דיווח מהערב במועדון.

מיכי 10

Member
דיווח מהערב במועדון.

היינו רק שישה גאמיקוי. מעטים - אבל איכותיים.


שאול הביא אורח מגרמניה, שאותו הכיר דרך אתר בשם Amikumu.
התיידדנו מאד עם האיש הצעיר - Sven, ומתברר שהוא עובד בחברת הייטק גרמנית, ומגיע לארץ כמה פעמים בשנה, בכל פעם לכשלושה שבועות.
הוא פוליגלוט, והחל רק לפני כשבועיים ללמוד א-ו דרך אתרים אחדים באינטרנט. מדבר יפה וקורא מהר, למרות שלדעתו הוא לא יודע כמעט. גם עברית הוא חושב שהוא לא יודע כמעט, אבל מגלה ידע נחמד.

תודה לדורון ששלח לאסף את הסרט הפולני "Seksmisja" או באספרנטו "Seksmisio"! דורון קיבל כמה סרטים מחו"ל עם כתוביות באספרנטו, וזה אחד מהסרטים.

תודה לאסף שסידר את כל העניינים הטכניים, והקרין לנו את הסרט!

זה סרט מדע בדיוני הומוריסטי. מצא חן בעיני שהחברים קראו את הכתוביות והבינו אותן, והסרט הצחיק אותם. סוון הבין את הסרט ע"י שילוב של ידיעת הקרואטית שלו (שפת אם. גרמנית - שפת אב) הילידית, והוא אומר שהיא די דומה לפולנית. וע"י קריאת הכתוביות, וחיפוש מילים קשות במהירות בגוגל טרנסלייט (א-ו > אנגלית).
לצערי, נראה לי שמסיבות אישיות שלי, הבנתי הכי פחות מכולם, אעפ"י שחלק בכל זאת הבנתי. אם יוּתר לי לבקר את הסרט מנקודת המבט שלי, אז כך:
הוא חמוד, יש בו הרבה התבדחויות והשתעשעויות. המון נשים, שאהבתי את המדים השונים שהן לובשות במהלך הסרט. יש להם תנועת יד חמודה ועדינה במקום לחיצת יד ל"להתראות".
אם היו שואלים אותי, הייתי מקצרת (או מהדקת...) את הסרט לבערך חצי. ולא כי סרט של שעתיים ארוך מדי בעיני, אלא כי לדעתי טחנו שם שוב ושוב את אותם רעיונות, וזה היה מוגזם וקצת טרחני כבר.
אהבתי את תרגום הכתוביות. אין לי מושג בפולנית (יודעת רק ארבע מילים), אבל האספרנטו ממש יפה בעיני, וכמובן הפונט הנוח שאליו אנחנו רגילים בכל הסרטים עם הכתוביות בא-ו. והגדיל לעשות המתרגם, כשתרגם גם את ה"רולר" עם הקרדיטים בצורה הומוריסטית טובה


אחרי שנגמר הסרט, נשארנו כולנו וישבנו במעגל קטן. שוחחנו באספרנטו, עברית וגרמנית. ואלוויר וסוון דיברו גם מעט צרפתית.
כל מי מאיתנו שלא היתה לנו אפליקציית אמיקומו, התקין אותה לבד או בעזרת אסף ושאול.

לבסוף, הצטלמנו כולנו ביחד ע"י המצלמה האוטומטית של Sven, שאותו גם אני צילמתי קודם לבד, ברשותו, בגלל חולצת הקונגרס לפוליגלוטים שבו השתתף שלוש מתוך ארבע פעמים שזה התקיים.
 

שא12

New member
Dankon pro la raporto

Cxu vi dormis foje?

Kiam vi skribis gxin, mi estis jam la trian songxo.
Kaj,ni devas eltrovi kiel diras "Gratulon" שתרגמו בסרט לכל הכבוד.
"Bone farita" נראה לי מתאים יותר
, tio estas nur sugesto ke sxajnas al mi.
Mi trovis la vorton "Skafandro " kaj "Partenogenezo" en la reta vortaro
Skafandro = Hermetika vesto, regule provizata per freŝa aero.
kaj alia malfacila vorto "partenogenezo"
Partenogenezo = Generado el ovoĉelo sen fekundigo fare de vira semo
בקיצור לידת בתולים כאילו מטילים ביצים ללא צורך בזרע הגברי.
Kaj iom de humuro por fino
Nur polino povas perdi konscion kiam kisas ŝin.
Preskaŭ apokalipso armilo (por polino), cxu ne?

