Cold War

timetraveler900

New member
Cold War


תקציר:

On a Russian submarine in 1983, a frozen alien warrior is waking up, just as the TARDIS materialises.

שעת שידור (שעון ישראל): 20:00

סמנו


צפייה מהנה
 

מוגלי7

New member
פרק סתמי כזה


הייתה אווירה הנוסע השמיני-סטייל אבל הם לא עשו איתה הרבה. הרגיש לי פרק עם המון פוטנציאל שלא מומש. אבל כמו שכבר ציינתי בעבר, אני די סולד מהפרקים של מארק גאטיס אז לא ציפיתי להרבה ממילא. והאייס ווריור היה כל כך לא משנה שזה קצת עצוב. הוא היה אמור להיות ה-שיא של הפרק, המפלצת מהעבר שחוזרת ובסוף הוא עשה בדיוק כלום. חבל.
 

ItsMeiri

New member
#MEH

אני אפילו לא כולל ספוילר כי אין לי מה להגיד על הפרק
חוץ משהוא משעמם קצת.
בואו נגיד שרואים מי כותב, ורואים מי כותב.
סתם.
 

Lhuna1

New member


באמת סתמי, וגם הזכיר לי את victory of the daleks של גאטיס.
 

limors2

Active member
ואני דווקא מרוצה.


זה השבוע השני שבו ציפיתי לפרק גרוע והתבדיתי. לטובה.

הפרק לא היה נפלא כמו זה שקדם לו, ואפילו לא התקרב אליו, אבל הוא כן היה טוב. כמו סרט פעולה מקוצר ומהיר. עם קלרה שממשיכה לבסס את המעמד שלה בתור המלווה האהובה עלי.

ומה היה הקטע של הברבי בכיס של הדוקטור?


את הפרק של שבוע הבא אני כנראה לא אראה בזמן (בכלל) וגם לא את הפרק שאחריו, אלא אם אמצא מקום לצפות בהם בניו יורק.
ועדיף שלא, כי הפרק הבא ממש יבהיל אותי
 

נטאשKה

New member
SPOILER

כ"כ הרבה אופציות ואפשרויות שלא מומשו...
לא אוהבת את גאטיס.

לפרקים בהם הדוקטור חסר אונים, חסר מידע חיוני, חסר מברג, חסר טארדיס - יש המון פוטנציאל ואז רואים כמה הוא מסתמך על הידע העדיף שלו, היכולות העדיפות שלו והיראה שהגזע שלו עדיין מעורר. כשזה לא קורה - הדברים הופכים מאוד מעניינים.

אז כאן... זה מתפספס. למרות שיש מלא הפוטניאל וזה לחלוטין נושא לא ממוצה, יש בסה"כ עוד איזה שני פרקים כאלה בסדרה החדשה.

קלרה - בהתחלה ההתנהגות שלה ממש עצבנה אותי, איך שהיא חושבת שהכל משחק וכיף ולא קולטת את רצינות המצב. אבל אז היא בעצמה התייחסה לזה, התגובה הרגשית שלה מאוד הולמת ולמען האמת אני חושבת שזאת ההתייחסות הכי טובה ומעמיקה אי פעם שקשורה בפערים בתגובות הרגשיות למה שחווה המלווה, במיוחד בתחילת הדרך.

רוב המלוות מתייחסות בעיקר לכיף ואת ההלם הרגשי שלהן רואים בעיקר בהקשר למשפחה. פה יש את הפער הרגשי בין הכיף, מלהיב, מרגש, דוקטור מדהים וכל החיים שהשתנו, אדרנלין, עושים דברים חשוב כמו לרוץ הרבה ולהציל את העולם - לבין העובדה שמלא, אבל באמת מלא אנשים מתים בדרך ושהן חוות גם דברים מאוד קשים...

קצת מפתיע אותי האמת שזה מגיע מגאטיס, אני חושדת שזה האינפוט של מופאט לתסריט הזה...

