חזרתו של "משחק התירגומים".

  • פותח הנושא is00
  • פורסם בתאריך

is00

New member
חזרתו של "משחק התירגומים".

הקורבן הפעם - "Unreal".
כן יס שוב התעצלה לתרגם שם של סדרה שהיא רכשה, אז נעשה את זה במקומם.

החוקים -
1. לתירגומים שתרצו להציע אסור לכלול מילים לועזיות.
2. כל אחד יכול להציע כמה תירגומים שהוא רוצה(סינון יעשה על ידי).
3. את ההצעות תעלו כתגובה לאשכול זה בלבד.
4. לשלב זה יוקצו 5 ימים. משמע - במוצ"ש השלב הראשון של המשחק ייסגר.
5. אין מגבלה על סוג התירגומים שאתם יכולים להציע(כן אפילו תירגומים שלתירגום אין קשר למקור הלועזי מתקבלים). אני כן מבקש שלתירגום שלא נובע מהמקור הלועזי, יהיה קשר, גם אם רופף, לעלילת הסדרה.

Let the suggestion flow.
 

LeRanch

New member
זה די קשה!

השם היחידי שעולה לי בראש זה: הרווק: הסיפור האמיתי.
 

is00

New member
התקבל.

עכשיו רק נקווה שאם הסדרה תשרוד עוד כמה עונות לא יחליטו להפוך את "הרווק" ל"רווקה" באחת מהן.
 

גםצופה

Member
מנהל
נראה שיס דואגים לך


האמת שעוד לא התעמקתי בסדרה אבל שמות שעולים לי
1. מאחורי הקלעים
2. מה שקורה ברווק
אולי עוד יעלו לי שמות / רעיונות...
 

is00

New member
1 יוכנס. את 2 אני כרגע אכניס לרשימת ההמתנה.

 

didalf

Well-known member
אממ


לא אמיתי? (כן, התרגומים שלי נורא יצירתיים
).
 

is00

New member
מקבל את שניהם, אבל...

מאחר שלא אמיתי ולא מציאותי הם מאוד דומים, אני אאלץ לוותר על אחד מהם. על איזה מהם? אני עדיין לא בטוח.
 

is00

New member
מקבל, אבל אני חושש שזה לא יעבור את הסינון הראשוני שלי.

 

is00

New member
סיכום הסיבוב הראשון.

זהו זה תם לו הסיבוב הראשון. הסיבוב הבא יתחיל רק אחרי החגים, אבל אל דאגה - עכשיו, בכל שבוע, אני אעלה תירגום אפשרי(אולי אפילו 2) כחלק מלוח השידורים שאני מפרסם פה כל שבוע.
&nbsp
אז בסה"כ עם כל ההצעות שהועלו פה ודברים שחשבתי עליהם בעצמי הגעתי ל-20 אפשרויות. העונה של הסדרה הולכת למנות רק 10 פרקים, אז היה ברור שיהיה צורך בסינון של ה-20 האלה. אני יכול להגיד לכם שצמצמתי זאת ל-12, אבל ייתכן שאני אצמצם זאת עוד קצת. נראה מה נספיק עד התחלת הסיבוב השני.
&nbsp
האם ההצעות של המציעים פה שרדו את הסינון הראשוני? מצטער אתם תצטרכו להמתין בסבלנות כדי לדעת.

&nbsp
מה שכן, אם שמתם לב, 2 הצעות שלכם כבר נכנסו.
 
למעלה