נתחיל ללמוד קוראנית?

  • פותח הנושא Woogy
  • פורסם בתאריך

Woogy

New member
נתחיל ללמוד קוראנית?

החלטתי לכבוד השנה החדשה לפתוח בסבב יומי של לימוד קוראנית. הרבה חברה כאן יודעים את הבסיס, אבל אולי גם הם ימצאו עיניין, וכיוון שאני מתחיל מהתחלה, אני מקווה שכולם יוכלו להתחיל. נראה כמה ימים אני אצליח להמשיך. שיעור אחד: השפה הקוראנית מורכבת מעיצורים ותנועות המשולבים יחדיו להברות. כל הברה יכולה להיות מורכבת בדומה לעברית מעיצור, תנועה ועיצור. (כאשר יכול להיות גם עיצור כפול בהתחלה או בסוף, תנועה כפולה, ובסוף גם זוג עיצורים) העיצור הראשון שנלמד הוא ㄱ שנקרא קיופ(או גיופ). הצליל של האות נמצא בין גימל ל-קוף. והוא גם נע קצת בטווח קטן ביניהם. כשהוא בתחילת מילה הוא נשמע כמעט עמו קוף, ובאמצע מילה נשמע די קרוב לגימל. זה אחד העיצורים שגורם הכי הרבה בילבול כשכותבים שמות קוראנים באותיות זרות. (תרגיל זיכרון, תורידו מ-ק ומ-ג את הרגל, ותגלו ששתהן דומות ל-ㄱ) התנועה הראשונה היא ㅏ שהיא כמו קמץ בעברית. זו תנועה ארוכה - אָ. נשים אותם בייחד והמילה הראשונה שלנו היא הפועל , מבטאים קצת כמו "קָא". כמעט לא משתמשים בצורה הזו שלו, כי זה מאוד לא מנומס. משמעותו לֵךְ! והיא משמשת כשמצווים על ילדים. (או אולי מנהל בחברה שרוצה לסלק עובד זוטר שמפריע לו) אני אציג את הצורה הכללית בפעם הבאה. המילה הזו שימושית מאוד בצורותיה האחרות, היא אפילו חלק מברכת הפרידה הנפוצה - לך לשלום -"אָנְיוֹנְג הִי קָאסֵיוֹ אין בקוראנית הפרדה בין זכר לנקבה בצורות של המילים (אם כבר אז אולי בסיגנון דיבור) לכן לכל הפעלים האלו יש משמעות גם כזכר וגם כנקבה. המשך מחר.
 

mishi 1

New member
וזה תחילת השם שלי ../images/Emo3.gif

갈닏
תודה ווגי! רעיון מעולה! אני אעקוב...
 

Woogy

New member
ניסיון יפה

רק תיקון קטן, כיוון שכבר העלת את הנושא. עדיף לך לכתוב: 칼닡, תוך שימוש בעיצורים היותר חזקים לאותם צלילים. ההבדל קטן מאוד, אבל לפי הבנתי זה גם יותר תואם להמרה בכיוון ההפוך.
 

mishi 1

New member
המרה בכיוון ההפוך?

מה ההבדל בין ᄀ ל ᄏ ובין ᄃ ל ᄐ ?? אני פשוט לא מכירה את האותיות שכתבת.. אז אשמח להסבר
 

kiCkiC

New member
הבדל...

הוא בהדגשה באותיות אלו. מקבילה (לא 100%) של זה בעברית יהיה: ב / בּ או פ/פּ (דגש..) את ב אפשר לקרוא כB או כV, את פ אפשר לקרוא כ P או כ F, אבל כשיש דגש זה יהיה בטוח הצליל המודגש. ᄀ יכול להשמע כמו K או G (או מין שילוב של ב 2) בעוד ᄏ יהיה K ברור. ᄃ יכול להשמע כמו T או D (או שוב, שילוב של שתיהן) בעוד ᄐ יהיה T ברור.
 

GnomeBubble

New member
זה תלוי במקום במילה

ᄀ בתחילת המילה נשמע כמעט תמיד יותר כמו K, אלא אם מדברים מהר (וההברה האחרונה במילה הקודמת נגמרת בתנועה). ᄏ נשוף יותר - במיוחד בתחילת מילה. נראה לי שלשם הבהירות מקובל לתעתק k משפות אחרות שיש בהם את הזוג k/g (קולי/לא קולי) בתור ᄏ, אבל בסופו של דבר שתיהן ישמעו לנו כמו k בתחילת המילה.
 

dmedina

New member
רעיון נפלא! תודה רבה, תבורך!!