הזקן הפרופסור היה אדיר - אבל ראבק - כל הזמן ציפיתי שיהיה בו משהו יותר ממה שהיה, כי ההתנהגות שלו, אעפס, הייתה הזויה לחלוטין.... ובסוף כלום. אז מה הקטע?

דברים קטנים ומעצבנים שהציקו לי -
למה הרוסים מדברים אנגלית לפני שהדוקטור מגיע?
למה הרוסים מבינים את האייס ווריור? הם לא מלווים של הדוקטור, למה אופציית התרגום פועלת עבורם? אם לא - למה הלוחם מדבר באנגלית/רוסית?

למה אופציית התרגום פועלת בשביל מישהו *בכלל*? הטארדיס לא שם!

כל הקטע עם השפה ממש אבל ממש עצבן אותי כל הפרק.

לגבי קלרה והדוקטור - האם התרגום ממשיך לפעול עבורם גם כשהטארדיס בכלל לא בסביבה? הרי במפורש מעירים לקלרה שהיא דוברת רוסית מצוינת. אני לא זוכרת אם אי פעם התייחסו לסוגיה הזאת בסדרה. סימוכין, מישהו?

משפטים אדירים - בעיקר מהזקן, השיר של פט שופ שהוא רוצה לשיר, זה שהוא שואל על הלהקה שהתפרקה (שכחתי מי)


הנאום של הדוקטור שמסתיים ב"אמרתי לך שאין לנו זמן!" - דוקוטור קלאסי. מהקטעים שהם תמיד מענגים. גם הקטע שהוא כ"כ תקוע בתוך עצמו שהוא לא קולט מה הולך, תכלס, מאחורי הגב שלו... זה משהו שאופייני לכל הדוקטורים בסדרה החדשה, אבל בעיקר לאחת עשרה... וגם החיוך שלו כשהוא קולט במי/מה מדובר.

בקיצור - גם בפרק מעצבן יש רגעי דוקטור מופלאים


לא פרק משהו בכלל, לפחות בצפייה ראשונה. הפריוויו לפרק הבא כן נראה טוב.
 

ailag

New member
קלרה


סעיפים שאני לא עונה עליהם זה כי אני לגמרי מסכימה :)

"איך שהיא חושבת שהכל משחק וכיף" - נראה לי שגם אנחנו לא היינו קולטות עד הסוף מה זה חיים ומוות עד שהיינו ממש רואות מוות מולנו. בצבא הרגשת על אילו חיים את משפיעה ואיך?

"קצת מפתיע אותי האמת שזה מגיע מגאטיס" - מסכימה, אבל אני חושבת שהרבה מזה מגיע מג'נה. יש דרכים שונות לגמרי להביע את מה שהיא הביעה, ושחקנית יכולה בצורה נורא פלסטיקית להסתכל על גופות, לפעור פה בבהלה ואז להגיד "אמג זה היה נורא". אותו טקסט מהתסריט בפרק הזה בדיוק אפשר - וצפוי - וקל - להעביר בצורה מאוד יבשה כי זאת תגובה סטנדרטית בסיפורים כאלה. אני חושבת שהמשחק של ג'נה עשה את ההבדל והתסריט נתן לה את ההזדמנות.

הרוסים אנגלית לפני שהדוקטור מגיע - אפשר להגיד שנשבר הקיר הרביעי והטארדיס מתרגמת בשבילנו (כמו שבבלינק מלאכים לא זזים בגלל שאנחנו מסתכלים עליהם, או שבמנהטן הגורל של רורי היה קבוע מראש כי אנחנו ראינו את המצבה). אבל לא נראה לי שזאת היתה הכוונה, פשוט כל אפשרות אחרת היתה צורמת.
היה נחמד אם היה להם קצת מבטא, אבל זה היה הורס את הקטע שג'נה לא קולטת שהם מדברים רוסית. אבל זה רק קטע אחד קטן.
(והטארדיס עדיין בכדוה"א, סתם במקום אחר..)

השיר - hungry like the wolf של דוראן דוראן (וקלרה שרה קצת בסוף), הלהקה ultravox.
 