Apokalipso = Terura, kiel la mondofino, kiel la Apokalipso priskribita en Biblio.
התעייפתי כבר
gxis revido.
 

מיכי 10

Member
תודה.


אתה התעייפת, ואילו אני צריכה לצאת לבירורים חשובים, אז לא אתעמק בכל המילים, מה גם שאני מתכוונת לראות חלקים מהסרט בצורה איטית, תוך לימוד מילים בא-ו.

באשר לויכוחים שלנו על "כל הכבוד", אז ככה:
המילה שהצעתם תחילה, gratulo, היא ברכת איחולים.
אני התכוונתי ל-tutan estimon.
 

שא12

New member
חשבתי על זה אבל התרגום הוא "הערכה מלאה" או "מכל הבחינות"

כל הכבוד הוא יותר בטוי כמחמאה על משהו שנעשה.
נחכה לדורון או אלדד
לדעתי gratuloN האקוזטיב N משנה משהו במשמעות במילון מורז'ן הוא לא מפרש זאת וב reta זה מופיע כקומפוזיציה של המילה ללא הסבר ייחודי
ב reta vortaro למילה gratuli
Esprimi al iu per ĝentilaj vortoj sian kontentecon pro sukceso aŭ feliĉo okazinta al li: mi sincere gratulas vin pro via elekto; mi gratulis telegrafe la junajn geedzojn
 

DoronModan

New member
שני הביטויים אפשריים

gratulon או gratulojn - ברכה/ברכות הן על עשייה מוצלחת, והן על מאורע משמח.

Tutan estimon - הוא תרגום ישיר של 'כל הכבוד', והוא מביע הערכה על עשייה מוצלחת, וכמובן לא על מאורע משמח. האמת היא שהביטוי tutan estimon, שהוא בהחלט תקין באספרנטו, מקובל מאוד בקרב האספרנטיסטים דהכא, וגם אם יובן בחו"ל, הוא לא מקובל שם. אם בכל זאת רוצים להשתמש בו בחו"ל, אני מציע להשתמש בצורה מפורטת יותר: Tutan estimon al vi, פשוט כדי שהוא יובן בצורה טובה יותר.
 

מיכי 10

Member
כן, כך גם רשמתי לעצמי במחברתי הישנה, לפני כשמונה שנים:

Tutan estimon al vi. והתכוונתי להערכה על שליטתו של סוון בא-ו ובעברית, יותר ממה שנדמה לו. וגם על כך שמלבדן הוא מדבר עוד כ-11 שפות, כולל שתיים כשפת אם וכשפת אב, אם יותר לי להשתמש בביטוי זה. כי הגרמנית שלו מֵאבא, והקרואטית - מֵאִמא.
וגם לסוון אמרתי על ביטוי אחר באספרנטו (לא זוכרת כרגע איזה), שלדעתי הוא סוג של ביטוי סלנג. וגם אותו הוא הבין.
 

מיכי 10

Member
בדיוק להערכה התכוונתי, כשאמרתי זאת לסוון. אבל כיוון שלא

זכרתי באותו זמן את הביטוי בא-ו, אמרתי לו בעברית ובגרמנית, והוא הבין.
 

מיכי 10

Member
לא הבנתי איך עשית זאת,

Kaj tutan estimon al via diligenteco!
כי סיפרת שהוצאת את הכתוביות מהמהדורה האנגלית של הסרט, וקראת הכל. אכן, הכנה יפה לצפייה בסרט!
 

שא12

New member
קשה לזכור 1400 כיתוביות אבל כשיש הכנה מוקדמת קל להבין

בדיחה

ילדה בכיתה ג שואלת את אבא שלה מה זה מין.
האבא המום לגמרי מתחיל לגמגם אבל לוקח את המשימה ברצינות
מתחיל במיסיונרית עובר לתנוחות צרפתיות מסביר על להט"ב פתאום
נופל לו האסימון והוא שואל את הילדה למה בכלל היא שואלת.
עונה לו הילדה שהמורה אמרה שמחר הם ילמדו על ארבעת המינים והיא רצתה להיות מוכנה.
 

