פעלים בעברית שמקורם במילים באנגלית!

tea spoon

New member
פעלים בעברית שמקורם במילים באנגלית!

שלום! למטרת כתיבת עבודה, אני מחפשת פעלים בעברית, שהגיעו משמות עצם שהגיעו מאנגלית. אני אבהיר :) "אני *מגגלת* שעות ולא מוצאת את הספר הזה!" "אמא שלי ממש אוהבת *להסתמס* איתי.." אשמח נורא אם תוכלו לעזור לי למצוא מילים נוספות שהשתרבבו לעברית בדרך דומה.. :) תודה וערב טוב לכל באי הפורום!
 

sailor

New member
לטלפן לא הגיעה לעברית ישר מאנגלית

אלא דרך גרמנית/יידיש. לפלרטט לא טרחה לעבור דרך האנגלית אלא הגיע ישירות מצרפתית.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לטלפן הגיעה מטלפון; לפי מה אתה קובע שהמילה

'טלפון' הגיעה דווקא מגרמנית או יידיש? או ש'פלירט' נקלטה בעברית דווקא מצרפתית?
 

sailor

New member
המלים האלה נכנסו לעברית

זמן רב לפני שהיתה השפעה של האנגלית. על הטלפון היה הוכוח הידוע בן אב"י לבן כל היתר, אב"י גרס שח רחוק וכל היתר העדיפו טלפון שנקלט. בכל מקרה במדובר על תקופת השלטון העותמני בה היתה השפעה של שפות מזרח ומרכז ארופה ושל צרפתית (וגם ערבית, תורכית וספניולית), אבל לא של אנגלית.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זה עדיין נסיבתי בלבד

ובכל מקרה "טלפון" אינה מילה בגרמנית והיא הגיעה לגרמנית כמו שהגיעה לעברית, אז הגרמנית אינה המקור אלא האנגלית (גם אם היא מתווכת, וכאמור, לא כולם מסכימים על כך). לגבי "פלירט", רוביק רוזנטל גורס אנגלית.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
גם בן יהודה & בן אמוץ גורסים ש"פלירט" מאנגלית

מצד שני, הם באמת משייכים את "פליק" ליידיש. רפאל ספן מציין את "פליק" במילונו, אך לא מציין מקור ("פלירט" לא קיים אצלו).
 
שלוש האחרונות בוודאי מאנגלית

שתי הראשונות (לארגן ולהבריש) ניתן לייחס גם לשפות ארופאיות אחרות, הן פשוט נכנסו לעברית מוקדם יותר כשהדומיננטיות של האנגלית הייתה פחותה. ואגב, אזכיר גם את "לרטש תמונה" שמצלצל ממש כמילה עברית (הרי לרטש במשמעות של לבקע היא מילה מקראית), אבל אינה אלא to retouch .
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לארגן ולהבריש הגיעו משמות עצם עבריים שחודשו

תוך שמירה על צליל דומה למילים לועזיות ולא ישירות ממילים באנגלית (בין אם חדרו לעברית כמילים לועזיות או בשאילה ישירה ובין אם לא). אלה מקרים קצת שונים מפקס, טלפון, קומפיילר וכו'.
 

Mits Petel

New member
מקור המילה "מברשת" הוא brush האנגלית

בקשר ל"ארגון" הרי שהמקור הוא organization וזה אכן לאו דווקא מאנגלית.
 
מברשת יכולה גם לבוא מגרמנית

מברשה (או מברשת) זו מילה שהומצאה כנראה ע"י בן יהודה, ויש הטוענים שהמילה Bürste הגרמנית שימשה השראה למילה. וראה כאן מודעת פרסומת שהתפרסמה בעיתונו של בן יהודה ("הצבי") לפני כ-123 שנים .
 

trilliane

Well-known member
מנהל
במקור; אבל הגיעה מלעברית מאנגלית, יש להניח

וכששנרקלתי באילת (לפני מספר דו-ספרתי של שנים...) קראו לזה "שנורקלינג". זה אנגלית, לא גרמנית.
 

sailor

New member
כשעוד לא חשבו להוליד אותך

שנירקלתי באילת. את השנורקל המציאו במלחמת העולם הראשונה (צנור ה"נשימה" של צוללות דיזל) והצנור המשמש לשחיה עם הראש במים מוכר לי מזה קרוב ל-60 שנה וקיים ודאי יותר זמן מזה.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
פספסת: לא טענתי ששנורקל הוא המצאה חדשה

אלא שמי שקורא לזה "שנורקלינג" עושה זאת מאנגלית ולא מגרמנית, וכך אני מכירה את זה בעברית של ימינו.
 
למעלה