לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן
1402814,028 עוקבים אודות עסקים

פורום השפה העברית

ברוכים הבאים לפורום הַשָּׂפָה הָעִבְרִית בתפוז! כאן אנו שואלים, עונים, דנים ומתעדכנים בכל הנוגע לשפה העברית.
מומלץ להיעזר ב"כלים ומידע": קישורים, הודעות נבחרות, שאלות נפוצות, מאמרים ועוד. 
 ¿ מה זה...?  לשימושכם: מילון ספיר, ויקיפדיה, גוגל. לא מצאתם? שאלו אותנו!
 
 
תוכני הפורום ומטרותיו
הפורום עוסק בכל הקשור לשפה העברית. ניתן לקבל עזרה בשיעורי הבית בלשון וגם לנהל דיונים מעניינים על שינויים בשפה העברית, מילים חדשות, כללי ניקוד וכדומה. איננו מציגים "אקדמיה חלופית" (שהיא ברוכה וחשובה, ללא כל ספק), אלא מעדיפים את האקדמיה עצמה.
 
תקנון הפורום
יש לקרוא את התקנון ואת כללי הכתיבה בפורום.
 
יצירת קשר עם הנהלת הפורום
כל שאלה, בקשה, עצה והערה ניתן להפנות אל מנהלי הפורום במסרים האישיים.
 
שהייה נעימה בפורום "השפה העברית"!

הנהלת הפורום:

אודות הפורום השפה העברית

ברוכים הבאים לפורום הַשָּׂפָה הָעִבְרִית בתפוז! כאן אנו שואלים, עונים, דנים ומתעדכנים בכל הנוגע לשפה העברית.
מומלץ להיעזר ב"כלים ומידע": קישורים, הודעות נבחרות, שאלות נפוצות, מאמרים ועוד. 
 ¿ מה זה...?  לשימושכם: מילון ספיר, ויקיפדיה, גוגל. לא מצאתם? שאלו אותנו!
 
 
תוכני הפורום ומטרותיו
הפורום עוסק בכל הקשור לשפה העברית. ניתן לקבל עזרה בשיעורי הבית בלשון וגם לנהל דיונים מעניינים על שינויים בשפה העברית, מילים חדשות, כללי ניקוד וכדומה. איננו מציגים "אקדמיה חלופית" (שהיא ברוכה וחשובה, ללא כל ספק), אלא מעדיפים את האקדמיה עצמה.
 
תקנון הפורום
יש לקרוא את התקנון ואת כללי הכתיבה בפורום.
 
יצירת קשר עם הנהלת הפורום
כל שאלה, בקשה, עצה והערה ניתן להפנות אל מנהלי הפורום במסרים האישיים.
 
שהייה נעימה בפורום "השפה העברית"!
x
הודעה מהנהלת הפורום
לפני כתיבת הודעה נא לקרוא את  תקנון הפורום ואת  כללי הכתיבה.  תודה!
מומלץ להיעזר בלשונית "כלים ומידע": קישורים, הודעות נבחרות, שאלות נפוצות, מאמרים ועוד.
¿ מה זה ... ? לשימושכם: מילון ספיר, ויקיפדיה, גוגל. לא מצאתם? שאלו אותנו! :-)
המשך >>

לצפיה ב-'לרגל חג הסוכות - בקשה לסיוע.מי מכיר, מי יודע?'
לרגל חג הסוכות - בקשה לסיוע.מי מכיר, מי יודע?
21/09/2010 | 20:12
39
13
ידוע לי שאושפיז הגיעה אלינו מן הארמית. שאלתי היא אם אל הארמית הגיעה אולי מפרסית.
ומדוע אני מעוניין לדעת? מכיוון שבילדותי היו לי שכנים מפרס ומבוכרה שהכינו מאכל עממי
שלהם שקראו לו, כך אני זוכר, אושפילואו ( על בסיס אורז, גזר קצוץ וגם חתיכות בשר...)
האם יש קשר בין מאכל זה לבין האושפיזין? אולי, לפחות, לגבי התחילית "אושפי?"
תודה למתגייסים לענות וגם חג שמח.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'לפי המילון האטימולוגי של ארנסט קליין'
לפי המילון האטימולוגי של ארנסט קליין
21/09/2010 | 20:25
3
89
מקור המילה דווקא לטיני: hospitium שפירושו פונדק, הכנסת אורחים

