לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן
1098710,987 עוקבים אודות עסקים

פורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד

הנהלת הפורום:

אודות הפורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד
הוספת הודעה

צרף
תמונה וידיאו קובץ
קבצים המצורפים להודעה

x
הודעה מהנהלת הפורום
כל מה שרציתם לדעת על בלשנות, תוכלו  לשאול כאן - בפורום בלשנות של "תפוז"!
היכנסו ל"המשך" >
 
תוכלו גם לברר היכן ניתן ללמוד בלשנות, ואיזה מן השיטות השונות כדאי ללמוד באיזו אוניברסיטה. כידוע לכם, יש בלשנות מסוגים רבים ושונים, על כל אחד מהם תוכלו לקבל כאן מענה נושם ובועט, ובדרך כלל גם מהיר (:. אם אתם עצמכם בלשנים - תוכלו להשיב לשואלים, ולקיים דיונים מַפְרים עם חברים ועם משתתפים אחרים. גם על כל שפה משפות העולם - הרגילות והנדירות - זה המקום לשאול ולבקש, לספר וּלְקַשֵּׁר.
נשמח כולנו לעזור ולהעזר.
המשך >>

לצפיה ב-'ברור סוג פונטים\שפה'
ברור סוג פונטים\שפה
20/08/2018 | 18:43
21
אודה למי שמתמצא ויכול להגדיר פונטים ושפה לכתוב בתמונה
לא חשוב לי לתרגם את הכתוב
לצפיה ב-'כוכב הלכת שבתאי'
כוכב הלכת שבתאי
17/08/2018 | 11:45
5
23
מתי הופיע שם זה במקורות? הקשר ליום שבת נראה זהה לחלוטין לקשר בין סטורן ל-Saturday.
מתי וכיצד נוצרו שמותיהם של כוכבי לכת אחרים בעברית: כוכב החמה, נוגה, מאדים, צדק?
לצפיה ב-'בויקיפדיה העברית תמצא את התשובות'
בויקיפדיה העברית תמצא את התשובות
20/08/2018 | 17:34
4
12
בערכים בעברית על כוכבי הלכת השונים יש גם סעיף על משמעות השם בעברית. 
לצפיה ב-'תודה'
תודה
20/08/2018 | 18:32
3
9
אבל התיאור של מקור השם 'שבתאי' בויקיפדיה אינו מספק אותי. מדוע דווקא שבתאי קשור ליום בשבוע כמו אצל הרומאים? מתי לראשונה הופיע השם במקורות, כשמו של כוכב הלכת? מה הקשר שלו לשם הפרטי 'שבתאי'?
לצפיה ב-'בעניין השם הפרטי שבתאי'
בעניין השם הפרטי שבתאי
21/08/2018 | 13:34
2
9
ככל הידוע לי הוא היה ניתן למי שנולד ביום שבת.
לצפיה ב-'והוא נכתב גם בלי אל"ף: שבתי.'
והוא נכתב גם בלי אל"ף: שבתי.
21/08/2018 | 15:21
לצפיה ב-'מאמר מעניין בויקיפדיה על השם הפרטי,'
מאמר מעניין בויקיפדיה על השם הפרטי,
21/08/2018 | 15:29
8
ודיון מעניין בשיחה על הערך. יותר שאלות/תהית מתשובות ברורות.
לצפיה ב-'מונח מימי הקולחוזים ברוסיה?'
מונח מימי הקולחוזים ברוסיה?
02/08/2018 | 13:01
3
42
חברים שלומות, 
בתוכנית ששמעתי על הקולחוזים בתקופת סטלין הוזכר המונח (אני מנסה לכתוב אותו באותיות לועזיות) DOCHATLINA - כפי הנראה מדובר בחיות בר שמתו. 
האם מישהו מכם מכיר את המונח? אם כן, מה פירושו? איך נכון לכתוב אותו באותיות לועזיות?
 
