כפיר, לביא, אריה, ליש, שחל, שחץ

כפיר, לביא, אריה, ליש, שחל, שחץ

הויכוח הוא - מה סדר הגדלים?
מה שהוסכם במשרד ללא בעיה -
כפיר - גור
לביא - "מתבגר"
ארי\אריה - בוגר
השאלה היא מה ההבדל בין ליש, שחל ושחץ.
(היה מי שטען ששחל גדול מליש, והיו מי שטענו ששחל קטן מאריה וליש גדול משניהם).
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא ידוע לי שיש כזה, מלבד "כפיר" שהוא גור אריות

כל השאר הם פשוט שמות נרדפים לאריה, למיטב ידיעתי.
 
לפי האקדמיה

לביא הוא אריה לא בוגר, ועל השאר עדיין לא הסכמנו.
יש שם הפנייה לרש"י, ולפי מכון ממרא שמצטט את רש"י, שחל הוא אריה בשיאו, וליש הוא אריה זקן שתש כוחו.
את התשובות של רש"י מצאתי רק אחרי ששאלתי פה. שחץ הוא מלה נרדפת לליש, ויתכן שיבוש כתיב (לא נמצאה בתנ"ך אלא רק במקורות מאוחרים יותר).
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לפי מה באקדמיה? בעמוד "האריה ושמותיו" זה לא מופיע:

http://hebrew-academy.org.il/2015/03/02/האריה-ושמותיו/
מצוינת רק ההבחנה שכפיר הוא (כנראה) גור אריות.
"לביא" הוא פשוט אריה, והגרסה הזכרית של "לביאה" (באופן מתבקש).
&nbsp
לגבי רש"י, הוא היה פרשן ולא בלשן, וגם פירושיו הם בעיקר דרש ולא פשט.
באשר להבחנותיו, כתוב שם מפורשות:
"נעיר כי יש שביקשו לחלק גם את כינוייו האחרים של האריה לפי שלבי חייו השונים (למשל רש"י בפירושו לאיוב ד, י), אך דעה זו אינה מקובלת במחקר."
&nbsp
גם במילונים שבהם בדקתי (ספיר, אב"ש) הדקויות האלה לא מצוינות.
 
לא מוצא את הדף הספציפי

(גלשתי בעבודה במצב "פרטיות" כדי שלא תישמר הסטוריה במחשב). יתכן גם שבלבלתי בין אתרים שונים בתגובתי.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
יפה, אם כי אני מעדיפה את ההסברים של האקדמיה ללשון (כשישנם)

הם לרוב מדויקים ומבוססים יותר (מן הסתם, יש להם משאבים גדולים יותר ופעמים רבות המחקר אינו רק של אדם אחד).

לא קראתי הכול, אבל צרם לי המשפט "ואף באנגלית עצמה שם קבוצת הכוכבים 'אריה' שבגלגל המזלות הוא leo" – שמות קבוצות הכוכבים הם בלטינית וכך גם leo (= "אריה" בלטינית). השפה האנגלית משתמשת לא פעם במונחים לטיניים כמות שהם (בלי לתרגם אותם לאנגלית). לו שם הקבוצה היה באנגלית הוא היה lion כמובן.

אהבתי את ההצעות להמרת שמות שהוא הציג בסוף.
 
למעלה