נטאשKה

New member
ספויילרים - אין ביננו מחלוקת לדעתי

לגבי קלרה - מסכימה שזאת תגובה מתבקשת, בלי קשר לאיך שהגבתי בצבא
יש סיכוי טוב שגם אני הייתי מגיבה באופן מאוד דומה לקלרה. עדיין, כשרואים את זה ככה, כצופה מבחוץ, זה מעצבן, מפני שלא ברור בעצם אם זאת כתיבה גרועה/משחק גרוע שהופך את קלרה למטומטמת פתאום, או משהו אחר. לכן הקפדתי לציין שהיא עצבנה אותי בהתחלה של הפרק, עד ש...

בכל מקרה אגב כמובן אפשר מאוד להבין מאיפה נובעת תגובה של מישהו ועדיין להתעצבן ממנה, אם כי זה לא המקרה כאן.

אני לא יודעת מה רמת החופש של ג'נה ומאט לאלתר/להוסיף/להעמיק/להעשיר. רמת חופש כזאת מאוד תלויה בתסריטאי הראשי על הסט, היינו מופאט ובבמאי, אם כי בטלוויזיה בניגוד לקולנוע לתסריטאי הראשי מילה חזקה בהרבה, במיוחד בסדרה כזאת שהבמאי שלה מתחלף כל פרק - יחד עם זאת זה בהחלט מאוד מאוד אפשרי ואפילו ממש הגיוני.

בואי נאמר ככה - יש לי הרבה יותר אמונה ביכולות של ג'נה מאשר באלו של גאטיס


הרוסים באנגלית - לא קונה
בעיני זאת עצלנות תסריטאית. לבחור לשבור את הקיר הרביעי זאת בחירת "על", לא משהו שאמור להתבצע פר פרק, טקטי, אלא כהסתכלות אסטרטגית לסדרה. זה לא קורה בהסתכלות על, אז זאת סתם עצלנות של גאטיס, או שפספסתי הסבר שהיה בפרק.

השיר והלהקה - אכן. אני תמיד מתבלבלת בין דוראן לפט שופ
 

AvivZ41

New member
בנוגע לתרגום של הטארדיס

"למה הרוסים מדברים אנגלית לפני שהדוקטור מגיע?" - שאלה טובה, לזה אינלי דווקא תשובה שאני יכול לחשוב עליה כרגע.

"למה הרוסים מבינים את האייס ווריור? הם לא מלווים של הדוקטור, למה אופציית התרגום פועלת עבורם? אם לא - למה הלוחם מדבר באנגלית/רוסית?

למה אופציית התרגום פועלת בשביל מישהו *בכלל*? הטארדיס לא שם!"

הטארדיס מתרגמת לכל מי שנמצא באיזור את הדברים שאומרים, לא רק למלווים. אפשר לראות את זה בchristmas invasion עם הסיקורקס שבהתחלה הארייט ג'ונס וכולם לא מבינים מה הסיקורקס אומרים אבל כשהדוקטור מתעורר ("he's a part of the system" לפי רוז) הם פתאום שומעים את הסיקורקס מדברים אנגלית. גם אלה שלא מלווים את הדוקטור.
בנוגע לזה שהטארדיס לא שם זה יחסי, כי היא נשארה באותו זמן רק זזה בחלל, וגם כשהיא זזה, ביחס ליקום היא בקושי זזה אפילו, סה"כ לקצה השני של כדה"א. וגם אם זה יותר מדי רחוק בשבילך - אז אפשר להגיד שוב שהדוקטור הוא חלק מהמערכת ושהוא סוג של קישור בין התרגום לבין האנשים.
 