תודה מראש
לצפיה ב-'מזכיר לי מילה'
מזכיר לי מילה
04/08/2018 | 11:45
2
174
כזאת: Дохлятина = דוֹחְלְיָטִינָה = פגר, בשר פגר.
אין לזה שום קשר לקולחוזים, לא בתקופת סטלין, לא אח"כ.
אולי מדובר בתקופת הרעב הגדול באזורים רבים בברה"מ (שתועמלני אוקראינה מנכסים לעצמם, כאילו זה הרוסים תכננו להשמיד ברעב את העם האוקראיני), שאנשים נאלצו לאכול בשר פגרים - בהמות שמתו מרעב.
לצפיה ב-'אין קשר לקולחוזים?!'
אין קשר לקולחוזים?!
07/08/2018 | 09:39
1
20
הרעב הגדול הוא תוצאה של הקולקטיוויזציה של החקלאות! 
לצפיה ב-'למונח עצמו אין קשר,'
למונח עצמו אין קשר,
07/08/2018 | 10:32
18
והרעב הגדול לא היה תוצאה של הקולקטיוויזציה, אלא של המכסות הקטלניות שהוטלו על החקלאים בשלב מסוים. רעב כזה לא היה בקולחוזים לא לפני-כן ולא אח"כ.
תשאל את התועמלנים האוקראינים ותומכיהם המערביים: לתפיסתם, הרעב הגדול היה מזימה רוסית להשמיד את העם האוקראיני, בזמן שהקולקטיוויזציה היתה בכל רחבי ברה"מ.
לצפיה ב-'אנגלית: מה ההבדל בין Liberty ו-Freedom?'
אנגלית: מה ההבדל בין Liberty ו-Freedom?
30/07/2018 | 00:12
1
13
לצפיה ב-'פוליטיקה'
פוליטיקה
18/08/2018 | 12:02
10
וגם אטימולוגיה: ליברטי --> מלטינית
לצפיה ב-'אודה למי שיכתוב לי בערבית מחמאה בנוסח "כל הכבוד!"'
אודה למי שיכתוב לי בערבית מחמאה בנוסח "כל הכבוד!"
24/07/2018 | 11:53
3
24
אודה למי שיכתוב כאן בערבית, או יוכל להפנות אותי למקום ספציפי בו אמצא, מחמאה בנוסח "כל הכבוד!", "יישר כוח!" או משהו כזה.
תודה רבה!
לצפיה ב-'מצאתי: احسنت או منجز جيدا'
מצאתי: احسنت או منجز جيدا
24/07/2018 | 23:01
16
ויש עוד אפשרויות. חיפשתי במילון almaany אנגלית<->ערבית את הצירוף well done. ראה בקישור אפשרויות נוספות (והפעל שיקול דעת, כלומר הבדל בין well done כתיאור להמבורגר ל-'כל הכבוד!'). אתה יכול גם לנסות לחפש ביטויים נוספים באנגלית שמשמעותם זהה (היה יצירתי) ולראות מה יתקבל.
 
לא יכול להעיד מה מהביטויים מקובל יותר, ומה נמצא יותר בשימוש בשפה מדוברת או ספרותית.
לצפיה ב-'כל הכבוד בערבית אתה יודע או שצריך שארשום לך?'
כל הכבוד בערבית אתה יודע או שצריך שארשום לך?
28/07/2018 | 15:26
9
לצפיה ב-'كل الاحترام! يعطيك العافية'
كل الاحترام! يعطيك العافية
04/08/2018 | 09:33
5
לצפיה ב-'מה הקשר לט' באב ולאפיגרפיה לאטינית?'
מה הקשר לט' באב ולאפיגרפיה לאטינית?
23/07/2018 | 00:26
3
38
השבוע צויין יום ט' באב, יום חורבן שני בתי המקדש (לרומים היה חוש תזמון יוצא מן הכלל, אני חייב לציין...)
מלאחר שחרב בית המקדש בשנת 70 לספירה, יהודים רבים נפלו בשבי, הוגלו או שנמכרו לעבדות. בויה אפיה (Via Appia), אחת הדרכים החשובות ברחבי איטליה והראשונה שנסללה, המובילה מרומא לברונדיסיום שבמחוז קמפאניה בדרום איטליה, ישנה כתובת המגלה לנו קצת על גורלם של שלושה יהודים לאחר המרד הגדול: באריכה (שיבוש של ברוך?), זבדאי ועקיבא. שלושתם הובאו לאיטליה ונמכרו לעבדות והיו עבדיו של לוקיוס ואלריוס, שמאוחר יותר גם שחרר אותם, משום שעל-גבי המצבה כתוב שהם היו עבדיו המשוחררים (liberti). בתור עבדיו הם גם קיבלו את שמו, אך הם גם שמרו על שמם היהודי כ-agnomen, התוספת למערכת השם הרומי. שמם הלאטיני היה לוקיוס ואלריוס באריכה, לוקיוס ואלריוס זבדאי ולוקיוס ואלריוס עקיבא. (מקרה מפורסם של שמירה על השם היהודי הוא יוסף בן-מתיתהו, מלאחר שאומץ על-ידי הקיסר וספאסיאנוס, קיבל את שמו של הקיסר המאמץ, ששמו המלא היה טיטוס פלאביוס וספאסיאנוס, ושמו יוסף בצורתו הלאטינית הפך לאגנומן: טיטוס פלאביוס יוספוס)
זהו נוסח הכתובת המלאה: מספר הכתובת הוא 27959, המופיעה בכרך השישי של אוסף הכתובות הלאטיניות בעריכת תיאודור מומזן (CIL VI, no. 27959)
(L(VCIVS) VALERIVS L(VCII) L(IBERTVS
BARICHA
(L(VCIVS) VALERIVS L(VCII) L(IBERTVS
ZABDA
(L(VCIVS) VALERIVS L(VCII) L(IBERTVS
ACHIBA
תרגום הכתובת: לוקיוס ואלריוס ברוך, עבדו המשוחרר של לוקיוס, לוקיוס ואלריוס זבדאי, עבדו המשוחרר של לוקיוס, לוקיוס ואלריוס עקיבא, עבדו המשוחרר של לוקיוס. 
דברים מעניינים מתגלים לנו מכתובת זו בת 6 השורות בלבד: האחד, תעתיק השמות העבריים בכתובות לאטיניות. באריכה זהו כנראה שיבוש של השם ברוך. זבדאי היה שם יחסית נפוץ, וכך גם השם עקיבא. לפי הכתובת, השם עקיבא ככל הנראה נהגה בלאטינית עם כ' רפויה, המקבילה ל-X היוונית. דבר שני, הם נשארו יהודים לאורך כל חייהם, משום שעל כתובת קבורה זו לא חקוק הקיצור המקובל המוקדש לאלי השאול, DM, ראשי התיבות Diis Manibus. דבר אחרון: הם זכו לקבורה נאותה ומכובדת, זאת ניתן ללמוד לפי האותיות המסותתות על-גבי המצבה. מצבה שכזו ככל הנראה עלתה הרבה כסף. לפחות במותם הם זכו לקצת נחת. וגם זה משהו.   
 
