"למרות ש" או "אף על פי ש"

גרי רשף

New member
"למרות ש" או "אף על פי ש"

כתבתי מאמר בוויקיפדיה ובו השורה הבאה:
"למרות שביצועו המוכר הוא בפי שלישיית גברים, מילות השיר נכתבו בגוף ראשון נקבה".
בא דקדקן מופלג ממני ותיקן ל-"אף על פי שביצועו המוכר הוא בפי שלישיית גברים, מילות השיר נכתבו בגוף ראשון נקבה".
גירדתי בפדחתי ותהיתי: מה ההבדל?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
בעברית יפה "למרות" לא בא עם "ש" (כמו בגלל)

זו לא גזירה שכולם מסכימים לה, אבל היא נחשבת למוסכמה בעריכת לשון.
&nbsp
הסבר על "בגלל ש" באתר האקדמיה ללשון:
https://hebrew-academy.org.il/2010/10/14/בגלל-שֶׁ/
&nbsp
במונחים תחביריים, יש הבדל בין מילות קישור שפותחות תיאור (משלים פועל במשפט פשוט) לבין מילות קישור שפותחות פסוקית תיאור (משלים פועל שהוא משפט משועבד במשפט מורכב).
&nbsp
במילות הסיבה שפותחות תיאור אפשר למצוא:
בגלל, בזכות, בגין, מפאת ועוד; כולן בלי "ש".
לדוגמה: "רק בגלל ההרוח...", "בגלל העצב בשעת פרידה", "הכול בגלל האהבה"...
&nbsp
לעומת מילות סיבה שפותחות פסוקית תיאור:
(מ)כיוון ש, משום ש, מפני ש, כי, היות ש, הואיל ו...
&nbsp
במילות ויתור שפותחות תיאור אפשר למצוא:
למרות, על אף, חרף (לא מקובלת על כולם) – כולן בלי "ש"
&nbsp
השיר המוכר ביותר הוא של כוורת – "בכל זאת הגענו למרות הכול", ומצאתי ציטוט יפה מפנקסו של בן גוריון:
"אם למרות שוק-העבודה הארצי הפרוע, למרות מציאותו של פועל זול, למרות חוסר כל הגנה חוקית, למרות העדר מסורת של יחסי עבודה מודרניים, למרות חוסר-העבודה המתמיד, למרות עליית עובדים בלתי מומחים ובלתי מאומנים, למרות כל הגורמים השליליים האלה ודומיהם יש בארץ פועל עברי בחקלאות, בבניין, בחרושת, ברכבת וכו' – אין זאת אלא הודות לפעולתה וכוחה ומאמציה ופיקוחה של ההסתדרות המלווה את הפועל העברי בדרכו הקשה רבת-המכשולים."
https://benyehuda.org/ben_gurion/class31.html
&nbsp
ובמילות ויתור שפותחות פסוקית:
אף ש, אף על פי ש...
&nbsp
אפשר לנקוט גם מבנים אחרים, למשל "אומנם... אבל/אך/אולם" או "עם זאת...".
 

גרי רשף

New member


 

100W

Member
המשורר דוד שמעוני כתב: וְאַף עַל פִּי כֵן וְלַמְרוֹת הַכֹּל

וְאַף עַל פִּי כֵן וְלַמְרוֹת הַכֹּל
אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל!
בלי להיכנס להבט האידאולוגי-פוליטי-חינוכי
שמעוני גורס, כך נראה לי, שאף על פי ו-למרות הם ביטויים שווי ערך.
ואף על פי כן, ולמרות הכל, אין להתפלא שכל אדם "שומע" ביטויים טיפה אחרת. למעיר נשמע עדיף כפי שהציע, גם אם אין ממש נימוק לכך
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זה תקין; אף על פי כן = למרות זאת – מילות חיבור בקשר של ויתור

לא כ"כ התייחסתי לאפשרויות של מילות חיבור כדי לא להעמיס יתר על המידה.
&nbsp
בעניין ה"שמיעה" – אין כאן שום דבר אישי; השימוש ב"ש" אחרי "למרות" או "בגלל" רווח מאוד בציבור וכל דוברי העברית נתקלים בו.
 

100W

Member
לא כל כך הבנתי את דברייך. אודה למעט הסברים

תודה מראש
 

100W

Member
לא הבנתי

מה פירוש:
לא כ"כ התייחסתי לאפשרויות של מילות חיבור כדי לא להעמיס יתר על המידה.

ולא כל כך הבנתי מה הכוונה:
בעניין ה"שמיעה" – אין כאן שום דבר אישי; השימוש ב"ש" אחרי "למרות" או "בגלל" רווח מאוד בציבור וכל דוברי העברית נתקלים בו.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מה בדיוק לא הבנת? אנא מקד את השאלה

לצטט את כל דבריי ולכתוב "לא הבנתי" לא מקדם אותנו.
 

100W

Member
לאילו מילות חיבור את מתייחסת?

והאם השימוש ב-ש' אם כן תקין או לא תקין?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
"אף על פי כן", "למרות זאת" וכיו"ב.

ולא מילים הפותחות תיאור (במשפט פשוט) או פסוקית (במשפט מורכב) שעליהן דיברתי בתשובתי הראשונה לגרי (והזכרתי עוד כמה דוגמאות בשולי הדברים, בלי פירוט תחבירי). בתגובה שלך הזכרת את "אף על פי כן" שהיא מילת חיבור. מילות חיבור הן מילים שמחברות בין משפטים (עצמאיים), מקשרות ביניהן בקשר לוגי (כאן זה קשר של ויתור, כאמור). אין להן קשר ל"ש" כי אין כאן פתיחת פסוקית. בקיצור, אפשר להשתמש ב"אף על פי ש" ואפשר "אף על פי כן" אבל אלה שימושים שונים (תחבירית).
 

trilliane

Well-known member
מנהל
כל הכבוד על הזיכרון, אני כבר שכחתי אותו מזמן...


 
למעלה