אירוח רונית גדיש היום ב-18:00

GnomeBubble

New member
תראי, ברגע שנקבע המשקל בשיר

כבר קשה להמיר מלעיל במלרע ולהפך. אבל לי זה נראה קצת הזוי שנפסול עכשיו את "יש לי גלידה כה טובה" רק בגלל שזה לא תקני. לומר דברים כאלה ועוד להציג את עצמך כשומר החומות של התרבות לא מסתדר לי, מה לעשות.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא ממירים, משלבים במקום הנכון.

ככותב המילים יש לך אפשרות למקם את המילה בשיר לפי ההטעמה שלה, ואם זה לא מסתדר אפשר לוותר ולחפש פתרון אחר. הטעמה לא נכונה יוצרת לא פעם אי הבנה אצל המאזינים כמו למשל "מסמרים ונוצות, ציפור שלא עפה" (מיכה שטרית) שתמיד נשמע לי כמו "סיפור של אהבה" (ולא רק לי, יש כמה וכמה "אבטיחים" לשיר הזה). אמנם גם מבחינת "אהבה" זו לא ההטעמה הנכונה, אבל זה פחות מוזר מ"עפה" במלעיל. ואם כבר "אהבה", "אני נוסעת בעקבות הא-ה-בה" של ורדינה כהן (דני רובס כתב והלחין) נשמע לי בילדותי כמו "אה-הא-הא" כי באמת לא הבנתי מה היא שרה שם וזה לא הסתדר לי...
כשתרגמתי מחזמר לפני כמה שנים, הקפדתי מאוד לשבץ מילים בשורות כדי שההטעמה תיפול במקום הנכון, בלי לשבש מלעיל ומלרע. זה קשה ומאתגר, ללא ספק (במיוחד בתרגום, כי אנגלית מלעילית ועברית יותר מלרעית
) אבל היה חשוב לי שהתוצאה תישמע טבעית ולא מאולצת.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
../images/Emo163.gif אוי, התכוונתי במלרע, כמובן... ../images/Emo122.gif

ועכשיו זה גם מסתדר לי עם העובדה שחשבתי שזו "אהבה" (היה לי איזשהו קצר במוח כשכתבתי את ההודעה, אבל כוונתי הייתה נכונה וטובה! באמת!
) וכדי להדגים, הנה יוטיוב, מכוון בדיוק לשנייה הנכונה: http://www.youtube.com/watch?v=0x720GEAeLQ#t=1m20s לאוזניי זה נשמע פשוט רע, ואם מוסיפים לזה דיקציה לא מוקפדת במיוחד, לא מפתיע שלשיר יש שמונה טעויות מתועדות באבטיח (לשורה הזו; יש עוד כמה גם על שורות אחרות): מסמרים ונוצות, סיפור שלא עבד מסמרים ונוצות, סיפור של אהבה (זה שלי) מסמרים ונוצות, סיפור של נגמר מסמרים ונוצות, זה כמו שנאהב מסמרים בראש טוב, וטוב שלא קסדה מסמרים ונוצות, ציפור של "לואקר" (טוב, זה ממש מטומטם) מסמרים ונוצות, ציפור מביאפרה מסמרים ונוצות, סיפור של תועבה
 

GnomeBubble

New member
טוב, עכשיו באמת הכל יותר ברור

במקרה הזה כמובן, "עפה" במלעיל זאת גם ההגייה המקובלת בציבור, ולכן להחליף אותה בהגייה מלרעית יהיה מבלבל. כנ"ל לגבי להחליף "אהבה" במלרע במלעיל. אבל אני חושב שאם תמלרעי מילים כמו "גלידה" או "קרקע" זה רק ייצור יותר בלבול אם כבר - משום שההגייה התקנית דה-פקטו היא מלעילית.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מלעילית דה-פקטו, אבל שומעים פה ושם גם מלרעית

במיוחד בקרב המהדרים בלשונם (קרייני חדשות, אבשלום קורים למיניהם וכו'
) כך שההגייה המלרעית לא לגמרי זרה, ואפשר להלחין אותה כך שתהיה מובנת (אם רוצים, כמובן). אגב, מתי כספי, שהלחין את מילותיו של ירון לונדון ל"אליעזר בן יהודה" היה בטוח שיכעסו עליו שהלחין "יהודה" במלרעיל ולא במלרע, אבל להפתעתו כולם שיבחו את הלחן ואף אחד לא העיר לו על כך...
 

GnomeBubble

New member
מלרעיל? זה טעם חדש? ../images/Emo6.gif

ההגייה המלרעית קיימת, אבל אני לא יכול לומר בוודאות עד כמה היא מוכרת. כך או כך, ברור שהמלעילית מוכרת יותר ממנה בהרבה, ולכן יוצא שהטיעון שהצגת בעד הכפפת השירים לתקן דווקא פועל נגדך.
(ולא, באמת לא אכפת לי שבן-אדם ישיר לפי התקן אם זה נראה לו מתאים יותר, כל עוד זאת בחירה שלו ולא של איזה פוליטרוק בתחנת הרדיו).
 

sailor

New member
תיקון לשוני אלים ופוגעני

לא פחות מצנזורה על התוכן. לשלום חנוך ולשלמה ארצי למשל, הם לא יעזו לתקן, ודאי לא לפסול עד שיתקן, אז נוספת פה אפליה על אלימות.
 

Orsp

New member
ומשום כך יש להטיל את חובת ההגייה הנכונה

על זמר חדש ועל זמר ותיק כאחד. לצאת בהכרזה שמראשית 2011 יתחיל נוהל פסילות. למה נורית גלרון שרה בשיר "אהבה בין שני אנשים": "היא לא הֵביטה"? האם אין זה פוגם, לדעתך, באיכות השיר שחיבר נתן זך? זו הטעייה לחינם. אף אחד אינו יוצא נשכר מזה.
 

sailor

New member
איזה מזל שאפילו לאקדמיה

אין כונות טוטליטאריות כמו לך, ושלך אין כל סמכות ויכולת השפעה.
 