לצפיה ב-'תודה רבה על המידע '
תודה רבה על המידע
23/07/2018 | 14:50
2
21
המרתק.
הזכרת פעמיים לעיל את השם "זבדאי" - אבל בכתובת החרותה על המצבה כתוב ZABDA. האם גם הצורה "זבדאי" הופיעה בלטינית, או רק ZABDA?
לצפיה ב-'זו רק צורה אחת מתוך שלוש הידועות לי'
זו רק צורה אחת מתוך שלוש הידועות לי
23/07/2018 | 21:48
1
29
אני לא מומחה גדול בחקר השמות היהודיים בימי בית שני, אבל לפי מה שידוע לי הצורה Zabda היא אחת מתוך שלוש הצורות הלאטיניות המתועדות בקורפוס הכתובות הלאטיניות של השם היווני Ζεβεδαῖος כפי שמופיע במקור בברית החדשה (שנכתבה כאמור, ביוונית). השתיים האחרות הן Zavda ו-Sabda. בברית החדשה בתרגום הלאטיני של הירונימוס מופיע השם Zebedee.
לצפיה ב-''
23/07/2018 | 22:34
3
לצפיה ב-' המשך הדיון'
המשך הדיון
20/07/2018 | 22:28
8
11
לצפיה ב-'האתר Tatoeba'
האתר Tatoeba
25/06/2018 | 12:36
7
43
מזמן לא הזכרנו את האתר הבינלאומי Tatoeba (כתובת האתר: Tatoeba.org), שהוא מעין מילון בינלאומי, במגוון עצום של שפות - אלא שהוא לא מילון רגיל, אלא מילון של משפטים.
 
כל מילה מופיעה במשפט שלם, כך שאפשר ללמוד מה משמעותה מתוך ההקשר. כל משפט כזה מתורגם להמון שפות אחרות, וכך נוצר מילון בינלאומי של משפטים. 
 
האתר דומה לוויקיפדיה בכך שכל אחד מוזמן לתרום משפטים משלו (בין אם משפטים העומדים בפני עצמם, או משפטים שמתרגמים משפטים משפות אחרות).
 
הוא שונה מוויקיפדיה בכך שכל אחד יכול לערוך רק את המשפטים של עצמו. אי אפשר להתערב במשפטים של אחרים, ולתקן או לשנות אותם. אפשר, עם זאת, להוסיף להם הערות, שאלות, בקשות להבהרה או לתיקון, וכו'.
 
