"גוגל מבלשטים אתכם"

"גוגל מבלשטים אתכם"

כותרת זו של תגובית ב-YNET התחבבה עליי מייד. אגב, לי ברור שיש להגות מBלשטים ולא מVלשטים, ואין לטהרני העברית ברירה אלא להתכופף בפני מציאות הכפר הגלובאלי, ואפילו הם לא יתעקשו להמיר את הפועַל העברי החדיש הזה במשהו כגון "גוגל מאכילים אתכם בצואת שוורים". מה דעתכם?
 

sailor

New member
אני מעדיף סלנג עברי

עובדים עליכם, וליתר הדגשה - עובדים עליכם בעינים.
 
סיילור, אתמהה

מה זאת אומרת "אני מעדיף" וגו'? 1. השפה העברית אינה מתחשבת בהעדפות שלך או שלי או של צד ג' (וטוב שכך). 2. במה "עובדים עליכם" עדיף על "מבלשטים אתכם"? - דור דור וסלנגו. מה שאהבתי הוא שלענ"ד במקור בולשיט איננו פועל, ודווקא דובר(י) עברית העניק(ו) למילה זו חיים פעילים... זה די מבריק, לא?
 

sailor

New member
מה התמיהה? אסור שיהיו לי העדפות שלי?

מה שאת אהבת, אני לא, אז מה?
 
הבהרה - הינה מה:

בד"כ אתה דוגל בשפה צומחת-מתפתחת ע"י דובריה ובד"כ אני מזדהה עם עמדותיך. במקרה של "מבלשטים" הצגת אלטרנטיבה ישנה והעדפת אותה ע"פ החידוש (לפחות עבורי זה חידוש) ולכן תמהתי על שינוי הגישה לכאורה. אם ייחסתי לך שמרנות גרידא והבנתי אותך שלא כהלכה - זה היום האולטימטיבי לבקש סליחה (וסוף סוף מצאתי לעצמי סיבה לבקש סליחה!).
 

Geek God

New member
הוא גם פועל גם במקור

ואני אישית מפעיל את המילה גם בעברית מזה שנים רבות
 

sailor

New member
כדברי ישעיהו גולדשטיין

אתה דופק לי את הבוקר ומחרבן לי את הצהרים.
 
שככה יהיה לי טוב, הלכתי לגוגל

לראות מי זה הישעיהו גולדשטיין הזה. חה חה חה... תן לינק.
 

Geek God

New member
הא לך סיבה נוספת להתנצלות רבתי!

אגב, הוא היה מבטא את זה Goldeshten במלרע
 

prince779

New member
בולשיט כן יכול להיות פועל

שנאמר במקורותינו, don't Bulshit A Bulshiter
 

סיק טרו

New member
../images/Emo161.gif עלית, אשתאה גם מעברי

מה משקל "זה די מבריק" כאטריביוט מעושה לבצע יומיומי חסר ברק ומסולק מקוריות? בסך הכל ניסה הז'ורנליסט לנשוא חן והסב שם לועזי משעמם כלשעצמו. מבריק? נירוסטה.
 

יאקים

New member
ובעניין זה, מה תאמרי/ תהגי?

מVלגנים או מBלגנים? אני מבין שגם האקדמיה מתירה להשתמש בהגייה המקורית של המילה הלועזית, ולא להכפיפה לכללי בג"ד כפ"ת אחרי שווא נע. לדוגמה, לBרלין, ולא לVרלין וכן לPוטסדאם, ולא לFוטסדאם. לכן לא כל כך הבנתי את הערתך-רמיזתך לעניין הטהרנים. ושונה, כידוע המצב בעברית במקרה של שמות מקומות או אישים שפותחים בבכ"פ: יצאתי מכַּרכור והגעתי לכרמיאל (כאן הכ"ף רפה). שבוע טוב לך.
 

יאקים

New member
נראה שהמילה כבר נתפסת כעברית.

שאלי אותם גם על השורש ב-ר-ד-ק מן המילה ברדק, ויש לי רושם שהם יהגו לברדק, מבורדק (בבי"ת רפה)... מצפה לתוצאות הניסיון, ואולי לאיזו תובנה בעקבות זאת...
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אני הוגה מבֿלשטים וכך גם נהוג, כמדומני.

באמת לא מתוך טהרנות, אלא באופן טבעי לחלוטין. כך אני רגילה וכך נוח לי. 'מבּלשטים' נשמע לי זר ומוזר. נראה לי שגם דוברים אחרים עושים זאת באופן טבעי, בלי להקדיש לכך תשומת לב יתרה (ולראיה, "מבֿלגנים" שהביא יאקים כדוגמה, וזו דוגמה מצוינת). דוגמה נוספת: מבֿאס לרוב נהגה בבי"ת רפה (שמעתי גם בבי"ת דגושה, אבל מיעוט) אעפ"י שהמקור הוא בּאסה (ובערבית, כידוע, אין בי"ת רפה).
 

prince779

New member
אבל חשבתי שחוקי הדגש

לא חלים על מילים שאינן עבריות במקור (לכן אפשר להגיד כימיה - "חימיה"). התבלבלתי?
 
למעלה