לגבי ההבדל בין נדון לנידון שנ(י)דון כאן

trilliane

Well-known member
מנהל
לגבי ההבדל בין נדון לנידון שנ(י)דון כאן

לאחרונה, קראתי היום בספרו של אבשלום קור התייחסות לסוגיה ("יופי של עברית" עמ' 59-58). הוא פתח את דבריו בהתייחסות ל"נישום", שבאנחה עממית מקובלת הוא "אחד שהוציאו לא את הנשמה"...
הוא הסביר שאין קשר ל"נשמה" כי הנו"ן אינה שורשית; "נישום" הוא משורש שו"ם, וצורתו כשל ניזון, נימול ונידון: --------------------- רגע, אני שומע אתכם שואלים: אם אומרים "נישום" – וזה כמו "נידון", שדנו אותו, אז מה זה "נָדון"? מתי אומרים "נָדוֹן", ומתי אומרים "נידון"? ידעתי שתשאלו. ובכן, "נידון" ו"נדון" – זה אותו הדבר. אין הבדל. שניהם מתאימים להגדיר אסיר שדנו אותו; ושניהם מתאימים לתחילתו של מכתב. כן, כשכותבים למעלה "הנדון" או "הנידון" – זה היינו הך. אמרנו ש"נדון" ו"נידון" הם אותה המשמעות. איך זה ששתי האפשרויות מותרות? בגלל ההבדל באופנות הדיבור* בין ימי התנ"ך לימי המשנה. בתנ"ך אמרו: נָדוֹן. וכמוהו שורה של פעלים מאותה גזרה. למשל, אחד שצדו אותו – נָצוֹד, נו"ן בקמץ. אבל בתקופת המשנ, העדיפו שכל צורות נפעל, הנו"ן שלהן תהיה בחיריק. כמו הפעלים של גזרת השלמים. אם "נשבר" בחיריק, "נגמר" בחיריק – ככה יהיו כל הפעלים. אז נָדוֹן הפך ל"נִדּוֹן", נָצוֹד הפך ל"נִצּוֹד". [...] כל הפעלים, שאנחנו מונים לענין הזה, הם בעלי וי"ו אמצעית או יו"ד אמצעית. נָצוֹד – עניינו צַיִד. נָדוֹן – עניינו דִין. ובכן, פעלים מקבוצה זו שרווחו במקרא – נשארו עם הקמץ הזה: מלשון בִּינָה – אומרים נָבוֹן, אחד שנמלא בינה. מלשון אוֹר – אומרים נָאוֹר, אחד שנמלא אור. --------------------- בהמשך הדברים הוא מציין שכמו נבון ונאור, כך גם "נָפוץ" – שלושתם שמרו על צורתם המקראית. אולם "נישום" קיים רק בלשון המשנה ולכן רק "נישום" ואין "נשום". עם זאת, ראשית התופעה עוד במקרא ולכן בתנ"ך יש "נימול" ולא "נמול" וגם "נעור" (ולא נָעור) כשהצירה הוא תשלום דגש במקום החיריק. עד כאן דבריו בנושא. ובכן, דומני שאם אבשלום קור אמר את דברו (נוסף על ראובן סיוון, שחוכך הביא מדבריו בשרשור הקודם) אפשר לחתום את הדיון סופית עם אסמכתה מגבוה
. מכיוון שזו שאלה נפוצה אני אוסיף קישור להודעות הנבחרות של הפורום (ונוכל להפנות אליה שואלים עתידיים). אהבתי את ההסבר, הוא היה מפורט ומעניין, השכלתי. ספרו גדוש בכאלה וגם קליל ומהנה לקריאה, אני ממליצה בחום (על קור!
). הספר "יופי של עברית" מזכיר לי את "רגע של עברית" (של רות אלמגור רמון) לא רק בשמו, אלא גם בכך שהוא כתוב ממש כמו הפינות ברדיו (שלה בקול ישראל, שלו בגל"צ). במקרה של רש"ע זה במוצהר, במקרה של יש"ע לא מצאתי הצהרה על כך, אבל הסגנון אותו סגנון, אפשר לקרוא וממש לשמוע את קולו של קור (זה רשמי מדי, צריך למצוא לו כינוי!
) דובר את הטקסט (במוח שלי הוא עושה זאת כל הזמן...
). הספר עצמו אינו חדש; אמנם לא הכרתיו עד כה, אבל התברר לי שמדובר במהדורה חדשה לספר הוותיק שראה אור ב-1986 (הזדמנות מחודשת למי שלא קנה אז, כמוני למשל). ולעניין הכינוי המקוצר: א"ק לא נראה ולא נשמע טוב. אב"ק, בדומה לאב"ש יכול להיות נחמד (הוא מאכיל את כולם אבק!
). אבשי – מקורב מדי, אני חוששת...
אַבְקוֹ – נראה לי קצר וחינני, ולא מעיד בהכרח על קרבה יתרה... נראה לי שאעבור להשתמש בו.
____________________ * הכתיב וההדגשות במקור.
 