לצפיה ב-'מעניין לציין שישראל היא במקום ה-11'
מעניין לציין שישראל היא במקום ה-11
25/06/2018 | 12:39
30
בין כל 319 השפות באתר, ואפילו עברנו את יפן. למעשה, משפטים ביפנית היו הראשונים שפתחו את אתר טטואבה ("טטואבה", ביפנית - "לדוגמה", כי מדובר במשפטים לדוגמה).
לצפיה ב-'אלדד, אתה לא חושב שהגיע הזמן לסגור את הפורום?'
אלדד, אתה לא חושב שהגיע הזמן לסגור את הפורום?
06/07/2018 | 00:26
5
48
רציתי לכתוב "לגאול את הפורום מיסוריו" אבל האמת היא שהפורום כבר מת, וכשאני כותב פה אני מרגיש שאני בועט בגווייה.
לצפיה ב-'שאלה מעניינת.'
שאלה מעניינת.
06/07/2018 | 09:42
4
39
האמת היא שכדאי להפנות אותה לחברים כאן, ולשאול מה דעתם. 
בפורום יש המון כלים, מאמרים וכל מיני קישורים מעניינים. לדעתי, כל זמן שהפורום חי, הם ממשיכים לשרת את כל הקהילה שכתבה כאן במהלך השנים האחרונות. 
בנוסף, מדי פעם אנשים כותבים כאן, שואלים כל מיני שאלות (חלקן מעניינות, חלקן פחות), ויש גם מי שעונה. 
לכן ההנחה הבסיסית שלי הייתה שעדיף לשמר את הפורום ולא לסגור אותו. 
אבל, כמובן, אני פתוח לשמוע דעות אחרות, מכל מי שכותב כאן. 
לצפיה ב-'אני מצביע בעד שמירת הפורום.'
אני מצביע בעד שמירת הפורום.
20/07/2018 | 21:51
3
20
אם הוא די רדום עכשיו, למי זה מפריע? שיישן בינתיים!
לצפיה ב-'תודה רבה, הן על ההצבעה, '
תודה רבה, הן על ההצבעה,
20/07/2018 | 22:02
1
21
והן על השמעת הבלרוסית.
נשמע די דומה לרוסית
שיר חביב מאוד!
 
בעניין השארת הפורום, גם אם מנומנם משהו, גם אני באותה דעה. יש כאן לא מעט שרשורים מעניינים, וקישורים שהעליתי במהלך השנים, כולל עזרי תרגום וכו'. 
לצפיה ב-'"ביצוע" נוסף של שיר קוצר התלתן'
"ביצוע" נוסף של שיר קוצר התלתן
20/07/2018 | 22:22
50
בקישור הקודם, לגוגל, אפשר למצוא את מלל השיר בבלרוסית עם תרגום מקביל לרוסית.
מבחינת הבלשנים השפות נחשבות לדומות. אני אישית לא מבין שום דבר, למעט מילים דומות שאני מצליח לקלוט בשמיעה. כנ"ל אוקראינית. בעצם אוקראינית קצת יותר מוכרת לי, משירים שונים
לצפיה ב-'שאלה באנגלית'
שאלה באנגלית
25/05/2018 | 11:26
7
72
מדוע כותבים את שמה של Netta Barzilai ב-tt (אות כפולה)?
בתחילה התפלאתי, מדוע כותבים ברוסית Нетта באות כפולה, אבל מהר מאוד הבנתי שפשוט העתיקו מהאנגלית.
כתוב משום מה כך: "שם מלא: Netta Barzilai",
כאילו "נטע ברזילי" בעברית זה לא שם מלא?
לצפיה ב-'האות הכפולה באנגלית מסמנת שהתנועה e קצרה'
האות הכפולה באנגלית מסמנת שהתנועה e קצרה
25/05/2018 | 12:36
1
55
באנגלית, e בהברה מוטעמת פתוחה היא תנועה ארוכה בסגנון חיריק.
למשל ה-e הראשונה במילה even או ה-e במילה me. לעומת זאת בהברה סגורה מוטעמת, ה-e היא תנועה קצרה בסגנון סגול, כמו במילה pen.
לצפיה ב-''
25/05/2018 | 12:58
10
לצפיה ב-'במילון מורפיקס יש פירוש אחר ל netta'
במילון מורפיקס יש פירוש אחר ל netta
11/06/2018 | 17:14
4
39
נטה
Netta
נטה (שם מדעי: Netta) הוא סוג של עופות מים במשפחת הברווזיים בתת-משפחת ברווזי צלילה.
בכתיבת שמות אנחנו כותבים לפי השמיעה וכמון לקצר את ה e
ואז אם תחלק להברות והטעמה מלעיל נקבל   net- ta
אל נשכח כי הם לא מבטאים "ע" בשפה
 
