אף אחד מהם
השאלה צריכה להיות בין סימביוזי לבין סימביוטי.
לפי השפה האנגלית יש לומר סימביוטי (symbiotic), כך גם לפי שפות נוספות כמו ספרדית ואיטלקית (simbiótico) פורטוגזית ועוד רבות אחרות כמו צרפתית (symbiotique) או גרמנית (symbiotisch). בכל שפות אלה, הסיומת ז' בשם העצם הופכת לסיומת tic בשם התואר. (והשוו יוונית συμβιοτικός- סימביוטיקוס)
עם זאת, ניתן לראות שימוש גם בסימביוזי (ראה בספר מבוא לבלשנות, כרך 3 - כאן) וייתכן שזה מגיע מהשפעת השפה הרוסית (симбиозный - סימביוזני).
בשורה התחתונה, נראה לי שזה נתון לבחירה, אבל אני אישית בוחר בסימביוטי שנראה לי במשלב לשוני גבוה יותר, מה גם שזה נראה לי יותר שכיח בספרים מקצועיים בעברית. גם נראה יותר הגיוני אם אנחנו לוקחים מילה דומה: אנליזה, אני לא מכיר מישהו שאומר "אנליזי", אלא זה מוסכם לומר אנליטי (analitic), או המוליזה - המוליטי, ולכן ראוי שגם כאן ניצמד לכלל שלפיו הלכנו במקרים האלה.