sailor

New member
נדון, לפחות בתכתובת עסקית

יוחד למה שדננו בו או מה שאנו רוצים לדון בו, ואילו נידון יוחד בעברית מודרנית למי שדנו אותו.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא הבנתי בכך. ראיתי בהחלט "הנידון" גם במכתבים

רשמיים. חפש בגוגל ותראה שמשתמשים בשניהם לשתי האפשרויות.
 

יאקים

New member
ערב טוב!

הייתי רוצה להיתלות באילן בדמות המלח שלנו ולומר שבהידיינות קודמת הצעתי לקיים בידול לפי המשמעויות שציינת כאן, אך טריליאן עמדה על רגליה האחוריות ואמרה שאין כאן צורך בבידול, וכי אין הבדל ושתי צורות אלה משמשות לשתי המשמעויות. זאת למרות ששלפתי לעניין משפט, דין, את דן ידין עַמו. אך היא לא התרצתה לי... שבת שלום
 

trilliane

Well-known member
מנהל
"טריליאן עמדה על רגליה האחוריות"?! ../images/Emo6.gif

יש לך דרך מעניינת להציג את המציאות... א. להזכירך, בדיון הקודם אתה היחיד שטען שקיים בידול, בשעה שכמה וכמה חברי פורום (ולא רק טריליאן) חלקו עליך. ב. חשוב להדגיש שאיני מייצגת כאן דעה פרטית שלי, אני ממש לא סמכות בענייני דקדוק, קטונתי. אתה טענת (ללא סימוכין) שאלה גזרות נפרדות ושקיים בידול בעברית, בשעה ששני דוקטורים מכובדים ונחשבים ללשון עברית כתבו בספריהם ששתי הצורות דינן אחד, ושמדובר בסה"כ ברבדים שונים בעברית. אז למה אתה מתווכח איתי? תוציא ספר משלך ותתווכח איתם.
ג. בשום שלב לא טענתי ש"אין כאן צורך בבידול". לא התייחסתי כלל לנושא הצורך, אלא רק טענתי שלפי כל המקורות שבידיי (יותר מאחד ומכובדים ואמינים עד מאוד) אין בידול. האם יש צורך זו סוגיה נפרדת. ד. גם המציאות של דוברי העברית בימינו מוכיח ששתי הצורות משתמשות זו לצד זו לשני המקרים, כך שגם מבחינה מעשית הבידול לא קיים (האם זה מעיד על כך שאין בו צורך? להערכתי כן, אבל זו לא סוגיה שאני נכנסת אליה, היא לא מעסיקה אותי).
 

יאקים

New member
א. המבע המטפורי דווקא מוצא חן בעיניי.

ב. ידוע שדיברת לא בשמך, אלא נתלית באילנות גבוהים. כשאוציא ספר, איוועץ בך גם בסוגיה זו. ג. אני בכל זאת ס ב ו ר שיש צורך בבידול, ואיני מסכים כל כך עם קביעתך ששתי הצורות משמשות לאותה משמעות. ד. כבר הגבתי בסע' ג, איני מסכים עמך שאין צורך בבידול, ואותי סוגיה זו אכן מעסיקה... שבת שלום
 

trilliane

Well-known member
מנהל
יאקים, תפריד בין הרצוי למצוי.

הרצוי הוא סובייקטיבי, איש איש ודעתו. זכותך המלאה לסבור שיש צורך בבידול ואין חולק על כך, אך, כאמור, לא בכך עסקתי ולכן לא נוח לי שאתה טוען בשמי דברים שלא אמרתי ומשייך לי כוונות שאין לי. המצוי הוא אובייקטיבי, ואינו תלוי בדעה שלך או שלי. הוא מתחלק לשניים: א. דקדוק דיאכרוני: אתה טוען שמדובר בשתי גזרות שונות אולם לא הבאת לכך סימוכין, בשעה שהמילון ושני דוקטורים ללשון טוענים הפוך, והם סמכות בעיניי (אם בעיניך לא, אני תוהה – מי כן?). רק כדי להבהיר: ב"סימוכין" הכוונה למובאות מדבריהם של מדקדקים; הצבעה על נטייה מסוימת (שהמילון סיווג כ"ספרותית", אגב) לא מוכיחה שאלה שתי גזרות שונות, כי זו עדיין פרשנות שלך ותו לא. ב. שימוש סינכרוני: להוכיח שאכן דוברי העברית בימינו מבצעים בידול כזה בשימוש השוטף. אישית לא נתקלתי בכך, וגם בדיקה זריזה בגוגל אישרה זאת והוכיחה לי ששתי הצורות משתמשות לשני המקרים. אם יש לך הוכחות אחרות, בשמחה, התכבד והצג אותן.
 