בעניין "אושפילאו" - "פילאו" זה אורז למיטב ידיעתי, אז לא נראה שיש
קשר לאושפיזין...
השפה העברית >>
לצפיה ב-'לגבי האפשרות הלטינית, קראתי על כך בטרם העליתי'
לגבי האפשרות הלטינית, קראתי על כך בטרם העליתי
21/09/2010 | 20:40
2
9
את השאלה כאן. אני מעריך שהמקור של אושפיזין קדום יותר, ובכל זאת שאוב מן המזרח.
אם לא יימצאו לי הוכחות אחרות, איאלץ לקבל את הממצא שלך, מיץ פטל. ותודה בינתיים על סיועך.
אני, בכל זאת, מחפש תשובות נוספות, אחרות, שיאששו או יסתרו את המידע שהביא מיץ פטל ברוב טובו.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'האוכלשאתהמדבר עליו נקרא "אשפלו" ASHPELO'
האוכלשאתהמדבר עליו נקרא "אשפלו" ASHPELO
21/09/2010 | 20:54
1
365
זה באמת מאכל נפוץ בעדה הפרסית וחייבת לומר שזה
אוכל מאוד מאוד טעים....
כן, זה תבשיל שמורכב מאורז, בשר, גזר וצימוקים - טעים.
אכלתי כמה פעמים, בהזדמנויות שונות, על אף שאינני פרסיה
או בוכרית.....יש לי גם מרשם למי שרוצה....חה חה....

בקשר לקשר בין שתי המילים - קטונתי.

ערב קסום לכם.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'א. תודה לך על הערתך.'
א. תודה לך על הערתך.
21/09/2010 | 21:02
6
ב. אני בכל זאת זוכר את ההגייה הזאת USHPILO  מאז ילדותי, אלא אם כן מאן דהו מיוצאי פרס יאמר או יכתוב שהגייתי משובשת.
ג. אני זוכר ששכניי מתקופת הילדות נהגו לאכול מאכל זה לא בסכו"ם, חלילה, אלא מילאו חופנים וקירבו אל פיהם, תוך שהם נהנים ממאכל התאווה הזה.
ד. אני עדיין מצפה לפתרון הקושיה...
חג שמח
השפה העברית >>
לצפיה ב-'לא יודע בקשר לאורז (יאמ..) אבל'
לא יודע בקשר לאורז (יאמ..) אבל
21/09/2010 | 22:46
1
10
עכשיו שמתי לב שיש דמיון בין hospi-tality לבין אושפי-זין...
השפה העברית >>
לצפיה ב-'אכן כן!'
אכן כן!
21/09/2010 | 23:12
6
כבר נאמר על ידי קדמונים: מוטב מאוחר מאשר אף פעם לא....
השפה העברית >>
לצפיה ב-'יש ראיון ראיון רלוונטי עם תמר עילם גינדין'
יש ראיון ראיון רלוונטי עם תמר עילם גינדין
21/09/2010 | 22:47
9
13
לצפיה ב-'תודה לך על ההפניה לתוכנית הזאת.'
תודה לך על ההפניה לתוכנית הזאת.
21/09/2010 | 23:04
8
8
הדיון בסוגיית ארבעת המינים והאושפיזין היה אכן מעניין, אך בעצם הוא לא חידש לי דבר,
למעט העובדה שהשערתי שמקור המילה אושפיז הוא מן הפרסית קיבלה אישור וחיזוק.
עם זאת, לא הייתה כלל התייחסות לאושפלאו, המאכל הפרסי.
אני עדיין מצפה למישהו שיש לו יד ורגל בתרבות הפרסית, שיאשר או או ישלול את השערתי בדבר הקשר בין אושפיז לאושפלאו.
תודה לך שוב, וחג שמח.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'הפנה שאלה אל תמר באתר שלה'
הפנה שאלה אל תמר באתר שלה
21/09/2010 | 23:22
7
3
נראה שיש לה יד ורגל בתרבות הפרסית.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'כך התרשמתי, אולם לא יכולתי לשאול אותה'
כך התרשמתי, אולם לא יכולתי לשאול אותה
21/09/2010 | 23:42
6
4
לגבי האושפלאו, לצערי.
האם יש לך מייל שלה? האם תוכלי לשאול אותה בעניין הזה?
תודה על תגובתך וחג שמח.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'יש לה בלוג'
יש לה בלוג
22/09/2010 | 02:12
5
8
אתה יכול לשלוח לה תגובה שם, ובמקרה הכי גרוע, גם האימייל שלה מפורסם שם:
http://www.thmrsite.com/?page_id=19

