האם הכוונה לפרק זמן שאינו מוגדר, כלומר רגע שכאילו נמשך לנצח?
אם כן, אפשר "רגעים נצחיים" (או "על זמניים" אבל זה קצת מסורבל) רק שאיני יודעת אם זה אכן מתאים להקשר.
או, בדיוק לשם כך נחוץ הקשר! זה תרגום שמחמיץ את האירוניה...
כדי להעביר את הלגלוג אפשר "אלה היו דקות נצחיות" / "דקות של נצח" / "אלה דקות שאזכור לנצח" (אני חושבת שאני אוהבת בעיקר את האפשרות האחרונה). אני גם אוהבת שבעברית יש כאן לא רק אירוניה רגילה אלא גם התכתבות עם "זה עבר לי כמו נצח".