יאקים

New member
חוששני שאנו עלולים להיקלע לעוד הידיינות ארוכה

אשר על כן אשוב בלי לחדש: זו תחושתי הלשונית שהסתמכה על פסוק מקראי. א. מתוך שפע הדוקטורים ללשון רק שני אלה "שלך" התייחסו לסוגיה זו? ב. בכל זאת הייתי מעוניין לדעת סטטיסטית (הרי את אוהבת זאת מאוד) בעניין ההיקרויות של פועלי ד-ו-נ וד-י-נ תוך התייחסות למשמעויות השונות.. ליל מנוחה
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אז מה? הפורום קיים לדיונים בענייני לשון ../images/Emo13.gif

א. אני מנסה להבין מה ניסית לרמוז בניסוח העוקצני: שני אלה לא מספקים אותך?
מן הסתם לא כל הדוקטורים ללשון עוסקים בדקדוקים מעין אלה, או מפרסמים ספרים מסוג זה. לא חקרתי בסוגיה לעומקה, במקרה נתקלתי בכך היום תוך קריאה רציפה בספר. מכל מקום, לא מצאתי טענה הפוכה למעט זו שלך, אז לא ברורה לי הבעיה. כאמור, אם יש לך אסמכתה אחרת, בשמחה. ב. אין לי דרך לבדוק סטטיסטית דבר כזה, כי גוגל יודע לחפש מחרוזות, אבל לא מפלח לי היקרויות לפי הקשר סמנטי, מן הסתם... אבל מחיפוש מהיר שעשיתי לא ראיתי הבדל, וכאמור, אתה מוזמן לנסות לחפש ולהיווכח בעצמך.
 

יאקים

New member
אני שמח שהפורום עוסק יותר בענייני לשון

מאשר בזוטות שאינן קשורות לעניין. כבר כתבתי לך חזור וכתוב שרוב הדברים שאני כותב מסתמכים על מה שלמדתי בשנים הרבות של עיסוקיי בלשון, וחלק מהם כפועל יוצא מלימודיי - על אינטואיציה לשונית. אך מה לעשות שבטכנולוגיה איני דומה לך, ואיני שולט בה, לכן אתקשה לשלוף אסמכתות להוכחת דבריי ו/או להפרכת דעות מנוגדות. אשר על כן איני מתכוון לחפש באופן סטטיסטי היקרויות. ואשר לי, אמשיך לבדל את שורשי ד-י-נ ו ד-ו-נ, וכולי תקווה שלמרות זאת נוכל לדור ביחד בכפיפה אחת באותה מחיצה הנקראת "פורום השפה העברית". שבת שלום
 

trilliane

Well-known member
מנהל
גם אני שמחה. ../images/Emo13.gif

במה שנוגע לתחביר, לסגנון ולשימוש הרווח של השפה בפי הדוברים, אני אכן מסתמכת לא פעם גם על תחושתי הלשונית, על אחת כמה וכמה כשמדובר בעניינים של טעם ושל דעה. הדקדוק, לעומת זאת, לא נשען על דעתי אלא על מחקר ועל סיווגים קפדניים של מדקדקים כאלה ואחרים, ומכיוון שאיני חוקרת מדופלמת בתחום, אין לי אלא לסמוך על דבריהם. להסתמך על דברים שלמדתי לאורך השנים (בעיקר בביה"ס) זה משהו שעשיתי לפני שהגעתי לאקדמיה ולמדתי שאין דבר כזה להעלות טענה באוויר בלי מקורות וסימוכין. גיליתי שיש דברים שלמדתי לאורך השנים ומגובים במחקר ובתיעוד, ויש דברים שלמדתי וכנראה לא היו מדויקים דיים והתגלו לי כלא נכונים (החל מדברים שהמורה ללשון בתיכון אמרה ואפילו דברים שמרצים מסוימים אמרו, אבל לא היו עדכניים או מדויקים מספיק) ולכן זנחתי אותם.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
תו לי לבדוק ולחזור אליך בנושא... ../images/Emo152.gif

 
למעלה