לפי ההגייה נראה שהשם הגיע מפרסית ולא מלטינית (וגם לא בהכרח דרך הארמית, כרגיל), אבל השאלה אם המילה הזאת היא אנדמית לפרסית (יחודית או משורש הודו-אירופי משותף), או שהיא הגיעה אליה מלטינית או שפה הודו-אירופית אחרת. עד כמה שאני יכול לשפוט, זה לא נראה כמו מילה אנדמית משורש משותף, כי המקור ההודו-אירופי של hospes (גזע -hospit) היא מאיחוי של שני מילים: gʰostis + potis (זר/אורח + אדון). לכן יש שתי גרסאות שונות: hostis לזר/אויב ו-hospes לזר/אורח. אפשר למצוא את כפילות קצת שונה גם בשפות הסלאביות: gosti לאורח ו-gospodi לאדון בסלבית כנסייתית. ומי שיש לו עין חדה יזהה כמובן את המילה האנגלית guest ואת אחיותיה הגרמאניות, למשל Gast בגרמנית. התהליך כאן הוא רגולרי לגמרי: gh הופך ל-g (חוק גרים), ו-o קצרה הופכת ל-a (מעתק התנועות הגרמאני).

אז מה אמור לקרות בפרסית? בהנחה שגם שם היתה איזו גרסה מקוצרת gʰospotis, היינו אמורים לקבל: gašpatiš (גשפטיש) או משהו כזה. בקיצור, נראה שאוּשפּיז זאת שאילה של הפרסית מלטינית, שעברה דרך שפה שאין בה h (אולי דיאלקט יווני מאוחר, שבאותה התקופה כבר איבד את h ואולי בעצם גם הלטינית עצמה כבר איבדה את ה-h בתקופה האמורה).
השפה העברית >>
לצפיה ב-'א. צרור תודות על תשובתך המפורטת והמושקעת.'
א. צרור תודות על תשובתך המפורטת והמושקעת.
22/09/2010 | 08:52
6
ב. גם תודה גדולה על שהפנית אותי אל הבלוג של תמר גינדין. השארתי לה הודעה, ואני מקווה לקבל תשובתה בקרוב.
ג. נתקלתי בסתירה לכאורה בדבריך: בפתיח אתה מציין שלפי ההגייה נראה שהשם הגיע מפרסית, ולא מלטינית.
   כך גם אני חשתי ואף ציינתי זאת כשהעליתי בפורום את השאלה. מצד שני בסיפא של דבריך נשמעת מעין סתירה בכתבך:
   "נראה שאושפיז זאת שאילה של הפרסית מלטינית." נפלאות דרכי הבלשנים!
חג שמח ושוב תודה לך מעומקא דליבא.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'לידיעתך, גנום, וגם לידיעת כל המעוניינים,'
לידיעתך, גנום, וגם לידיעת כל המעוניינים,
22/09/2010 | 09:53
2
17
נוצר קשר ביני ובים תמר עילם-גינדין, והיא מצאה קשר כלשהו בין השניים. היא הבטיחה לבדוק הכול לעומק ולרשום את תשובתה בבלוג שלה.
שכחתי לשאול אותה, אך נראה לי שגם לשם גינדין יש קשר לערבית או לפרסית ובוודאי לאחת השפות השמיות. ואני מניח שאין שוני רב בין גינדין לגינדי
(בערבית גֻ'נְדִיּ = חייל.). מה דעתך? האם יש לך השערה בעניין?
ומכל מקום, למי שישנה השערה או תשובה מוכחת, מוזמן להגיב.
חג שמח
וגם קרדיט קטן לעלה אדום  על שהפנתה תשומת לבי לריאיון או לדיון של תמר לרגל חג הסוכות.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'יאקים, מעבר לגינדין, יש את עילם...'
יאקים, מעבר לגינדין, יש את עילם...
23/09/2010 | 03:26
1
13
ע"ש המדינה עילם הנודעה בספרות היונית בשם Elymais. מקומה היה בין מדינת שושן אשר במלכות פרס ובין ארץ מדי, ובגלל שכנות זו הם נזכרים לעתים יחד.
לדעת גזניוס כולל השם עילם בפי הנביאים הראשונים גם את ממלכת פרס, ורק הנביאים האחרונים הבדילו בין פרס ובין עילם. ולפעמים נחשבו למדינת עילם גם חלקים מהמדינות הסמוכות לה, כנראה מדברי דניאל "ואני בשושן הבירה אשר בעילם המדינה" (דניאל ח' ב). במפות תלמי המצרי מתרחבת עילם צפונה עד שפך נהר Euleus היוצא אל לשון ים פרס.

