מילים עם מס' משמעויות

evanescent

New member
מילים עם מס' משמעויות

חשבתי על כך שלמילה "להדיח" בעברית, יש שלוש משמעויות שונות לגמרי: 1. לשטוף 2. להעזיב (להדיח ממשרה או תפקיד למשל) 3. להסית. מישהו זוכר במקרה עוד מילים כאלה, עם שלוש משמעויות שונות לחלוטין? זה סתם מעניין אותי. (ואני לא מתכוונת למקרים בהם יש למילה משמעות מקורית אבל נוהגים להשתמש בה גם בתור דימוי, כמו למשל "לרחף").
 
בדיקה קלה במילון תראה לך

שמשמעות 1 שייכת למילה אחת (לְהָדִיחַ), ואילו משמעויות 2 ו-3 שייכות למילה אחרת (לְהַדִּיחַ).
 

evanescent

New member
תודה

ובהקשר לשאלה, גם מילים עם שתי משמעויות שונות יהיו טובות.
 

evanescent

New member
לא הבנתי

אני לא יודעת מה זה "להזיח" אבל אני יודעת מה זה "להטיח" ו"להסיח" ואלו דברים שונים לגמרי מ"להדיח".
 

ציפלך

New member
דברים שונים יכולים להיות ממש דומים

המשמעות היסודית של השרשים האלה היא לדחוק הצידה, להעביר, להסיט. להדיח כלים זה להעביר, או להזיח, מעליהם את הלכלוך. להדיח מישהו ממשרתו זה להעביר אותו ממצבו. להדיח לדבר עברה זה להסיט מישהו מדרך הישר אל דרך מפוקפקת.
 

evanescent

New member
אוקיי, תודה על ההסבר ../images/Emo140.gif

אבל עדיין נראה לי שקשה להגיד שאלו דברים ממש דומים - כי למרות שכל המילים מתארות העברה מסוימת ממצב אחד לאחר, תוך כדי הסרה של משהו, מוחשי או לא - זה עדיין מאוד משנה באיזה סוג ההעברה מדובר, ולכן המשמעות שונה מאוד. למשל, לפי הפירוש הראשון מדובר בחפצים בלבד, והשניים האחרים מתיחסים לאנשים בלבד - זה הבדל משמעותי, שלא לדבר על כך שאופי המצב המשתנה שונה לגמרי בכל אחד מהפירושים. מה שאתה אומר מקביל לוגית לכך שתאמר ש"אידוי" ו"עיבוי" הם ממש דומים במשמעות כי בשניהם מדובר על מעבר ממצב צבירה אחד לאחר, אך שני המונחים הנ"ל הם בעצם הפכים אחד של השני ולכן ממש לא נכון לומר זאת עליהם. (במקרה שלנו לא מדובר בהפכים, אבל זו דוגמא שממחישה למה אני אומרת שהמשמעות לא דומה).
 

ציפלך

New member
אידוי --- מהשרש ד, עיבוי --- מהשרש ב

את צודקת שאותה פעולה יכולה להיות שונה בנסיבות ביצוע שונות.
 

evanescent

New member
לא הבנתי את מה שכתבת על השורשים

,סליחה. אני מודעת לכך שנתתי דוגמא עם שתי מילים שלכל אחת שורש שונה, אבל הדוגמה הזו נועדה להדגים את הלוגיקה בה השתמשת כדי להסיק שלשתי מילים משמעות דומה, כך שרק המשמעות משנה למה שניסיתי להראות, ולא השורש.
 

ציפלך

New member
אכן, רציתי רק להראות את השוני בשרשים

כמובן ש"דומה" תלוי במה משווים.
 

or99

New member
כל זה לפי גישת ציפלך.

לפי הגישה המקובלת, אלה מילים שונות לחלוטין עם שורשים שונים, כפי שהציג עובד האקדמיה, וממש לא חייב להיות קשר ביניהן.
 

evanescent

New member
גם לי המשמעויות נראות שונות לחלוטין זו מזו

כמו שהבהרתי. אך לפי מה שהבנתי מדברי עובד האקדמיה, עדיין שתי משמעויות שונות שיכות לאותה מילה, מאותו שורש (כלומר, ביחס לדבריך: "אלו מילים שונות לחלוטין.." - רק שתי מילים הן שונות, ולא שלוש).
 
משמעים שונים לאותה מלה

ראי שאלה זו והתגובות שאחריה. ולדברים שכתבנו שם, את יכולה להוסיף גם את המלה גָּמָל (הבהמה) וגם גַּמָּל (הנוהג בה) ואף גָּמַל (מסמים או מתרופות או מחלב אם). ואני גם מקווה, שתגמלי לי על התשובה הזאת.
 
אולי

תוכלי לבוא אליי ולהגעיל לי את הכלים לפסח (נזכרתי שגם "להגעיל" היא מלה בעלת שני משמעים כמעט הפוכים).
 

evanescent

New member
ואגב,

אותה רשימה תצטמצם משמעותית אם המשמעויות השונות יצטרכו להיות של מילה ששייכת לאותה קטגוריה של מילים - נניח רק פעלים או רק שמות עצם (ב"להדיח" למשל זה פועל בשלושת המשמעויות, ואפילו באותו בנין ואותו זמן). אני יודעת שלא נתתי מגבלה כזאת בשאלה, סתם ציינתי. ואם אני כבר פה, מה המילה בעברית למה שניסיתי לומר ב"אותה קטגוריה של מילים"? כלומר, היתי צריכה לומר :"שיכת לאותו/ה.....?
 
למעלה