DoronModan

New member
זה מה שנקרא

"פדיחוש"

מזכיר לי שהיתה תחרות מונולוגים בני 10 דקות, בחוג לתאטרון באונ' העברית (גם אני ככותב ושחקנית צעירה השתתפנו בתחרות). המונולוג הזוכה נקרא 'מין'. לבמה עלה נוצרי חשוב אחר (הראשון). הוא נשא צלב ואמר בין השאר: "קוראים לי מין. מה זה מין?!"
 

DoronModan

New member
תודה על הדיווח המושקע

אמש מאוד הסתקרנתי לקרוא, עד שהלכתי לישון וזה המתין לי להיום.
חבל שהיו רק שישה אנשים, זה מעורר תמיהה ואף דאגה מסוימת לעתיד האספרנטו. (אולי גם כי במפגש ה-so called אספרנטו, לא מנצלים כמעט את האפשרות להתאמן באספרנטו, אז למה לאנשים לבוא?).
אני שמח שרוב המשתתפים נהנו, אני לא השתעממתי לרגע, אולי בגלל שהבנתי את כל הכתוביות, וגם היה משחק לא רע, וברגעים מסוימים גם רגש בנוסף לממד הקומי.
 

DoronModan

New member
אגב אני מבין שאתמול היה אורח

והיה אולי צורך להנעים את זמנו בשפות אחרות כדי שירגיש רצוי, וכך עושים גם במקרים אחרים.
אני מדבר יותר על ימים אחרים שבהם רוב האנשים מדברים אספרנטו. צריך לזכור כל הזמן, שכאשר נכנסים לחדר הכיתה, זו טריטוריה שבה מדברים אספרנטו, שהרי אנשים הקדישו מזמנם לבוא כדי להוסיף ולשפר את האספרנטו שלהם.
 

שא12

New member
מסכים בהחלט לדעתך

מספרים על עולה חדש שלא ידע את השפה העיברית והשתמש בתרגומון.
הוא נכנס לניתוח בבי"ח ובקשתו הייתה לעבור סירוס.
לפני ההרדמה ואחרי שאישר בחתימה את הניתוח שואל אותו הרופא
"אני רואה שגם לא עשו לך ברית מילה כיהודי, אתה מעוניין גם בזה ?"
אומר לו החולה "אבל זה מה שביקשתי מהתחלה."
מסקנה אם אתה לא יודע משהו תשאל.
 

DoronModan

New member
Mi vidas ke vi havas ŝercon por ĉiu situacio...

כמו ספר המתכונים לכל מועד של מולי-בר דוד.
 

מיכי 10

Member
נכון. היה לנו חשוב להנעים את זמנו של האורח, ונראה לי שהוא

יבוא שוב למועדון.
הוא היה חביב ביותר, וכפי שציינתי, דיברנו בשפות השונות.
יהיה בסדר.
 

מיכי 10

Member
תודה.

התחלתי לדווח רק מעט לפני חצות, כי לפני זה הייתי עסוקה הרבה, וקיוויתי שאסיים את הכתיבה תוך חמש, עשר דקות.
זה שהיינו רק שישה, זה חבל. אבל אתמול היו אנשים שהיו להם סיבות חשובות לא להגיע. כגון אתה ויהושע - בגלל שהייתם בהלוויה של אלכס קרבל ז"ל, וזו היתה מצווה חשובה בהרבה מהמועדון!

בעיני זה לא מעורר דאגה, אם כי קצת התפלאנו כולנו. אבל כאמור, היתה איכות גם ללא הכמות.

לא כתבתי שהשתעממתי בסרט, אבל הוא בכל זאת היה די טרחני בעיני.
לפני זה הייתי אתמול במקום אחר, שבו האזנּו להרצאה טובה מאד של שעה וארבעים על הודו תחת האימפריאליזם הבריטי. היה מעניין לשמוע, ולא פחות מעניין לראות את התמונות במצגת.
אחרי הפסקה של עשרים דקות, צפינו בסרט על הודו "לפני הגשמים". הוא התחיל בצורה יפה ועם תמונות מרהיבות וצבעים משגעים. אבל נהיה די מהר כבד ועצוב ופשוט לא הבנו מה רצו מהחיים שלנו עם סרט אכזרי כזה. להפתעתי, לא רק לי הפריע חוסר ה-happy end הממושך מאד, אלא גם לאחותי ולחברתנו. אז הייתי בחברה טובה.
 
למעלה