בתלמוד
לשון עילמית הייתה נודעת בזמן התלמוד, והיו כותבים בה כתבי קודש. אמרו שמצילין אותם מפני הדליקה בשבת (שבת קט"ו). קרא את המגילה עילמית לא יצא, אבל עילמית לעילמים יצא (מגילה י"ח).

ציטוטים נוספים:
עלי עילם צורי מדי ("שעיה ב"א ב),
ואת כל מלכי עילם ואת כל מלכי מדי (ירמיה כ"ה כ"ה).

מידע נוסף/אחר על עילם בויקיפדיה: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A2%D7%99%D7%9C%D7...

חג שמח!

השפה העברית >>
לצפיה ב-'תודה על המידע בעניין עילם, שחלקים ממנו'
תודה על המידע בעניין עילם, שחלקים ממנו
23/09/2010 | 08:25
6
היו מוכרים לי, אך עליי להודות שהיריעה הורחבה הודות לך.
אבל בכתבי גינדין-גינדי התכוונתי לפן האטימולוגי, ולא
שַתִּי לבי לעילם מבחינה זו....
חג שמח גם לך.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'גנום, גם ghost בעסק? - וחג שמח לכולם'
גנום, גם ghost בעסק? - וחג שמח לכולם
22/09/2010 | 12:40
4
לצפיה ב-'ומתוך אתר "השפה העברית":'
ומתוך אתר "השפה העברית":
22/09/2010 | 11:13
11
14
"אישפז – בפרסית, aspinj פירושו אירוח או בית הארחה. המילה הגיעה לעברית דרך הארמית ('אושפיזין' – אורחים), והמילה חדרה גם ליוונית (hospis) וללטינית ומהן ללשונות המערב (hostpital, hostel ו-hotel)."
http://www.safa-ivrit.org/imported/persian.php
וגם פה:
http://www.safa-ivrit.org/timesplaces/holidays.php
השפה העברית >>
לצפיה ב-'תודה על המידע שמחזק את תחושתי שהמילה היא'
תודה על המידע שמחזק את תחושתי שהמילה היא
22/09/2010 | 14:15
10
6
בכל זאת פרסית במקורה, ולא לטינית. בינתיים אנו כבר בשלב מתקדם יותר, שבו ביקשתי מתמר עילם לבדוק במקורותיה בדבר
קרבה אטימולוגית אפשרית לאוכל הפרסי אושפלאו. וכאמור, היא הבטיחה לי לבדוק ולכתוב את תשובתה בבלוגהּ!
שוב תודה לך על תרומתך וחג שמח.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'הסבר מפורט'
הסבר מפורט
23/09/2010 | 12:17
2
6
מתוך האתר הנפלא "בלשון"
השפה העברית >>
לצפיה ב-'תודה רבה לך, הדיוט לא גמור'
תודה רבה לך, הדיוט לא גמור
23/09/2010 | 15:18
7
שוב ושוב אני מקבל חיזוק להנחת היסוד שלי, שהפרסית היא המקור וממנה היו הסתעפויות ללשונות נוספות כלטינית, יוונית ועוד.
לא ציפיתי, למשל, שאתר זה יתייחס למאכל אושפלואו. אשר על כן אני עדיין ממתין לבדיקתה של תמר עילם-גינדין במקורותיה המגוונים.
שוב תודה וחג שמח
השפה העברית >>
לצפיה ב-'אתר נפלא, אך כדאי לציין בהפניה שהוא באנגלית'
אתר נפלא, אך כדאי לציין בהפניה שהוא באנגלית
23/09/2010 | 18:04
7
לצפיה ב-'ההסבר מוטעה או מנוסח בצורה מטעה'
ההסבר מוטעה או מנוסח בצורה מטעה
27/09/2010 | 17:17
6
4
המילה בשום פנים ואופן לא הגיעה ללטינית מפרסית, שכן אם משווים אותה בלטינית, בסלבית ובשפות הגרמאניות היא תואמת את כל מעתקי ההגאים. אם המילה הייתה חודרת ללטינית מפרסית (כמו שאכן חדרו כמה מילים בודדות דוגמאת paradisus), היא הייתה לא הייתה נראית כמו hospes. מה גם שהמילה הזאת קודמת למגע בין הלטינית לפרסית. אולי תסמוך עלי בתור בלשן שיודע דבר או שתיים על שפות הודו-אירופיות (לגמרי במקרה כי זה תחום שאני מתעסק בו), ולא על הדיוטות שכותבים בתחום, רק בגלל שיש להם אתר אינטרנט ולי אין?

