תוכניות מועדון יוסי שמר לשבועיים הקרובים:

מיכי 10

Member
תוכניות מועדון יוסי שמר לשבועיים הקרובים:

שלום חברים,

בעקבות מכתבִי אֲליכם מלֵיל אמש, קיבלתי כבר הלילה הצעות לתוכניוֹת לשבועיים הבאים:

*** ביום שני, כ"ה בטבת תשע"ז - 23.1.17, יקרין לנו דורון סרט נורבגי מתורגם לאספרנטו:
La knabino kun oranĝoj - "נערת התפוזים". (Original: Appelsinpiken)

אנא הגיעו מעט לפני הזמן, והמתינו בלובי, כדי לא להפריע לאחרים בִּכְֿניסה מאוחרת לסרט!


*** ביום שני, ג' בשבט תשע"ז - 30.1.17, תיתן לנו יהודית שיעור קריאה ותרגום לפי הספר "צבע המים", ספרו האוטוביוגרפי המצויין של ג'יימס מקברייד, עיתונאי אמריקאי ומוזיקאי, בן לכומר שחור ולאם לבנה.

להתראות,
אלדד ומיכל.
 

מיכי 10

Member
Kluba programo por la du venontaj semajnoj

Karaj geamikoj,

Jen nia programo por la Klubo Josi Ŝemer dum la venontaj du semajnoj:

La proksiman lundon, 23.1.17, Doron projekcios al ni norvegan filmon kun Esperantaj subtekstoj:
La knabino kun oranĝoj (origina nomo: Appelsinpiken)

Bonvolu alveni pli frue ol kutime (kaj atendi en la apuda salono), por ne ĝeni la spektantojn dum la projekciado de la filmo.

* * * *

Lundon, 30.1.17, Jehudit donos al ni lecionon de legado kaj tradukado laŭ la libro "La koloro de la akvo", la elstara aŭtobiografia libro de James McBride, usona ĵurnalisto kaj muzikisto, filo de nigra pastoro kaj blanka patrino.

Ĝis la revido en la klubo,
Miĥal kaj Eldad
 

DoronModan

New member
איזה יופי - תכנית לשבועיים

בהמשך אולי תהיי כמו יוסי - תספקי תכנית לחודשיים מראש...
אבל זו התחלה טובה ונחמד שאת לא צריכה לשבור את הראש לעוד שבועיים.
הסרט לא רע בכלל. לא סרט מופת, אבל לפחות לי הוא עשה טוב בלב. רציתי להציע, שמי שרוצה יישאר אחרי הסרט, לאחר הפסקה בת 10 דקות, לשיחה על הסרט, ותרגול הדיבור באספרנטו. זה אפשרי, כי הסרט בן 76 דקות בלבד.
כשכתבת תאנשים יגיעו מעט לפני הזמן כדי לא להפריע לאחרים בכניסה מאוחרת לסרט, זה בהחלט נכון, אבל גם שלא יפריעו לעצמם בכך שאם יגיעו מאוחר, יפספסו את ההתחלה החשובה, וחבל.
אני מעדיף כתרגום שם הסרט "הנערה עם התפוזים", כמו שתרגמו באספרנטו.
אם מחפשים תרגום מדויק מנורבגית, אז ממילא התרגום המדויק הוא לא נערת התפוזים, אלא נערת התפוז. ובנורבגית/גרמנית זה עוד נשמע טוב, אבל בעברית נערת התפוזים יכול להישמע כמו מישהי שיש לה קשר מאוד גדול, מקצועי או אחר, לתפוזים, למשל מוכרת תפוזים. "הנערה עם התפוזים" הופך את הקשר הזה לפחות ברור. מכיוון שבסרט יש מיסתורין לגבי מי היתה הנערה עם התפוזים, הכותרת כפי שתורגמה לאספרנטו משרתת היטב את העלילה. ולכן אני חושב שהמתרגם מצ'כית (כן, הסרט תורגם מנורבגית דרך צ'כית) עשה טוב כשתרגם La knabino kun oranĝoj שזה בעברית 'הנערה עם התפוזים'.
 

מיכי 10

Member
תודה, אבל כל עוד האספרנטו שלי לא טובה מספיק כדי לנהוג כמו

יוסי, שפשוט הכין והגיש את רוב התוכניות בעצמו, אני לא חושבת שאוכל להכין תוכניות לחודשיים מראש. מקווה שלהבא יהיה יותר שיתוף פעולה של עוד חברים שיתנו תוכניות, ואז אוכל אולי לתכנן כמה שבועות מראש.
מצד שני, אני לא עושה מחזוריות של התוכניות, כפי שעשה יוסי המסודר. אלא משתדלת כבר כארבע שנים וחצי, שבכל שבוע תהיה תוכנית שונה, ושישחק גם קצת גורם ההפתעה. אם כי, לצערי, גם אני נאלצת להופתע לא פעם, כשאין שום תוכנית, ועלי לאלתר משהו בעצמי...