ㅌעד כמה שידוע לי לא מופיעה כאות תלויה. לפי מה שאני יודעת עד כה, צריך לרשום : 칼닛 כאשר ה-ㅅבסוף הברה מבוטאת כמו ת או th, אבל אני לא מומחית. (אגב, מה שכתוב כאן זה KALNIT - מה זה בעברית??)
 

Woogy

New member
זה קרנית

אני לא בטוח לגבי הסיום, אני צריך לבדוק, אני אנסה להסביר על האותיות עוד מעט. תודה.
 

kiCkiC

New member
ככה...

התשובה הכי טובה לא? חחחח בכל אופן, זה לא 카르닛 כי כשאתה מבטא את השם אתה שומע קר-נית (2 הברות) ולא ק-ר-נית. בד"כ אתה תכתוב לפי ההברות שאתה שומע, למעט שמות שהאות בסוף ההברה היא אחת מהאותיות הבאות: ᄃ,ᄉ,ᄌ,ᄎ,ᄒ מכיוון שאותיות אלו נשמעות כ T כאשר הן בסוף הברה. דוגמה לכך אפשר לראות בשם ישראל: על פי ההברות יכתבו 잇라엘 (יש-ר-אל) אבל אז יקראו את זה יתראל, מכיוון שה-ᄉ בסוף ההברה הראשונה נשמעת כמו T. לכן יכתבו 이스라엘 (י-ש-ר-אל).
 

GnomeBubble

New member
אבל נראה לי שבכל זאת ככה יתעתקו

אני חיפשתי דוגמאות ומצאתי את אלה: 노르웨이 아르메니아 파르마 치즈 (נחשו מה) לגבי האות בסוף, אני קיבלתי את הרושם שיש שתי קונבנציות לתעתק: עם 트 (שאת בטח זוכרת מ-노트) ועם ᄉ בסוף (כמו ש-아밋 יודעת
). אני לא מבין למה לפעמים מעדיפים אחד ולפעמים את השני, אבל בדקתי עכשיו וגיליתי שאת "אילת" מתעתקים לקוריאנים (כשבכלל עושים את זה...) בשתי האפשרויות: 에일랏 או 에일라트). יש בעיה גם לתעתיק עם ה-ᄉ, האמת שלא ברור לי במיוחד למה בחרו בו, כי גם איתו יש בעיות. למשל, מה קורה כשמוסיפים 이 בסוף...
 

Sivan 85

New member
../images/Emo9.gif נהדר..!

קודם שלום,אני סיון אני מדפדפת פה כבר כמה שבועות.. אני מוקסמת מהתרבות,השפה והמנהגים הקוריאנים ואני לא מכירה אף אחד שיכול לספר לי קצת יותר עליהם.. איזה מזל שיש אינטרנט!.. אני כמו כולם התאהבתי בסדרות הקוריאניות אבל תמיד אהבתי את אופן החיים שלהם, זה פשוט מדהים בעייני.. ניסיתי לתרגל את הקָא..
אני אעקוב אחרי השיעורים זה כרגע נראה לי משימה בלתי אפשרית אבל אני אנסה!.. למדתי מטלנובלות ספרדית,אני בטוחה שאחרי איזה 20 סדרות אני אשפר את הקוריאנית שלי... תודה! ואני אשמח להכיר את אנשי הפורום...
 