השאלה האמיתית מבחינתי היא האם מדובר בשורש הודו-אירופי משותף ללטינית (וגם לשפות הסלביות והגרמאניות) או בשאילה של הפרסית משפה אחרת (נניח יוונית או לטינית). מכיוון שאני לא בקיא בהיסטוריה של מעתקי ההגאים בפרסית, אני לא יכול לומר לך בוודאות מה הגיוני יותר אבל את זה בוודאי תמר עילם-גינדין תוכל לעשות, כי זה בדיוק הנושא שהיא מתמחה בו - בלשנות פרסית היסטורית. אני רק יכול לומר לך את הדברים הבאים:

א. המילה hospes הייתה בלטינית מאז שהייתה שפה שאפשר לקרוא לה לטינית (ולמעשה עוד מלפני-כן).

ב. המילה הלטינית hospes הגיעה מהמקור ההודו אירופי gost + pot.

ג. המילה העברית/ארמית אושפיזין הגיעה כנראה, לפי אופן הגייתה מפרסית ולא מלטינית (לפחות לא באופן ישיר), אבל יכול להיות שגם ללטינית היה יד בעניין (שהרי התנועות לא נראות כמו התנועות בפרסית).

ד. המילה הפרסית aspanj (או איך שזה לא היה בפרסית בינונית), לא נראית לי כאילו היא הגיעה משורש הודו-אירופי, ולכן הערכתי שהיא תוצר של שאילה (ישירה או עקיפה) מלטינית. בגלל שאני לא מומחה בפרסית, יש כאן סיכוי גבוה לכך שאני טועה, אבל מאחורי סעיפים א' וב' אני עומד במאה אחוז, וגם בסעיף ג' אני די בטוח.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'תודה על הבהרותיך מאירות העיניים.'
תודה על הבהרותיך מאירות העיניים.
27/09/2010 | 18:47
5
3
בינתיים הודיעה לי תמר שני דברים:

