עניין של דו-משמעות?

רינגו12

New member
עניין של דו-משמעות?

חברים בוקר טוב,
האם לדעתכם המשפט הבא עלול להיות דו-משמעותי?
היינו ביער שנה עד השחרור בידי הרוסים.

אם אכן יש כאן דו-משמעות איך הייתם פותרים אותה?

תודה מראש ויום שקט
 

משכוכי

New member
לדעתי אין כאן חשש לאי הבנה או דו משמעות. אפשר

לעניות דעתי אין כאן חשש לאי הבנה או דו משמעות.

אפשר אולי (אולי) להציע שינויים קלים, אך לענ"ד הכוונה בניסוח המקורי שלך בהירה:
התחבאנו ביער שנה שלמה (או: כשנה), עד שהאזור שוחרר בידי הרוסים (או: בידי הצבא האדום).

הערה צייקנית: הניסוח נקי לגמרי אם מדובר בשטח רוסי-מלכתחילה.
אם מדובר, נניח, בהונגריה, המונח שחרור הוא כעין מוסכמה, מפני ש"כולנו באותו צד". ההונגרים (בדוגמה זו) יכולים לתפוש זאת ככיבוש רוסי שהחליף כיבוש גרמני..
לי זה מזכיר קצת תיאור מקובל של הפריית מבחנה: "הביצית מופרית במבחנה, ואז היא מוחזרת לרחם". הכיצד מוחזרת, אם מעולם לא היתה שם?! אך זו עגת דיבור מקובלת.
וגם ניסוח זה: ב-67 שוחררה העיר העתיקה.
 

רינגו12

New member
אכן....אכן....

מדובר בשטח שהיה שייך לברית המועצות לפני שפלשו אליה הגרמנים.
אשאיר את הניסוח המקורי - הנקי.
תודה רבה!
יום נעים!
 

trilliane

Well-known member
מנהל
הערה לגבי ההערה

הביצית מוחזרת לגוף האישה, שהרחם הוא חלק ממנו, מן הסתם. זו אינה עגה (סלנג) אלא מטונימיה.
 

משכוכי

New member
מזכיר לי: פעם סיפרתי למישהי שחלמתי עליה. הכיצד: חלמתי על

מדינת ישראל, והיא כמובן חלק ממנה...
אינני בטוח שזה מאד נעם לה.
אי אפשר להחזיר לרחם דבר שלא היה בו. אפשר להחזיר לגוף דבר שהיה בו (במקרה הספציפי הזה, גם זה, פיזית, לא נכון. שהרי יש הבדל תהומי בין ביצית שהוצאה מהשחלה, לבין ביצית מופרית).
מטונימיות הן תשתית לחיבורים ספרותיים, ולחם חוקם של נאומים פוליטיים והספדים ודורות דורות דורות של פירושי פירושים. אינני בטוח שהן כל כך מתאימות לדיווחים רפואיים או טכניים.
אפשר אולי לחשוב על הדוגמה הבאה: פלוני הוא מזרע ישראל. ומדוע - כי אימו יהודייה...
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אתה נתפס לדיוק המילולי, שפה לא באמת עובדת כך

וזה בדיוק הרעיון של מטונימיה המשמשת אנשים באופן טבעי יום יום (לאמצעי הספרותי מקובל דווקא לקרוא "סינקדוכה") גם בלי להרגיש. כשאתה אומר "שתיתי שתי כוסות" לא שתיתי כוסות אלא את הנוזל שהיה בתוכן. כשאנשים אומרים "אנחנו בסרט" הם לא באמת בתוך הסרט, הם באולם הקולנוע. שמישהו אומר "אני קורא את עמוס עוז" הוא לא מתכוון לאדם אלא לספר שכתב.

