senatusconsultum Velleianum

senatusconsultum Velleianum

צריכה עזרה בתרגום הביטוי שבכותרת. אני יודעת ש senatusconsultum זה משהו כמו "הצעת הסנאט" / "החלטת הסנאט", אבל לא יודעת מה זה Velleianum המונח מופיע במאמר של קרוק (וגם בכותרת) ולכן אני מעדיפה לדעת את התרגום המדויק של כל הביטוי. (כיוון שהמאמר עמוס מונחים בלטינית ללא התרגום שלהם אני בטח עוד אחזור). תודה.
 
הנה עוד אחד: capitis deminutio

מה כל כך קשה לכותבי מאמרים לתרגם את המונחים במאמר עצמו ?? אני מנחשת שהתרגום הוא משהו כמו "אובדן יכולת". אבל עדיין לא יודעת לטינית, לצערי...
 
וציטוט מגאיוס:

veteres voluerunt feminas, etiamsi perfectae aetatis sint, propter animi levitatem in tutela esse הציטוט מתוך: institutes 1.144
 
וגם: sexus imbecillitas

... אני לקראת הסוף... אני יודעת שבקשות לתרגום הן קצת מעיקות (זו למעשה בקשה די מטריחה), אבל אפילו אם תוכלו לעזור לי בביטויים הקצרים (כגון זה שבכותרת הודעה זו) זה מאד יעזור לי, ואולי אפילו יחכים את כולנו. המחבר של המאמר מתייחס אליהם כמושגי יסוד שאמורים להיות "מובנים לכל" לעוסקים בענייני הרפובליקה הרומית. כך נראה לי. ושוב, תודה.
 

Ferma

New member
ניסיון...

כמו שאמרתי, אני לא ממש יודע לטינית לכן אל תסתמכי על מה שאני כותב כאן, אבל נראה לי שהפירוש של המשפט הוא:
lesser Woman's Sickness​
או משהו בדומה לזה, אולי חולי של נשים ממעמד נמוך. בכל מקרה אני בטוח שיובל או דאנטה יוכלו לעזור לך יותר...
 
נדמה לי שזו פשוט קביעה שוביניסטית

לפי המין הנשי הוא "המין החלש" (המאמר עוסק בין היתר ב"פילוסופית המין החלש" בחברה הרומית. דהיינו, בהתאם לתרגום שלך: "חולשה של המין הנשי".
 
infirmitas sexus

infirmitas sexus כאן הוא אכן "המין החלש" אך sexus מביע כאן את המשמעות של "מלידה" על פי 12 הלוחות, דרש החוק הרומי כי כל הנשים תהינה תחת פיקוח והשגחה גברית. נשים נחשבו חלשות מלידה וקלות דעת מטבען. לאב המשפחה בחברה הרומית הייתה סמכות בלתי מעורערת על אישתי,בניו, בנותיו ועבדיו; אם מצא לנכון, יכול היה גם להמיתם בשל התנהגות בלתי מוסרית. הבנות היו תחת סמכות האב (patria potestas) כל עוד אביהן חי, או עד שנישאו, או אם הפכו לבתולות ווסטליות.
 
ענייני סמכות על נשים ברומא

למיטב ידיעתי (למדתי על כך מעט מדי, לצערי) הבנות היו תחת סמכות אביהן כל עוד הוא היה בחיים / יכול היה לתפקד כ"פאטר פמיליאס" (היו מקרים שסמכותו נפסקה עקב מוגבלות ולא עקב מוות, לפי מה שהבנתי) ומרגע שסמכות האב נפסקה הן עברו לסמכות ה"אפוטרופוס" (איך קוראים לזה בלטינית?). כאשר נישאו הן לא תמיד עברו להיות תחת סמכות הבעל, זה היה תלוי בסוג הנישואין. כאשר נישאו בנישואי מאנוס (אימ-מאנוס) הסמכות עברה אל הבעל, אבל הן יכלו גם להנשא בנישואין בלי מאנוס, ואז הסמכות נותרה בידי האפוטרופוס, ולא עברה אל הבעל (זה קשור לענייני רכוש המשפחה. בכלל המאמר של קרוק שממנו הבאתי את כל המושגים מנסה לטעון שכל האפוטרופוסות האגנאטית נבעה מרצון לשמור על רכוש המשפחה ולמנוע מהנשים לעשות ברכוש כרצונן. לפי הבנתי הוא מנסה להציג זאת כאילו מדובר במוסד שאיננו שובינסטי מעיקרו. אבל ההערה שהבאת לגבי חוק 12 הלוחות במקום והיא עצמה מוכיחה שהיתה כאן תפיסה שוביניסטית ביסוד - נשים צריכות פיקוח והשגחה, לא רק בגלל הרכוש אלא בגלל טבען המולד). אכן הפיכתן של נשים לבתולות וסטאליות היתה הדרך היחידה להשתחרר מאפוטרופסות לפי 12 הלוחות. אגב, אוגוסטוס וקלאודיוס הביאו לשינוי במצב ובסופו של דבר לביטול כל האפוטרופסות האגנאטית, שרק היא היתה בעלת משמעות ממשית ורק היא (בשונה מאפוטרופסות לא אגנאטית שהיתה בסופו של דבר פורמלית בלבד) היוותה פיקוח של ממש על נשים.
 

Ferma

New member
עוד אחד...

יכול להיות, מלווה ציבורי (אם מדברים על כסף) או הסכמה כללית, משהו שרוב הציבור מקבל כנכון, אני בכיוון?
 

Ferma

New member
ננסה...

חולשה (פיסית, מוסרית או אינטלקטואלית) של המינים.
 
של שני המינים?

כתוב שם גם גבר וגם אשה (נראה לי שבין המילים טמון כאן vir שהוא גבר, הלא כן?) מבחינת ההקשר מסתדר לי שהכוונה היא דווקא לחולשה של נשים.
 
למעלה