נטאשKה

New member
תשובה טובה!
(ספויילרים)

באמת שכחתי מהפרק עם הסיקרוס, לכן מאוד הגיוני באמת שהאחרים גם מבינים אותו. ממש שמחה שסדרת לי את החלק הזה. אני יודעת שזה קטנוני, אבל הדברים האלה מציקים לי


לגבי זה שהטארדיס באותו יקום/כוכב/זמן - מקבלת. סתם הייתי שמחה למצוא לזה סימוכין בקאנון. קשה לי להאמין שמאשרים לגאטיס להמציא דברים חדשים בקשר לטארדיס
 

מוגלי7

New member
תשובה לשאלה הראשונה


"למה הרוסים מדברים אנגלית לפני שהדוקטור מגיע?" - גם הצופים הם קומפניונס, גם לנו מגיע תרגום
 

נטאשKה

New member
זאת תשובה (ספויילרים)

שמדברת על היגיון חיצוני של הכותב ולא מתייחסת להיגיון פנימי של העלילה. כלומר, תשובה שמצביעה על כתיבה גרועה.
 

ailag

New member
לא כ"כ מסכימה


זה תלוי במקרה. יש גם מקרים (הזכרתי במקום אחר - בלינק ומנהטן) שהצופים בכוונה חלק מההתרחשות. בבלינק אף אחד לא מסתכל על מלאך והוא לא זז וזה קריפי לגמרי, כי יש הרגשה שהוא לא זז בגלל שאנחנו מסתכלים עליו.

אבל כאן זה לא נראה מכוון, זה פשוט הפתרון היחיד שעובד. והוא אלגנטי מספיק.. אם כי כשאפשר שתהיה אחידות בפיזיקה של היקום, אני מסכימה שבאמת עדיף.
 

נטאשKה

New member
תראי, ברור שבסדרה מהסוג של הו (ספויילר)

תמיד יהיו חורים כאלה, בטח בסדרה כזאת מתמשכת, זה פשוט בלתי נמנע. אבל לפעמים יש הרגשה שהפתרונות לא אלגנטיים מספיק וזה כבר תלוי איכות הכותב. האמת שבמקרים כאלה אני מעדיפה בהרבה שהפתרון יהיה מסוג הוויבלי-וובלי (היינו או שאתם לא מסוגלים להבין כי זה מסובך מדי/או שהיקום פשוט גדול ומוזר וקורים לפעמים דברים לא הגיוניים).
 

Lhuna1

New member
אני הפסקתי לחפש הגיון בקטע של התרגום

תכלס כל הקטע הזה הרי מופרך מהיסוד איך שלא מסתכלים על זה.

אפילו אם הטארדיס מתרגמת לך בראש - אתה לא אמור לפחות לראות חוסר התאמה בין תנועות השפתיים של מי שמדבר איתך בשפה אחרת לבין הצלילים שאתה שומע?

צריך פשוט לסספנד את העניין הזה ולא לחשוב יותר מידי.
סדרה אנגלית, קהל אנגלי = כולם מדברים אנגלית, ובואו נגיד תודה שנותנים לנו איזה חצי תירוץ עלילתי לעניין (בניגוד להרבה סרטים וסדרות באנגלית שכולם מדברים בהם אנגלית בלי שום הסבר).
 

נטאשKה

New member
זה שאני כצופה מבינה את הצורך של היוצרים

בהיגיון מסחרי זה ממש לא משחרר אותם מהאחריות לייצר היגיון עלילתי. אני לא צופה לאורך זמן בסדרות שאין בהן היגיון עלילתי פנימי. אם כל הסדרה מלאה חורים אני אשתעמם מהר מאוד, כי כדי שיהיה אכפת לי מה קורה לדמויות אני צריכה "להשעות אמונה" וזה מתאפשר רק אם התסריט כתוב אמין בהיגיןן של העולם הפנימי של הסדרה (שממש לא חייב להיות שלנו).
 

Lhuna1

New member
אני מסכימה, אבל אין להם פתרון אמיתי

לעניין של התרגום, ולכן אני חיה עם זה.
אני חושבת שגם לעוד המון דברים שקורים בסדרה. אני מוצאת את עצמי מסספנדת הרבה מאוד בעונות האחרונות, ואולי מכל סדרה אחרת הייתי פורשת, אבל את דוקטור הו אני מספיק אוהבת בשביל לסלוח על הרבה.
 
למעלה