סאקי מקאקי
New member
"לאף אחד יש את הזכות..."
כמובן שאי אפשר לומר "לאף אחד יש את הזכות לבטל את החוזה", אלא צריך לומר "לאף אחד אין את הזכות לבטל...".
הבעיה של השלילה הכפולה בעברית היא בתרגום משפטים כגון אלה:
"Does the customer, the supplier, or neither party, have the right to terminate the contract"?
הצעות כיצד לתרגם את המשפט בצורה תקנית, אך לא מסורבלת?
כמובן שאי אפשר לומר "לאף אחד יש את הזכות לבטל את החוזה", אלא צריך לומר "לאף אחד אין את הזכות לבטל...".
הבעיה של השלילה הכפולה בעברית היא בתרגום משפטים כגון אלה:
"Does the customer, the supplier, or neither party, have the right to terminate the contract"?
הצעות כיצד לתרגם את המשפט בצורה תקנית, אך לא מסורבלת?