מה ההסבר להבדל בשפת הדיבור בין מחילה ל-בחילה

100W

Member
מה ההסבר להבדל בשפת הדיבור בין מחילה ל-בחילה

בשפת הדיבור אומרים mEkhila אבל bkhila . מה ההסבר לתופעה זו?
אגב, זה בולט גם במלה מכל שמבטאים מֵיכל
 

trilliane

Well-known member
מנהל
נוחות הגייה שמוכתבת ממאפייני העיצורים

היה פה בעבר דיון מקיף בנושא הגיית שוואים נעים בעברית:
http://www.tapuz.co.il/forums/viewmsg/1072/155031807
&nbsp
אין לזה קשר להגיית "מכל"; רוב האנשים מכירים את המילה בצורה השגויה "מיכל" (כמו מיטל) ולכן הוגים וכותבים אותה. זה קורה גם במילים כמו ממד או לצן (שהאקדמיה כבר אישרה לכתוב ליצן...
).
 

100W

Member
תודה! דיון מעניין ביותר ומרשים! תודה רבה! עדיין

אני חושב ש:מכל קשה לביטוי, וזו אחת הסיבות למֵיכל.
למרות שבבעצם מחל לנו כציווי-בקשה קל לביטוי
חשבתי גם כך: הביטוי המקובל הוא lEvavot אבל halvavot
תודה רבה! דיון מרתק
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא רואה שום דבר קשה להגייה ב"מכל", אבל בכל מקרה, זה חוסר ידע

כי 99% מדוברי העברית לא יודעים שהמילה היא "מכל" והם בטוחים שהיא "מיכל". אין קושי בהגיית הרצף מֶ-כָ, ולראיה, אנחנו הוגים אותו בהצלחה במילים רבות (מכבה, מחלק, מחמם, מחד גיסא ועוד ועוד).
 

100W

Member
תודה! אם אני מבין נכון (ייתכן שלא הבנתי) בכל הדוגמאות שציינת

מבטאים mE (אמנם לא mEY) כולל מכבה, מחלק וגו'
 

trilliane

Well-known member
מנהל
נכון, כמו במילה "מכל" (כשכותבים והוגים אותה נכון
)

 
בבחילה אתה הוגה שווא נח, במחילה אתה הוגה סגול.

נסיון להגות שווא נח בראש מילה בעיצורים מ/ל/נ וגם י (אם כי פה יש את עניין חצי התנועה) מוביל לצורה דומה לצורת הציווי בערבית פתח-איפתח אם כי התנועה התחילית פחות מודגשת וכמובן שאינה מובאת לכתיב.
לדעתי ההסבר הוא מפני שלמ"נ מתנגנים וקשה לעשות ניתוק בין העיצור בשווא לעיצור הבא אחריו.
 
למעלה