כך גם הביצית מוחזרת לגוף האישה, ספציפית לרחם. אז במקום לומר שהיא "מוחזרת לגוף" אומרים "מוחזרת לרחם" כי זה האיבר הרלוונטי בתוך הגוף. בעיניי הניסוח ברור והגיוני ואין כאן אלא קיצור מקובל בין בני אדם (ובכל מקרה לא "עגה").
 

משכוכי

New member
בסדר. עליי לקבל זאת, תוך התנצלות בשפה רפה בפני

גורג' אורוול, על מחיקת שיחדש.
חשדתי ברופאים שהמונח להחזיר לרחם הוא שיחדש בעל גוון "פוליטי", כדי לומר: אנחנו לא יותר מדי מתערבים (בגוף, במעשה הבריאה). מה בסך הכל אנחנו עושים: מוציאים ומחזירים.
 
אין צורך במטונימיה

אם אני מלווה לך כסף מוזמן, אני יכול לדרוש שתחזירי את הכסף ישירות לחשבון הבנק שלי (למרות שהכסף לא יצא מחשבון הבנק).
אין צורך במטונימיה לשם כך.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
בעיניי זו בכל מקרה מטונימיה

כי בשני המקרים מדובר בהחזרה לאדם, אבל כאן הרחם מייצג את האישה ואת גופה. במשפט שציינת יש מושא לפעולת ההחזרה והוא לא חשבון הבנק (זה יהיה תיאור, לדעתי) אלא אני. המושא "לי" לא מצוין מפורשות כי הוא משתמע לכל בר דעת, אבל הכוונה "תחזירי לי את הכסף..." ברורה.
 

itor

New member
לא יודע אם יש הבדל

גם במשפט הראשון החזירו לאישה את הביצית המופרית לרחם.
בסביל זה קצת פחות חלק, אבל אפשרי גם כן (וכן גם: הכסף המזומן שהלויתי הוחזר לחשבון הבנק שלי).

לא הייתי מכנה זאת מטונימיה, כי חשבון הבנק אינו מייצג את בעליו, והרחם לא מחליפה את האישה. ה"רחם" כאן מתייחסת לאיבר בדווקא.
 
אולי משמעות רופפת של מטונימיה

אם נתייחס להרחבה של האדם עצמו, חשבון הבנק הוא מייצג האדם, והרחם את האישה אז אולי זו מטונימיה.
אבל בוודאי לא המשמעות הקלאסית והפשוטה של המונח.
 


בהונגריה לא היה כיבוש גרמני במלחמת העולם השנייה. הונגריה היתה בעלת ברית של גרמניה.
 

משכוכי

New member
ציטוט מוויקיפדיה: ".... כבשו צבאות גרמניה את הונגריה ..."

במרץ 1944, כאשר נראה היה כי הורטי פועל להוצאתה של הונגריה מן המלחמה, כבשו צבאות גרמניה את הונגריה ב-10 במרץ 1944. אירוע זה הביא לשילוחם לאושוויץ ולמותם של למעלה מארבע מאות אלף יהודים בחודשים אפריל עד יולי 1944 בשואת יהודי הונגריה. באוקטובר 1944 הדיחה גרמניה את הורטי והעלתה לשלטון בהונגריה את פרנץ סלשי..."
אם זה לא מדויק - אני מתנצל.
מכל מקום, חשבתי על מקום שהיה כבוש סדר גודל של שנה - שטחים ברוסיה, או הונגריה
 
זה נכון, אבל זה היה רק לקראת סוף המלחמה.

עם זאת, כיבוש זה אכן היה משמעותי ביותר לשואת יהדות הונגריה. לפניו היו בהונגריה "רק" חוקי הגזע ומחנות העבודה בכפייה.
עם זאת, לגבי ניצולי מחנות הריכוז לא עמדה שאלה אם מדובר ב"שחרור" או ב"כיבוש".
 

משכוכי

New member
אגב, בסתו 43 גרמניה כבשה גם חלקים גדולים של איטליה שהיתה

קודם לכן בעלת בריתה.
 
למעלה