיין הלפיד שאצל הדלת,
מנצנץ (מהבהב) בצורה נוראה, כמו
דבר חי, אשר מרגל אחרי השינה שלי.
חייב להיות סוף לחלומות הללו.
 

DoronModan

New member
יפה מאוד. עוד תיקונים ממש קטנים

kiel vestaĵo vorata de tineoj
לא "כמו שבגד נטרף ע"י עש"
אלא 'כמו בגד שנטרף ע"י ע"ש"

דבר שני אני בטוח שזו סתם טעות הקלדה:
vi vidas min - "את רואה אותי", ולא "את ראית אותי"
 

מיכי 10

Member
בשמחה, אבל לא ביום שישי.


ואני לא מקטרת על מזג האוויר החם בד"כ. אבל היום, בחוץ, כבר הגיע החום עד נָפֶשׁ!
זה כבר לא נורמלי. מעניין כמה מעלות הקציב לנו "המקום" להיום.
 

DoronModan

New member
ידוע, אפילו מדברים על התופעה כמשהו עולמי

אבל יש klimatizilo
 

מיכי 10

Member
נכון, מדברים.

אתה מתכוון למזגן? שמת לב שברחובות אין מכשירים כאלה? אני מדברת על בחוץ.
דווקא במטבח שלי, בלי מזגן, יש עכשיו רוח טבעית ונעימה מהחלון, ועורבני שעל העץ ממול צורח, וזה נחמד. בערב מתאספות על אותו עץ המוני ציפורים ברעש והמולה נעימים לאוזן, לפני שהן נרדמות בין הענפים והעלים.
 

מיכי 10

Member
בכל זאת לא הצלחתי להתאפק מלתרגם קטע זה כבר.


Se ŝi diros al mi
tion, kion mi ĝojas aŭdi,
tiam mi aŭskultos tion,
kion ŝi diras.
Se iu diras ion agrablan,
eĉ se estas mia filino,
tiu virino tie,
mi elprenos ĉiujn
vualojn de mia animo
kaj enlasos agrablan aeron,
de kie ajn ĝi venos.
Kiel faras malsanuloj,
kiam, sidante ĉe l' baseno vespere,
ili malkovras siajn vundojn
kaj ulcerojn al la frida brizo
kaj pensas pri nenio
ol pri maniero faciligi sian doloron.
Lasu min sola kun ŝi!

אם היא תאמר לי
את זה, אשר אני שמחה לשמוע,
אז (אני) אקשיב לזה,
אשר היא אומרת.
אם מישהו אומר משהו נעים,
אפילו אם זאת בִּתִּי,
זו האישה שם,
אני אוציא את כל
הצעיפים של נשמתי
ואכניס אויר נעים,
שמאיפשהו הוא יבוא.
איך עושים חולים,
כאשר, ביושבם ליד בריכה בערב,
הם מגלים את פצעיהם
וכִּיבֵֿיהם אל הרוח הצוננת
ואינם חושבים על כלום
יותר מאשר על דרך להקל על מכאוביהם.
עזבו אותי לבד איתהּ!

{תרגמתי די חופשי, עם מעט עזרה של מילון מורז'ן, ולא בדקתי בסוף, כי אין לי זמן}.
 

DoronModan

New member
יפה. וכעת 3 תיקונים חשובים

1. tiu virino tie =האישה ההיא שם

2. de kie ajn ĝi venos
דוגמה יפה לשימוש ב-ajn
התרגום הנכון: מאיפה שלא יבוא/ מאיפה שרק יבוא.

3. Kiel faras malsanuloj,
אם אין סימן שאלה בסוף, וזו לא שאלה, הפרוש של kiel הוא לא "איך", אלא "כמו ש". ובמקרה זה: כמו שעושים חולים.
 

DoronModan

New member
בהחלט לא הרבה

אם כי כמה שיותר טעויות יותר טוב, כי אפשר ללמוד יותר, לא ככה?
 

DoronModan

New member
אם תהיה לך סבלנות, את מוזמנת לתרגם גם את הקטע הקשה יותר

אולי הקטע הקודם זה מעין הכנה לקטע הזה. הוא לא קשה מדי, אבל כאן יש אחוז גדול יותר של מילים קשות.
תיקנתי כאן שתי מילים לעומת הנוסח של קודם. (vekiĝas במקום rekomencas, ו-pereri במקום forpasi). בתיקון השני נזכרתי לפני שעתיים תוך כדי נסיעה.

Kaj ĉiu korpo-organo
sopiras al morto,
kaj tamen mi daŭrigas vivi
kaj mi ne estas eĉ malsana.
Vi vidas min: ĉu mi
aspektas kiel malsanulo?
Ĉu eblas perei dum oni estas viva,
kial putranta kadavro?
Ĉu eblas diseriĝi,
tute ne estante malsana?
Diseriĝi, dum oni estas konscia,
kiel vestaĵo vorata de tineoj?
Kaj tiam mi dormas
kaj sonĝas, sonĝas,
ke la medolo degelas en miaj ostoj.
Kaj mi vekiĝas,
sed eĉ ne dekono de la
akvo-horloĝo pasis
kaj la lumeto trans la kurteno
ne estas ankoraŭ la pala matenruĝo.
Ne, ĝi estas ankoraŭ la torĉo ĉe la pordo,
flagrante terure, kiel vivanta
aĵo, kiu spionas mian dormon.
Devas veni fino al tiuj sonĝoj.
 

DoronModan

New member
דוגמה יפהפייה ל-ajn

מתוך אלקטרה ג"כ:

- Kaj kiel la oferado okazu? Je kiu horo? Kaj kie?
-En ĉiu ajn loko, je ĉiu ajn horo, tage aŭ nokte.
התרגום שלי לעברית:
וכיצד על העלאת הקורבן להתבצע? באיזו שעה? ואיפה?
-בכל מקום שהוא, בכל שעה שהיא, ביום או בלילה.
במקור הגרמני: an jedem Ort, zu jeder Stunde

לפי הגרמנית יכולתי לוותר על ה-ajn, 'בכל מקום', ולאו דווקא 'בכל מקום שהוא', אבל רציתי לחדד יותר את זה שהמקום והשעה ממש לא רלבנטיים, העיקר עצם ההקרבה!
 

DoronModan

New member
תיקנתי בתרגומי בסרט

במקום -En ĉiu ajn loko, je ĉiu ajn horo,
כתבתי עכשיו: En ajna loko, je ajna horo
גם זו אפשרות, ויותר קצר.
 
למעלה