Bonan tagon  וזה כבר באספרנטו e-o
לצפיה ב-'קטונתי, אבל עוף המים לא נראה לי הגיוני.'
קטונתי, אבל עוף המים לא נראה לי הגיוני.
11/06/2018 | 18:16
3
33
אני לא יכול סתם ככה לקחת שם זר ולהעניק לו את המשמעות העברית של איך שהוא נשמע.
לצפיה ב-'העתקתי ממורפיקס במדויק'
העתקתי ממורפיקס במדויק
11/06/2018 | 19:48
2
22
אני הייתי כותב את השם שלה עם t  אחת כי באמת אין מילה כזו באנגלית וזה יכול היה להיות טוב יותר מאשר הבחירה שלהם.
אבל גם ככה זה בסדר רק שלא יעשו לנו כמו עם משחק הכדורגל.
תחשוב על שמות בעברית כמו אריה זאב דב
יניב תמיר טמיר חיים ועוד בתרגום שלהם לאנגלית ובכתיבה של שמות םונטית באתיות רומנש
גם השם שלי שאול הוא במשמעות המלאה שלו ( סיפור ארוך)
באספרנטו היינו כותבים neta barzilaj והשם toj
Tro smpla ĉu ne?
לצפיה ב-'מצאתי דרך גוגל'
מצאתי דרך גוגל
11/06/2018 | 20:09
1
35
לצפיה ב-'אני חיפשתי הפוך'
אני חיפשתי הפוך
11/06/2018 | 21:03
10
לצפיה ב-'אולי אתם מכירים?'
אולי אתם מכירים?
20/05/2018 | 11:44
50
חברים בוקר טוב וחג שמח, 
האם מישהו מכם יודע באיזו שפה נפוץ הביטוי 'לתפוס את הדוב וגוריו' במשמע 'לאחוז את השור בקרניו'? 
תודה מראש וחג שמייח!
לצפיה ב-'מחדשות הגאוגרפיה'
מחדשות הגאוגרפיה
05/05/2018 | 21:49
18
75
כאשר אחרי מלחמת גרוזיה נגד דרום-אוסטיה ב-2008 שלטונות גרוזיה דרשו מכל המדינות (חוץ מרוסיה), שבשפתן מבטאים את השם של ארצם כמו ברוסית - 'גרוזיה' - לשנות ל'גאורגיה', כדי שלא יהיה כמו ברוסית, ישראל, כזכור, היתה אחת היחידות שהזדרזה למלא דרישה זו, במין התלהבות כזאת.
אז ליטא כינסה את ועדת הלשון, וזו דחתה את הדרישה, כי 'גאורגיה', ובעיקר המילים הנגזרות משם כזה, אינן מתאימות לשפה הליטאית.
 
ובכן, חלפו 10 שנים, ושלטונת ליטא מצאו אפשרות חלופית להפטר מהשם הרוסי השנוא! הם אמנם לא ביטלו לגמרי את השם 'Gruzija', אבל הוסיפו אפשרות שימוש בשם אלטרנטיבי: Sakartvelas. אני מזכיר שגרוזיה בגרוזינית זה Sakartvelo.
לצפיה ב-'תודה רבה, מעניין. '
תודה רבה, מעניין.
06/05/2018 | 08:49
9
37
מעניין לציין שאתה משתמש בשם גרוזיה, כשכולנו משתמשים בשם גאורגיה.  
זה היה לי קצת מוזר, אם כי אחרי כמה שניות נזכרתי שאני מכיר את התופעה.
 
בכל אופן, אני מבין שאתה משתמש בשם "גרוזיה" כי כך קוראת לה רוסיה. אני תוהה אם אתה מוצא ישראלים רבים שקוראים למדינה כיום "גרוזיה", או שזה בעיקר אתה, כשומר האינטרסים של אמא רוסיה.
 
ולקישור שהעלית:
אכן, אני יודע שגאורגיה נקראת Sakartvelo בגאורגית. באספרנטו אנחנו קוראים לה Kartlvelio, ולגאורגית אנחנו קוראים la kartvela lingvo, או la kartvela, לבד.
 