א. אין קשר, כנראה, בין המאכל אושפלאו לבין האושפיזין.
ב. אם תמשיך לבדוק ולחקור את האטימולוגיה.
ולגבי מקור המילה, נדמה לי שהיא כתבה שמקורה בכל זאת מלטינית.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'טוב לדעת'
טוב לדעת
27/09/2010 | 20:44
4
4
אני כמובן אשמח לשמוע אם תשמע ממנה יותר בנושא, או אם היא תפרסם על זה רשומה בבלוג שלה.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'תוכל להיכנס לבלוג שלה ולהשאיר לה הודעה.'
תוכל להיכנס לבלוג שלה ולהשאיר לה הודעה.
27/09/2010 | 20:55
3
4
היא מאוד אדיבה, פתוחה ונכונה להיענות לכל משאלה שמעוררת אותה לסיעור מוחות.
אם תרצה, אוכל לספק לך את כתובת הדוא"ל שלה. אני משוכנע שתמצא עניין בתובנות שלה...
השפה העברית >>
לצפיה ב-'כנסו לבלוג שלה היא פירסמה התייחסות לנושא'
כנסו לבלוג שלה היא פירסמה התייחסות לנושא
30/09/2010 | 13:45
2
2
לצפיה ב-'תודה, רות'וס'
תודה, רות'וס
30/09/2010 | 15:51
3
היא שלחה אליי את תגובתה לכתובתי.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'ולטובת התיעוד ההיסטורי, קישור לרשומה בבלוג:'
ולטובת התיעוד ההיסטורי, קישור לרשומה בבלוג:
01/10/2010 | 13:01
4
לצפיה ב-'אוש-פלאו וסודותיה... מרתק!'
אוש-פלאו וסודותיה... מרתק!
<< ההודעה הנוכחית
24/09/2010 | 04:48
2
144
אז ככה, די סיקרן אותי כל עניין האושפלאו והאושפיזין והחלטתי לנסות לחקור את העניין.
לאחר שבמקורותיי (מילונים וספרים שונים) לא מצאתי קשר ממשי בין שתי המילים החלטתי לחפש באינטרנט וגיליתי דברים מעניינים ביותר.
בהתחלה באמת התמקדתי בתחילית של אושפ.. והטיותיה וגיליתי שיש מאכל ביצי דגים הנקרא אשפל או אשבל (ashpal or ashbal) המוכר ונאכל באיזורים מסויימים באיראן. http://en.wikipedia.org/wiki/Roe

אך מכיוון שזה לא ממש קשור לאורז או אושפיזין, וגם קצת שונה החלטתי להמשיך לחפש והפעם לפצל את המילה אשפלאו לשני חלקיה: אש-פלאו. אחת הסיבות הייתה כי האורז הבוכרי-הפרסי הזה היה זכור לי גם כפלאו וכך גם מופיע בספרי בישול רבים מה שהוביל אותי לחשוד שאין כל קשר למילה אושיפיזין-אושפיז. בכל מקרה, הפלאו הזה הוא מאכל מוכר ועתיק שנים ששמו די דומה בתרבויות שונות: פילאף, פולו, פוֹלאו, פילאו, פלוב, פוּלאו וכו'. (טורקית, אזרבייז'אנית, קאזחית, קירגיסטית, אוזבקית, הודית פרסית ועוד. המאכל הוא כמובן תבשיל דגנים (בעיקר אורז או חיטה) שטוגנו בשמן ואז בושלו במרק בשר מתובל (זיכרו את המרק). התבשיל כאמור שימש עמים ותרבויות רבים ובושל בוריאציות שונות בין השאר עם בשר או עוף, גזר ובצלים (כך גם הוא נאכל בארץ ע"י יהודי בוכרה ופרס ושאר ישראלים). http://en.wikipedia.org/wiki/Pilaf
אגב: שימו לב בקישור למטה, יש רשימה ארוכה של איך הוגים את השם בשפות שונות. שימו לב לאוזבקית (אחרון ברשימה), טג'יקית, אזרבייז'אנית וקיריגיזית. השפות היחידות בהן יש תוספת של "אוש": ош osh aş аш. ארבעה עמים המרכיבים את יהדות בוכרה - ראו הסבר בהמשך, זה נהייה מעניין.

עד כאן ישנו הסבר מפורט ואמין על ה"פלאו" אבל מה עם ה"אוש" או ה"אש"...
אז גיליתי שישנו מאכל פרסי הדומה למרק או נזיד הנקרא אש (Ash) המכיל בתוכו דגנים, ירקות ועשבי תיבול וכן, בין השאר בשר ותבלינים שונים. כאן הנחתי שהאש-פלאו הוא מין החלאה בין הפלאו וה-אש... הדומים במרכיביהם ובמקורם, ד"א ישנו תבשיל פרסי הנקרא רשטה-פלאו, רשטה הוא סוג של אש, מה שיוצר אש-פלאו .
http://en.wikipedia.org/wiki/Ash_(Persian_food), http://en.wikipedia.org/wiki/Reshteh