ואשר לשם הסרט, אתמול לא הסכמתי אִתך, ואפילו התעקשתי, כי ראיתי שגם בגרמנית וגם באנגלית, הוא תורגם ל"נערת התפוזים".
אבל אחרי שראיתי שני טריילרים שלו, וגם את התחלת הסרט עצמו בשתי שפות שונות ולא מוּכָּרות לי, אני מבינה שאתה והמתרגם הצ'כי לאספרנטו, צודקים בהחלט, ויש לתת לסרט את השם "הנערה עם התפוזים" - "la knabino kun oranĝoj".
 

DoronModan

New member
לא זכור לי שיוסי היה מגיש את רוב התכניות בעצמו

הוא פנה לאנשים, לעיתים רחוקות, אבל קרה כמה וכמה פעמים, גם בהמלצה שלי.
כך גם הצליח להביא לקלובו (להרצות) אנשים שבקושי ביקרו בו. ומכיוון שאנשים אחרים רצו לפגוש אותם, הוא גם גרם לאנשים לבוא למועדון כדי לשמוע את ההרצאה.
 

DoronModan

New member
תיקון קל

תיקון ניסוח.
הוא פנה לאנשים לעיתים קרובות. כך גם הצליח להביא לקלובו (להרצות) אנשים שבקושי ביקרו בו. ומכיוון שאנשים אחרים רצו לפגוש אותם, הוא גם גרם לאנשים לבוא למועדון כדי לשמוע את ההרצאה.
(לעיתים רחוקות, אבל קרה כמה וכמה פעמים, הוא פנה לאנשים מסוימים גם בהמלצה שלי.)
 

מיכי 10

Member
אכן, התפלאתי על הניסוח הקודם. כי אז, אם לעתים רחוקות, מה

ההבדל כבר?

אני מבינה שזה רמז בשבילי, ואכן, גם לאה כבר הציעה לי כמה פעמים הצעות כאלה.
הבעיה, שאני מניחה שהאנשים שהוזמנו אז ע"י יוסי, כיום כבר מבוגרים יותר, וקשה להם יותר לבוא מרחוק.
יש לי רעיון אחד של לאה, של מישהו שיתכן שאוכל לבקש ממנו, למרות שהוא גר ממש רחוק.
וגם כמה חברי אסטררו, שאוכל לסדר להם לבוא בימים של ישיבות הנהלה, אם יסכימו להכין משהו עבורנו.

ועדיין, יוסי בכל זאת הכין והִנחה את רוב המפגשים בעצמו, לפחות בכ-½4 השנים שזכיתי להכירו, דבר שֶׁ-לי עדיין מאד לא קל. אם כי אני עושה זאת מדי פעם, ודי באהבה. אבל זה דורש ממני השקעה רבה מראש (אלא אם אלה משחקי חברה שכבר קיימים), והשתדלות רבה לומר את הדברים במועדון באספרנטו.

גם אני מוכנה לקבל ממך הצעות את מי להזמין, אם כי לא מבטיחה שאקבל את כל ההצעות.
 

DoronModan

New member
לא חייבים להיות אותם אנשים

יש אנשים שכבר לא עימנו, ויש צעירים שהוזמנו. מי אמר שאת צריכה להזמין את אותם אנשים שיוסי כבר הזמין?
הבעיה היא אחרת - את מעט פחות מעוּרה מיוסי, שהיה שנים בחוגי האספרנטו, והכיר הרבה אנשים אישית. אולי את חושבת שרק אנשים שאת מיודדת איתם את יכולה להציע להם להעביר תכנית, ואין הדבר כך. גם יוסי פנה לאנשים שידע על תחום התמחותם/עניין שלהם, גם אם לא היה חבר שלהם.
בקשר למרחק - היום המרחקים 'קצרים' יותר משהיו בעבר. את יכולה להציע לאדם לבחור בעצמו את יום השני שמתאים לו, אולי יש לו משהו אחר לעשות בת"א באותו יום.
 

מיכי 10

Member
כן, הדברים האלה ברורים; שאני לא חייבת להציע לאותם אנשים

שיוסי הזמין, ונכון שאני מכירה הרבה פחות אספרנטיסטים מאשר יוסי הכיר.

והכי ברור, שאני נותנת תמיד למי שמוכנים לתת תוכנית, לבחור את היום שהם רוצים, ועל איזה נושא ידברו, וכמה זמן.
את העניינים הטכניים האלה, אני יודעת לעשות. וגם לא נוהגת בשום אופן להלחיץ אף אחד, כידוע לך ולכולם.

*~*~*~*
אגב, הגבתי אליך בסוף השרשור הבא, בקשר למילה בגרמנית.
אגב,
 

מיכי 10

Member
שכחתי להתייחס להצעה שלך מלפני כמה ימים,

"שמי שרוצה יישאר אחרי הסרט, לאחר הפסקה בת 10 דקות, לשיחה על הסרט, ותרגול הדיבור באספרנטו. זה אפשרי, כי הסרט בן 76 דקות בלבד."

ההצעה מתקבלת בהחלט ובשמחה! לא נראה לי שתהיה בעיה. אף פעם לא סולקנו כשנשארנו שם יותר מהזמן הקצוב.
ובכלל, השהייה במועדון היתה אמורה להימשך שלוש שעות בס"ה, כפי שזה היה בעבר הרחוק. אבל בגלל סיבות אחדות, שלא אמנה כרגע, היא התקצרה מאד במשך הזמן.
 
למעלה