gamel1985

New member
../images/Emo45.gif וברוכה הבאה סיוון../images/Emo9.gif

גם אני די חדש כאן
 

Woogy

New member
שיעור 2: 는~

התלבטתי קשות איך להחליט על הסדר, והבנתי בסוף שזה לא מאד חשוב כל עוד אני ממשיך, ממילא אני משלב רמה אפס עם ההתחלתית. אז החלק הקל: העיצור (לא ניתן לבטא בעברית את שמו, כי יוצא ניאון וזה לא נכון, עוד נחזור לזה) הצליל שלו זהה ל-נון או ל-N. מילה לדוגמה: 나 (נָה) שמשמעותה אני או "I", המילה הזו כנראה לא באה לבד, אלא עם תוספת כלשהי כמו התוספת שמציינת נושא מודגש שבכותרת וזה מביא אותנו לתנועה שהיא אולי הכי קשה: כדי לבטא אותה תתמקמו מול מראה, יש לעשות עם הפה חיוך מלאכותי שחושף שיניים, לוודא שהשיניים סגורות ושרואים את רובן, ואז לעשות צליל של אוּ (כמו במילה אוּלַי) הניסיון שלי זה שקשה להתרגל לעשות את זה נכון, אבל עם הרבה תירגול זה עובד, חשוב לזהות את הצליל הזה כדי להבדיל בינו לבין הצלילים האחרים שנשמעים דומים למי שלא רגיל. עכשיו תמצאו מראה ותתאמנו. נו מה אתם ממשיכים לקרוא, לכו להתאמן
מיצינו את הרעיון. אפשר להמשיך. עכשיו הגענו לנושא להיום: , בשפה הקוראנית יש לכל חלק סיומת שמבהירה את תפקידו התחבירי. (נושא אובייקט וכד') חלק מסיומות הזאלו נשמטות במקרים מסויימים של דיבור לא רישמי, אבל בכל הקשור ללימוד הן תמיד שם. 는 היא סיומת של נושא מודגש. כך למשל כאני מציג את עצמי אני יכול להתחיל ב-나는 (בערך - נָנון) אז, ננון ווגי אֵימנִידַה עכשיו אתם יכולים להציג את שמכם בקוראנית: 나는 <your name> imnida. וקרנית בטח כבר יודעת לומר: 나는 칼닡 입니다 (ואני אעיר שאפשר לדלג על האני פה, וגם שיש צורה נוספת ל"אני" שיותר נפוצה לשימוש זה) כדי להשלים את נושא "הנושא המודגש" אני אשלים עיצור נוסף: שנקרא איונג. עיצור זה משמש בשני תפרידים שונים. בתחילת הברה הוא מהווה תנועה ריקה, כלומר כמו שלאות "א" אין צליל משלה אלא היא מקבלת את הצליל של הניקוד. לדוגמה: אַ=아 כש-ㅇ בסוף הברה, יש לו סיומת נג. זהו צליל רוטט קצת, מזכיר לי פעמון גדול שעושה גונג, ששומעים את הצליל שלו מהדהד קצת. במורפולוגיה של השפה הקוראנית יש חשיבות רבה לשאלה איך מסתיימת מילה, בעיצור או בתנועה, זה משפיע במקרים רבים על איזו צורה תתחבר לסוף המילה. במקרה של הנושא המודגש, אם ההברה האחרונה מסתיימת ללא עיצור יצורף לה 는 ואם היא מסתיימת בעיצור, יתווסף לה 은. אני אחזור לנושא חשוב זה, אחרי שיהיו לנו יותר אותיות להשתמש בהן לבניית מילים לסיום, השם של ㄴ: השם בקוראנית הוא 니은, עכשיו אפשר לקרוא לפחות את החלק השני. והערה על ההודעה הקודמת,היתה לי טעות בשם האות "ㄱ". שמה 기역 (בערך קיוק), ואם אף אחד לא תיקן אותי אז למה אני מתאמץ?
 

mishi 1

New member
טוב, זו היתה שבירת לשון ../images/Emo3.gif

אבל מהנה בהחלט! 나는 칼닡 입니다 (ואני אפילו יודעת לקרו א את זה..) ואני מכירה עוד משהו אהוב עלי שמתחיל ב 는
מלכת השלג
는 = nun = שלג
 

mishi 1

New member
אופס... טעות קלה - מתחיל ב 눈

Snow Queen 눈의 여왕 눈 = noon = שלג אבל זה כבר שיעור אחר...
 

GnomeBubble

New member
אבל אם את כותבת ככה

אז יש "סחיפה" של ה-ㅌ להברה הבאה ואז התרככות:
칼닡입니다
칼니팁니다
칼니짐니다​
ואז קוראים את זה: kalnichimnida.
ואם היית משתמשת ב-칼닛 אז זה היה נשמע kalnishimnida. בגלל זה נראה לי שהייתי מעדיף דווקא את 카르니트, עד כמה שזה ארוך, אבל אני לא בטוח עד כמה בחירה באמת יש לך בזה.
 
למעלה