אך "אש" זה לא ממש "אוש" אז המשכתי לחפש... ומצאתי ש"אוש" היתה ועודנה העיר השנייה בגודלה בקירגיסטן וכזכור הקירגיסטים היו ועדיין אוכלים את הפלאו שלהם ויכול להיות מאוד שהם או יהודי אוש קראו לו "אוש-פלאו" - "אושפלאו" (הפלאו של אוש, פלאו אושי). כמו מוערב-ירושלמי למשל. http://en.wikipedia.org/wiki/Osh ,http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%90%D7%95%D7%A9. יהדות בוכרה מתייחסת ליהודי אוזבקיסטן, טג'יקיסטן, קירגיזסטן, קזחסטן וטורקמניסטן. באוש בין השאר חיו אוזבקים, קירגזים וטג'יקיסטנים.
בלינק של המטבח הקירגיזי בויקיפידיה מוזכרת העיר אוש כי אחת מ-4 הערים בהם ניתן למצוא אוכל קירגיזי מגוון.  http://en.wikipedia.org/wiki/Kyrgyz_cuisine

ב-YNET בחרו פעם אחת לתרגם את ה"אוש" לאורז: http://www.ynet.co.il/ency/1,7340,L-6804,00.html
וכן, ניתן למצוא מאכלים ותבשילים אחרים המתחילים בתחילית הזו אוש... כמו אוש-בכש, אוש-קצ'ירי ועוד.

יאקים, מקווה שעזרתי, חג שמח!
אני יודע מה אני אוכל מחר... ואתה?



השפה העברית >>
לצפיה ב-'הפלאו מ-אוֹש'
הפלאו מ-אוֹש
24/09/2010 | 04:57
8
לסיכום. אחרי המחקר הארוך שעשיתי אני סמוך ובטוח שלאושפלאו אין כל קשר למילה אושפיזין והטיותיה. אך במקרה היא דומה בצלילה לאושפיזין או אושפיז. ב-99 אחוזים אני מאמין שאושפלאו הוא "האורז מה-אוש..." או "האורז מארץ אוש" שכונה כך ע"י קבוצות שונות מעמי אוזבקיסטן, טג'יקיסטן, קיריסטן ואזרבייז'אן.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'וואוו, רות'וס, אתה ענק!'
וואוו, רות'וס, אתה ענק!
24/09/2010 | 09:37
3
לא ציפיתי לתחקיר ענק כזה, בעודני ממתין לתוצאות בדיקתה של דר' תמר עילם-גינדין, חוקרת השפה הפרסית.
אני מציע שתשלח אליה את תוצאות בדיקתך, הן בוודאי יעניינו אותה ויחסכו לה מאמצים לא מבוטלים בחיפושיה אחר פתרון התעלומה הבלשית..
ואשר לי, שאֵלתי לא נבעה מגחמה, אלא מסקרנות גרידא שהייתה קשורה לעולם החווייתי-נוסטלגי של ילדותי, (טעמים, ריחות, הווי)
וזה העלה את הרעיון שהבזיק בראשי בהיתקלי שוב ושוב בחג הסוכות ב"אושפיז-ין",שכוליה עלמא מכירים אותה כמילה ארמית, אלא שאני חשתי
שיש רגליים לסברה שמקורה בכל זאת בפרסית תוך הסתמכות אסוציאטיבית על המאכל הבוכרי-פרסי.
אני מוקירך ומכיר לך תודה על מאמציך ועל תוצאות בדיקתך, ואף מסיר בפניך את כובעי (המטפורי).



השפה העברית >>
לצפיה ב-'רעיונות נוספים... זה לא נגמר... "אורז השף" או'
רעיונות נוספים... זה לא נגמר... "אורז השף" או
24/09/2010 | 07:01
7
12
סיפורי אושפלאו
גברת ישראלית מספרת את גירסתה לשם אושפלאו. לפיה, לבוכרים הייתה זיקה לשפה העברית ולתרבותם ובשל כך קראו לתבשיל אֶש-פלאו: פלאו על האש, אורז על האש. http://il.youtube.com/watch?v=bxdXwQDo3WE (דלגו ל-00:37)
קשה לי להאמין אגב שזו הסיבה


