האם שם עצם נוטה ברבים בפעולות הדדיות?

Frauman

New member
האם שם עצם נוטה ברבים בפעולות הדדיות?

כיצד הייתם אומרים:
אנו לומדים את השפה אחד של השני.
אנו לומדים את השפות אחד של השני.

ובדרך אגב, האם ההבדל בין "אחד של השני" ו-"זה של זה" הם סגנוניים בלבד? "זה של זה" נתפס על ידי כמשלב גבוה יותר.
 
לענ"ד הצורה המקובלת כתקינה: "אנו לומדים זה את שפתו של זה",

או "אנו לומדים איש את שפתו של רעהו".
 

trilliane

Well-known member
מנהל
שניהם ניסוחים טובים וברורים (אם כי אין כאן קשר לתקינות)

 

trilliane

Well-known member
מנהל
מודה ומתוודה, איני משתמשת בהבחנה בין תקניות לתקינות

כשאני מתייחסת לתקן (ונדמה לי שכך רוב האנשים).
 

trilliane

Well-known member
מנהל
יש מתקננים שפוסלים את הצירוף "אחד את השני" כשמדובר בהדדיות

ומתירים רק את "זה את זה" (בעיקר ב"אחד אחרי השני" שהוא אפילו הגיוני פחות, כי השני בד"כ אחרי האחד, ולא להפך...
). באופן אישי אני משתדלת להשתמש ב"זה את זה" כי הוא סימטרי והדדי יותר ולפיכך גם הגיוני יותר ולאו דווקא בגלל המשלב.
 
למעלה