לאחר שנרגעתי מהלפיתה, שאלה נוספת, שמן הסתם נטחנה כאן עד דק.
אני נתקל לעיתים בספרי קריאה במילים 'פירות' 'אמיתי', בכתיב חסר, זה נראה כך:
נחום נטל פרי מסלסלת הפרות, ושאף את ריחם האמתי לקרבו.
איכשהו, תמיד הכתיב החסר (ביחס למילים הספציפיות האלו) מרגיש לי שגוי ומעקצץ.
מהי לדעתכם הצורה הנכונה והנעימה שלהן?
תודה.