פעלים בעברית שמקורם במילים באנגלית!

trilliane

Well-known member
מנהל
ואילו בן יהודה & בן אמוץ כתבו שהמקור בלטינית

 

sailor

New member
ודאי שלטינית היא המקור

אבל מלטינית לשפות הסלאביות ומהן ליידיש היא הגיעה דרך גרמנית שהיתה שפת הטכנולוגיה במזרח ארופה. לעברית היא חזרה ודאי גם מיידיש וגם מרוסית ופולנית.
 

sailor

New member
המלה פובריקציה

והשם פובריקה מופיע בספרות עברית מהמאה ה-19. מי ידע אז אנגלית ולמה ללכת רחוק כשאותן מלים שמשו ברוסית, פולנית ומהן חדרו גם ליידיש שהיתה שפת האם של רוב הכותבים?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אבל זו ממש לא משמעות רלוונטית לפועל הסלנגי

של ימינו... "בתי-חרושת ובתי-פבריקציה" הכוונה לייצור ולא לרמאות או צ'יזבטים.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
הקישור התחרבש, כי הוא לא מוביל לבן יהודה

אלא ל"עין הוד בבושקה" ושם זה "פבריקה" בהקשר אופנה, במשמעות fabric (יעני אריג).
 
למעלה