נשאלת השאלה: אם כיום קוראים לגאורגיה בליטאית Sakartvelas, מדוע שם הערך בוויקיפדיה הליטאית נשאר Gruzija? הם לא מעוניינים להעביר אותו לכתיב החדש?
לצפיה ב-'תשובות'
תשובות
06/05/2018 | 11:21
31
מדוע אני מתעקש להמשיך להשתמש במילה העברית השגורה "גרוזיה", ולא לקבל את החידוש הפוליטי הכפוי "גאורגיה", על כך כתבתי בזמנו באופן המפורט ביותר. זה בכלל לא קשור ל"אמא רוסיה", אלא דווקא ל"אמא אמריקה"
ואתה צודק: שטיפת המוח עבדה כאן מצוין להבדיל מהמקרה של קוט ד'איוואר.
 
 
בנוגע לתחילית SA בשמה של גרוזיה בגרוזינית, הרי היא מסמנת משהו כמו 'מקום (בו נמצא משהו/מישהו)'. כלומר, סקרטוולו זה המקום של הקרטוולים.
לצפיה ב-'המשך'
המשך
06/05/2018 | 12:14
7
37
אם הבנתי נכון, האישור של ועדת הלשון הליטאית אינו מבטל את השימוש בשם הישן Gruzija, אלא מרשה שימוש מקביל בשם "אלטרנטיבי".
 
במשך 10 השנים שחלפו לא פגשתי פרסומים בנושא זה. לפיכך, אין לי מושג מה קרה בליטא ב-10 השנים בין החלטת ועדת הלשון לדחות את הדרישה הגרוזינית לעבור לשם 'גאורגיה', לבין האישור הנוכחי לעבור לשם 'סקרטוולס'.
על פניו זה נראה כאילו שלטונות ליטא חשבו 10 שנים תמימות איך להביע סולידריות אטלנטית מבלי לפגוע בשפה הליטאית, והנה נמצא סוף-סוף המוצא
 
בכל אופן, הנשיאה וראש הממשלה של ליטא הכריזו, שהם ישתמשו בהחלט בשם החלופי סקרטוולס. זה לא אישור לרקע הפוליטי של הסיפור?
 
טוב, עכשיו התור של אוקראינה, בלרוס, בולגריה, פולין, הונגריה ועוד כמה להצטרף לסולידריות האטלנטית. אם אינני טועה, אחרי ישראל כבר עשו זאת אסטוניה, פינלנד, צ'כיה, סלובקיה ועוד כמה
לצפיה ב-'כן, נשמע סביר.'
כן, נשמע סביר.
06/05/2018 | 18:54
6
26
בהחלט.
לצפיה ב-'היה לי ויכוח עם אשתי'
היה לי ויכוח עם אשתי
06/05/2018 | 20:41
5
35
אני זוכר היטב, שכל הסיפור של שינוי השם בעברית, לבקשת השגריר, התחיל אחרי מלחמת דרום-אוסטיה ב-2008, שהוותה קפיצת מדרגה במלחמה ה"קרה".
למשל, כשיצא סרט התעודה 'גרוזיה אהובתי' ב-2007, אף אחד בארץ לא שמע מילה כזאת "גאורגיה" בעברית.
 
לעומת זאת, אשתי טענה שהדרישה לשינוי השם הופנתה שנים אחדות לפני המלחמה ההיא, והציגה לי מקור. אמרתי לה שהמקור הזה טועה ומטעה. התברר שאני הייתי זה שטעה. הנה כתבה מאת לילי גלילי משנת 2005: https://news.walla.co.il/item/759336
(מעניין, שתאריך הכתבה הוא 8 באוגוסט, שזה בדיוק אותו תאריך ב-2008, בו נפתחה אולימפיאדת בייג'ין ומיכאל סאאקשווילי פתח במלחמה "לכינון הסדר החוקתי בדרום אוסטיה").
 
