סוֹנֵט - מלעיל או מלרע

stanley71911

New member
סוֹנֵט - מלעיל או מלרע

ראיתי במקומות שונים של'סוֹנֵטָה' (נקבה) יש גם צורת זכר: סוֹנֵט.
השאלה אם זה מבוטא במלעיל או במלרע.

(הכוונה לסוֹנֵטָה - צורה של שיר בן 14 שורות, לא לסוֹנָטָה - סוג של יצירה מוזיקלית)
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לפי הניקוד בעברית (ונטייתה של עברית למלרע) אני מניחה שמלרע

בפועל אני מניחה שיש מי שהוגה במלעיל כמו באנגלית (sonnet) אבל מכיוון שמעולם לא שמעתי דובר עברית הוגה את המילה (כך או אחרת) אין לי מושג מה "מקובל". במוזיקה מקובל רק "סוֹנָטָה" (ממה ששמעתי ולמדתי) ובספרות נתקלתי עד היום רק ב"סונטה" (שלפי המילונים צריכה להיות מובטאת "סוֹנֵטָה" אבל עד כה לא זכיתי לשמוע את ההגייה הנ"ל).

את הצורה "סונט" פגשתי עד כה רק בשיר "סונט הבניינים" של יהודה עמיחי (חמוד מאוד וקשור לנושא הפורום). מלבד השימוש במבנה הסונטה, אני מניחה שהכותרת היא גם משחק מילים על הפועל "סונט".
 
מה זאת אומרת לפי הניקוד?

האם לדעתך הניקוד כאן תומך במלרע? לי הוא דווקא נראה מלעילי כל דבר (ומתאים באמת להגייה האנגלית)
שִׁיר זָהָב, סֹנֶּט
עדכון במונח: סוֹנֵטָה
מילון: ספרות: שירה (תרצ"ו) , 1936

מונחי האקדמיה ללשון העברית:
http://hebrew-terms.huji.ac.il/erech_english_result.asp?ErText=sonnet
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זה ניקוד מלפני 80 שנה... חפש "סונט" בעברית ותראה את הניקוד

זה מה שעשיתי (קודם) והופיע לי "סוֹנֵט" (לא נכנסתי לערך עצמו).
עכשיו נכנסתי לערך וכתוב "עדכון במונח: סוֹנֵטָה" כך שמבחינתם אבד עליו הכלח כך או כך (ואולי לכן לא עדכנו את הניקוד בתוך הערך עצמו...?).
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא יודעת מה הוא היה, אבל הניקוד מ-1936 אכן בהתאם למלעיל

הניקוד העדכני (זה שמוצג בתוצאות החיפוש) הוא מלרעי.
בשורה התחתונה, מעולם לא שמעתי את המילה "סונט" (כשם עצם בעברית) כך או כך, רק "סונָטה" (במלעיל).
 
לא נראה לי שהניקוד החדש מצביע על מלרעיות

הוא פשוט נגזרת של כללי התעתיק החדשים (שלא היו קיימים ב-1936).
לפי הכללים החדשים בתעתיק מלועזית, בדרך כלל אין מנקדים אות כפולה בדגש חזק, תנועת o מנוקדת תמיד בחולם מלא ותנועת e בהברה סגורה בסוף מילה, מנוקדת בצירי, ומכאן נגזר הניקוד החדש (וזה לא אומר כלום על ההטעמה).

תיקון: אולי דווקא היו צריכים לנקד סגורה בסוף מילה בהטעמה מלעילית בסגול
http://hebrew-academy.org.il/wp-content/uploads/Transcription2_2.pdf

אבל לא נראה לי סביר שיטרחו לתקן הגייה של מילה שאינה בשימוש ניתן לה מונח חדש.
גם אני לא מכיר את סונט.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
הברה פתוחה?
לפי כללי התעתיק (לשמות פרטיים, אבל זה מה יש)

תנועת e סגורה בסוף מילה ֵx, אבל אם ההגייה הרווחת מלעילית — ֶx.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לך תדע מתי נוקדה המילה מחדש; חוסר האחידות רק מגדיל את הבלבול

יש לזכור שכללי התעתיק הם לשמות פרטיים ולא לשמות עצם (שעוברים לא פעם "אזרוח" מסוים, בשונה משמות פרטיים שאין להם מסורת כתיבה). אישית נראה לי מוזר שמילה כמו "סונט" במלעיל תנוקד בחולם מלא כשיש בעברית משקל כזה בדיוק שמנוקד בחולם חסר (ויש לכך תקדימים בהיסטוריה של העברית, למשל מַלָּח), אבל מכיוון שאלה מים מתחת לגשר... אני לא רואה אפילו טעם לסנוט באקדמיה ולהטריח אותם בנושא.
 
למעלה