יותר מעניין.... אורז השף..
תגלית נוספת - אוש-פז Osh-paz באוזבקית לפי מגוון אתרים, פירושו: chief-cooker. מה שמוליד את האפשרות של "אורז השף"
http://il.youtube.com/watch?v=4VH_TYjoZEY (דלגו ל-3:45)
http://www.orexca.com/img/cuisine/plov1.html (שף (אוש-פז) מכין פלאו
http://en.wikipedia.org/wiki/Uzbek_cuisine (בלב העמוד יש התייחסות לאושפז - המבשל פלאו או פלאוב לאירועים גדולים).
http://www.anothertravelguide.com/eng/asia/uzbekis... (אושפז (שף אובזקי) ואורז במאמר קצר באנגלית)

פרסית - ככל הנראה המילה אשפז Ashpaz בפרסית גם היא שף או טבח מדופלם בתרגום לעברית.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ashpazbashi
נסו לחפש את המילה Ashpazi או Ashpaz למשל בגוגל או בגוגל תמונות. הכל קשור לאוכל ומטבח. יכול להיות שהפירוש הוא גם מתכון.
http://www.ashpazonline.com/ אתר מתכונים איראני

בקיצור...
מפה.. אני משאיר את זה לכם..

השפה העברית >>
לצפיה ב-'רות'וס, שוב אני מודה לך על ההשלמה.'
רות'וס, שוב אני מודה לך על ההשלמה.
24/09/2010 | 09:41
4
3
אני מפציר בך לפנות אל דר'עילם-גינדין ולחלוק עמה את ממצאיך. אני משוכנע שהיא תמצא בהם עניין רב מאוד.
אם תפנה אל טריליאן, היא תוכל להפנותך אל הדוקטורית הרצינית והמשקיענית.
חג שמח, שלמי תודה ולהישמע.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'שלחתי לה עוד לפני שתבקש... את כל המידע בכדי '
שלחתי לה עוד לפני שתבקש... את כל המידע בכדי
24/09/2010 | 11:07
3
2
שבאמת יקל עליה או לפחות ייתן לה כיוונים.

השפה העברית >>
לצפיה ב-'נראה שאתה בחור יסודי.'
נראה שאתה בחור יסודי.
24/09/2010 | 14:57
2
1
אתה עוסק בתחום המחשבים או בתחום הלשון והבלשנות?
או שמא גם וגם?
חג שמח ויישר כוחך!
השפה העברית >>
לצפיה ב-'לא ולא'
לא ולא
25/09/2010 | 01:50
1
1
אינני עוסק באף תחום שציינת. אינני אלא רק חובבן אך אין ספק שתחום הלשון בער בי מאז ומתמיד והמחשב זהו כלי שאינני בקיא בו עד כדי כך אבל אני יודע להשתמש בו ובכלים שהוא מציע.

הייתי אומר שאני בא מתחום הסקרנות והדבקות.

חג שמח גם לך...
השפה העברית >>
לצפיה ב-'גם ה משהו שאין להקל בו ראש.'
גם ה משהו שאין להקל בו ראש.
25/09/2010 | 07:48
4
שבת שלום וחג שמח.
השפה העברית >>
לצפיה ב-'מעניין מאוד.'
מעניין מאוד.
24/09/2010 | 12:15
1
5

אז אולי בכל זאת יש קשר בין המילים.

גם בעברית יש קשר בין אורח וארוחה.

השפה העברית >>
לצפיה ב-'אלמנטרי, ווטסון!'
אלמנטרי, ווטסון!
24/09/2010 | 15:00
3
איך לא חשבתי על כך והרחקתי עד לגדות הים הפרסי/הכספי.!!!!!!!!!!!!!!
חג שמח
השפה העברית >>

הודעות אחרונות

19:26 | 16.09.19 assafni
20:25 | 13.09.19 TwistedThrottle
10:54 | 13.09.19 basenew
13:22 | 09.09.19 tomerrose
22:01 | 07.09.19 information10
01:28 | 07.09.19 הקוסמת הורודה
00:23 | 07.09.19 basenew
09:20 | 02.09.19 basenew

חם בפורומים של תפוז

חפשו אותנו גם באינסטרגם
חפשו אותנו גם...
פודי תפוז - האינסטגרם החדש כל התמונות של...
חפשו אותנו גם באינסטרגם
חפשו אותנו גם...
פודי תפוז - האינסטגרם החדש כל התמונות של...
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