בכתבה זו מדהימה הבורות שהפגינה הכתבת הותיקה. היא כתבה, למשל, שהשם 'גרוזיה' היה מקובל בשלוש ארצות בלבד, יפן רוסיה וישראל, ושזה "שם סובייטי"
בעצם, לילי גלילי כבר נתפסה בעבר בשטויות זוועתיות שהיא כתבה. למשל, בכתבה גדולה על העלייה הרוסית היא כתבה, שהרוסים מכנים את עמיר פרץ "אוסטי", יעני... מזרחי!
מנין היא גירדה שטות כזאת? למה דווקא "אוֹסְטִי"? מה זה קשור לרוסים?
כנראה מישהו סיפר לה משהו בכתב בלי ניקוד
מן הסתם דובר בכינוי נפוץ ברוסית - אוּסָטִי - усатый - משופם, בעל השפם.
לצפיה ב-''
06/05/2018 | 22:51
4
22
מעניין!
ואם כבר אתה מזכיר מדינות שהשם "גרוזיה" רווח בהן - בכמה מדינות כיום רווח השם הזה?
ובעניין מיכאיל סאאקשווילי, תודה שהזכרת אותו. חיפשתי עליו עכשיו עוד מידע ברשת, ומתברר שהוא התמנה על ידי אוקראינה למושל מחוז אודסה. נשמע הזוי...
לצפיה ב-'אני יכול להסתמך בעיקר על ויקיפדיה'
אני יכול להסתמך בעיקר על ויקיפדיה
07/05/2018 | 10:00
3
29
הכי נוח במקרה זה - ויקיפדיה בפולנית https://pl.wikipedia.org/wiki/Gruzja כי יש בה מעבר נוח לשפות אחרות.
למשל, אחרי שעוברים, למשל, לבולגרית, לא נוח להמשיך ממנה לשפות נוספות. אז אני עובר בחזרה לפולנית, וממנה לשפה נוספת. וכך כל הזמן: עובר מפולנית לשפה כלשהי, ממנה חוזר לפולנית, וממנה לשפה נוספת.
בכל אופן, לי נוח יותר באופן כזה.
לפי ויקיפדיה נראה ש"גרוזיה" מקובלת בפולנית, בבולגרית, בשפות היוגוסלביות, ברוסית, אוקראינית ובלורוסית, בהונגרית, בלטבית, במספר שפות של עמי רוסיה (אבל בהחלט לא בכולן!).
השלטון של סאאקשווילי במחוז אודסה כבר מיושן זה אכן העלה חיוכים רבים באודסה, עיר ההומור, אבל זה היה מזמן. אח"כ סאאקשווילי הסתכסך עם שלטונות אוקראינה, האשים אותם בשחיתות (דבר שאיש מעולם לא הכחיש ), הפך ל"מנהיג האופוזיציה" בארץ זו, גורש ממנה, התפרץ בחזרה דרך הגבול הפולני, בקיצור, הצגה שלמה
לצפיה ב-'איי איי איי,'
איי איי איי,
07/05/2018 | 13:52
2
29
סאגה שלמה. מעניין מה אתו היום.
ובעניין גרוזיה, כן, זה אפשרי לבצע את החיפושים דרך הערך בפולנית. אנסה גם אני לאמץ את זה. אני איכשהו מרגיש בנוח לחפש דרך הפולנית, כי לפחות אני מבין שם משהו.
לצפיה ב-'הגעתי לפולנית במקרה.'
הגעתי לפולנית במקרה.
07/05/2018 | 14:24
1
26
עכשיו המציאו בויקיפדיה מנהג משונה: במקום להציג רשימה מלאה של שפות בהן קיים הערך הנתון, הם מציגים רשימה קטנטנה, ממנה צריך להגיע לשפות נוספות, לפי חלוקה גיאוגרפית.
אבל לא תמיד, או - לא בכל שפה. החלטתי לחפש באיזו שפה מוצגת רשימה מלאה לערך GRUZJA, ונתקלתי בפולנית.
 
הכי מצחיק, זה שיש למיכאל סאאקשווילי תומכים באוקראינה. כמה פעמים השלטונות ניסו לעצור אותו, ותומכיו... הצליחו להתגבר על השוטרים שניסו לעצור אותו
אחרי שפורושנקו שלל את אזרחותו האוקראינית וגירש אותו מהמדינה, הוא התפרץ בחזרה בכוח, פשוטו כמשמעו(!), דרך הגבול הפולני
אח"כ מספר פעמים עצרו אותו, שחררו אותו, שוב עצרו אותו וחוזר חלילה.
זוכר את גיבורת אוקראינה נדז'דה סבצ'נקו, שהרוסים (לפי הגרסה האוקראינית) חטפו אותה וגזרו עליה 22 שנות מאסר בגין חלקה ברצח שני עיתונאים רוסיים בדונבס?
בזמנו, כשהיא שוחררה כגיבורת אוקראינה, בעסקת חילופין, כל הפוליטיקאים האוקראינים חיזרו אחריה והיא נבחרה לפרלמנט האוקראיני.
אבל כיום, אחרי שהיא איימה שהיא תחסל את כל הפרלמנט הזה, הסירו את חסינותה ואסרו אותה באשמת תכנון הפיכה.
לצפיה ב-'תודה. השכלתי. '
תודה. השכלתי.
07/05/2018 | 14:59
24
בעניין פולנית וויקיפדיה - ידעתי שנהוג כעת להציג רשימה קטנה של שפות; לא ידעתי שבכל זאת יש ויקיפדיות בשפות שבהן כן מציגים את רשימת השפות המלאה.
לצפיה ב-'בטורקית שמה Gürcistan'
בטורקית שמה Gürcistan
07/05/2018 | 10:34
5
49
את ה-C מבטאים כמו J באנגלית. בעברית הכינוי המסורתי ליוצא גאורגיה היה גורג'י, בדומה לטורקית, Gürcü. נדמה לי שהמילה גרוזיני השתגרה רק בעקבות העליה של שנות השבעים מברית המועצות.
 
