שאלה: דגש קל במילים לועזיות
שלום רונית ותודה על האירוח!
אני מנסה לעשות סדר בנושא הדגש הקל במילים לועזיות, אבל כללי האקדמיה מבלבלים אותי קלות...
1) אותיות גד"ת:
"ח. האותיות גד"ת באות דגושות (בדגש קל) או רפויות על פי כללי העברית." [מתוך "החלטות האקדמיה בדקדוק: פרק 5 – מילים לועזיות; סעיף 5.1
ניקודן של מילים לועזיות"] ומצד שני:
ד. דגש קל לא יסומן באותיות גד"ת (וכמובן לא באותיות ג' ד' ת'). לדוגמה: גְרָדָנָה, קִינְג ג'וֹרְג', דְבוֹזָ'ק [...]. [מתוך "
התעתיק מלועזית לעברית – כללים חדשים: 3. הדגש (הקל והחזק)"]
האם השוני בכלל הוא מכיוון שהאפשרות הראשונה מתייחסת רק למילים והשנייה רק לשמות? (זה עדיין מבלבל למדי). מדוע השוני, בעצם?
בעקבות תשומת לבו של הרהוט – איך נכון לנקד את המילה "אנגליה"? בקובץ ה-PDF של התעתיק [בחלק 3 על הדגש, בסעיף ג' לגבי יו"ד עיצורית הבאה אחרי תנועת i] כתוב בדוגמאות "אַנְגְלִיָּה"; לעומת זאת בהחלטות בדקדוק [פרק 5 – מילים לועזיות: 5.1 צורתן וכתיבן של מילים לועזיות בלשוננו, סעיף א
ניקוד בסביבת יו"ד במילים לועזיות"] כתוב בדוגמאות "אַנְגְּלִיָּה". אז האם הדגש הקל בגימ"ל תקין או שגוי?
2) אותיות בכ"פ: לא מצאתי התייחסות לאותיות אלה בין כללי האקדמיה. בכללי התעתיק (לשמות) כּ מופנית לאות ק, כֿ מופנית לאות ח; בֿ (רפה) בסוף מילה או וכן באמצעה סמוך לחולם או לשורוק ובתחילת מילה – ו; לגבי פֿ, מכיוון שאין לה תחליף (לייצוג f) היא מותרת גם בתחילת מילה, ונראה שכך גם ב
מילים לועזיות כגון פיזיקה, פילוסופיה, פונולוגיה, פסטיבל, פלמינגו ועוד.
נשאלת השאלה מה עם כ"ף? מדוע "פֿיזיקה" מותרת (ואין מי שמתעקש על *פּיזיקה) אבל "כֿימייה" לא? (כשזו צורת ההגייה המקובלת בפי כול, ו"כִּימְיָה" רק במילונים ואולי גם בקרב קומץ מדקדקים). כך גם לגבי כרום, כרונולוגיה, כוריאוגרפיה ועוד מונחים שהתעתיק הלטיני שלהם הוא ch אבל מקורם ב'כי' היוונית (Χ χ).
אחרונה לסיום, בהקשר לתעתיק: שוודיה או שבדיה? ליוורפול או ליברפול? מצד אחד, לפי כללי התעתיק, אין כאן עיצור v ליד חולם או שורוק, אז צריכה לבוא וי"ו עיצורית (ואין סיבה לבי"ת). מצד שני, "שמות שיש בהם מנהג כתיבה מושרש בעברית, ייכתבו כמנהגם (כגון טשרניחובסקי, חלם, לודז', ליטא)". אבל איך קובעים מה נחשב ל"מנהג כתיבה מושרש"? ב"מבחן גוגל"?
(להלן התוצאות
"שוודיה" – 602,000 "שבדיה" – 191,000 נראה כי הניצחון לשוודים, אבל אני מודה שאני רגילה דווקא ל"שבדיה", וזו גם הבחירה של ויקיפדיה, אגב (אם כי הם מציינים "גם שוודיה", וגם אתרים אחרים מרבים לציין את שתי האפשרויות, אולי כדי לא להתפספס בחיפוש בגוגל). המדינה לא מופיעה בדוגמאות בקובץ התעתיק. להבדיל, הכתיב "ליוורפול" מופיע בקובץ (באחת הדוגמאות) אבל נראה שכאן מנהג הכתיבה המושרש (לפחות זה שבמרשתת) דווקא הפוך: "ליוורפול" – 34,900 "ליברפול" – 304,000 אז במה לבחור? לפי ההרגל? (לפי "העין") ויקיפדיה? האקדמיה? דעת הרוב?