Orsp

New member
עדיין. ../images/Emo190.gif אבל הפשרנות שלך מאפיינת עבדים

נרצעים הכנועים למרותה של הרשלנות ומרקדין לפניה.
 
כבר עדיף רשלנות הבאה מהיסח הדעת או מבורות

על פני האלימות המפחידה והמאיימת שאתה מציג כאן. אני מבינה שהאידאל שלך הוא עבדים נרצעים הכנועים למרותך ומרקדין לפניך ולפני השפה התקנית שלך. לא נעים לי להגיד בקול רם בפניך ובפני כולם: אם חשדתי עד כה שנוקדנות הולכת יד ביד עם אלימות - לצערי אתה מחזק את החשד. ויש לי חשד שיש לך דעות מוצקות וקיצוניות בעוד כמה נושאים, אבל זה כבר חשד לא מבוסס. מי שמך לקדם אג'נדה טוטליטרית בשמה של השפה העברית כביכול? דא ליברמן.
 

Orsp

New member
../images/Emo24.gif עלה, מלח!

בואו נפסיק את השרשורון הזה כאן. אתם משווים את זה למונחים פיזיים וזה רחוק כרחוק השמַים מן הארץ. רק אהבה
 

GnomeBubble

New member
מי העבד הנרצע? ../images/Emo12.gif

האם לדבר בשפה היפה והטובה שלמדת בבית-הוריך ובקרב בני גילך זה רשלנות? האם בגלל שלא כולנו גדלנו עם אמא ואבא קריינים ברדיו שנתנו לנו פליק כל פה שאמרנו מAבין ולא מEבין (או להפך, זה אף פעם לא חשוב לי מספיק בשביל לזכור
) ואסרו עלינו חברים לשבוע בכל פעם שביקשנו "תביא לי ת'מרק ירקות ווקשה" - האם זה אומר שאנחנו רשלנים? או שפשוט זה בסך הכל אומר שלא יצאנו סנובים?
 

Orsp

New member
עבד לעברית אנוכי

"עבד לעברית אנוכי עד נצח / בה כל חושיי בי לצמיתות מכרתי". התיקונים שאני מציע הם לכל הפחות החלפת תנועות שגויות שמביאות אתן טעויות לחינם. אפשר להדריך את הזמר לומר מEבין במקום מAבין מבלי לגרום שום נזק. גם לשונאים נכשלים לפעמים בדיבור מהיר. זה מקובל ונסלח. אבל כשזה מושמע על גלי האתר שוב ושוב – זו רשלנות. נכון, דברים השתנו, ויהיה קשה לשמוע את X פרץ אומר "בארבע בבוקר" במלרע, או כובע במלרע (וגם המלעיל הנהוג אינו שגיאה חמורה!), אבל לשמוע: "הם מאחורה"; "רוצה לקפֿוץ"; "חוּפּים"; "אל תסחְטי אותי" – זה מרגיז. ואם הזמר מסרב לקבל תיקון קל כמו זה, אז אפשר להטיל קנס של עדיפות שידור או לגנוז בלב שלם. לא באתי מבית של קריינים. ואני צעיר הרבה-הרבה יותר ממה שנדמה לך.
 

GnomeBubble

New member
מרגיז אותך - אל תשמע

אותי זה לא מרגיז, ואני מעדיף לשמוע אמנים (לאו דווקא X פרצים) ששרים כמו שהם רוצים לשיר ולא כמו שמכריחים אותם לשיר - אפילו אם זאת תנועה אחת. זאת לא רשלנות. אם אתה רוצה להיכנס לההאשמות של אחרים בצורה מגעילה, אז רשלנות זה לא להבין כלום בבלשנות ולחרבש שטויות.
תראה, זה שאתה רוצה שכולנו נדבר כמו שמדקדקים ספרדים הדיוטים בדקדוק (ביחס למה שאנחנו יודעים היום) פירשו לפני 1100 שנה את אופן הקריאה בתנ"ך של משפחה אחת בטבריה (שלא היה בה דובר עברית ילידי כבר מאות שנים) זה משהו אחד. מן הסתם, בתקופת המשנה דיברו אחרת, בימי בית שני דיברו אחרת ובתקופת התנ"ך דיברו אחרת. לפי ההגייה של העברית המקראית למשל, לכּבּס מדויק יותר מאשר לכֿבּס. לפי ההגייה של ימי בית שני, ברור שצריך להיות נישוף די משמעותי באותיות כפ"ת, ועלינו להבחין גם בין שני סוגים של עי"ן (ב"עמורה" וב"שמעון" למשל). וכמובן שהיו הרבה מאוד דיאלקטים שונים. אז אין חיה כזאת "עברית נכונה". אין, לא הייתה מעולם וסביר להניח שגם לא תהייה לעולם. אז אם מישהו לא מדבר לפי העברית שנכונה לדעתך זה לא רשלנות. זה נקרא "לא להקשיב לך". אני מבין את ההרגשה הקשה שלך, כי גם לי יש הרבה אנשים שלא מקשיבים לי. למשל, פעם שלחתי מכתב לביל גייטס ובקישתי ממנו את כל הכסף שלו. הבן-זונה לא ענה לי אפילו, אתה קולט?! אבל אני יודע שזה נכון מבחינה מוסרית שהוא יעביר לי את כל הכסף שלו, כי זה מה שאני קבעתי.
 
למעלה