שמתם לב שגאורגיה בטורקית היא אחת ה"סטאנים"?  כך גם בולגריה (Bulgaristan), הונגריה (Macaristan), סרביה (Sırbistan), קרואטיה (Hırvatistan), ארמניה (Ermenistan), יוון (Yunanistan), הודו (Hindistan) ואפילו פולניה עד שנות השלושים של המאה ה-20 נקראה Lehistan (ע"ש לך, המייסד האגדי של פולין).
 
פה נזכרתי באנקדוטה:
האימפריה האוסמאנית לא הייתה מרוצה מחלוקת פולין בין רוסיה, פרוסיה ואוסטריה, וכדי להביע את מורת הרוח שלה מכך, בכל העת הארוכה שפולין לא התקיימה כמדינה, מסוף המאה ה-18 ועד ייסוד פולין החדשה בתחילת המאה ה-20, בכל פעם שנערכה קבלת פנים לשגרירים הזרים בארמון הסולטן, הסולטן שאל "היכן שגריר פולין?", והיה כרוז שענה: "הוא בדרך!". כשנשיא פולין נאם באיסטנבול לפני כמה שנים, בתחילת נאומו הוא הכריז: "שגריר פולין הגיע!"
לצפיה ב-'הארמנים עצמם'
הארמנים עצמם
07/05/2018 | 11:14
1
43
קוראים לארצם הָיַסטָן.
לצפיה ב-'אכן.'
אכן.
07/05/2018 | 11:34
8
לצפיה ב-''
07/05/2018 | 11:34
2
31
נהדר!
לצפיה ב-''
07/05/2018 | 12:02
1
28
הכי אהבתי את LEHISTAN. חבל ששינו
"ליָך" זה בעצם כינוי זלזול סלאבי בפולנים, דוגמת חוֹחוֹל (אוקראיני) או קָּצַפּ (רוסי).
לצפיה ב-'אני מצרף'
אני מצרף
07/05/2018 | 12:10
39
שיר אנטישמי, אנטי פולני ואנטי אוקראיני מאת המשורר האוקראיני הדגול טרס שבצ'נקו משנת 1851 (ממש לא "פוליטיקלי קורקט):
Тарас Шевченко "Хохлы" 1851
"Хохол останется хохлом 
Хоть ты пусти ЕГО в Европу 
Где надо действовать умом, 
Он напрягает только ж*пу. 

И потому-то на Руси 
Завещано аж Мономахом: 
"Связаться Боже упаси! 
С тремя - жидом, хохлом и ляхом ". 

Коварен жид, хотя и слеп ; 
Кичливый лях - похуже бл ** и, 
Хохол же - съест с тобою хлеб, 
И тут же в суп тебе нагадит" (с).

"Хохлы" Т.Г.Шевченко 1851г.
לצפיה ב-' יש המשך'
יש המשך
25/05/2018 | 23:26
1
19
גרוזיה הגיבה במחווה דומה, והחליטה לשנות את השם של ליטא בגרוזינית לצורה העצמית: ליֶטוּבָה (Lietuva) במקום הצורה הנוכחית, שהיא... בדיוק כמו ברוסית רחמנא ליצלן: לִיטְבָה.
נכון לרגע זה, בויקיפדיה בגרוזינית עוד לא עדכנו: https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%9A%E1%83%98%E1%83%A2%E1%83%95%E1%83%90
לצפיה ב-'אבל בשיחה על הערך הזה'
אבל בשיחה על הערך הזה
29/07/2018 | 13:16
3
לצערי, איני מבין גרוזינית. רק קצת מכיר את האותיות. רואים בבירור שמדובר בשיחה ב-"LITVA" לעומת "LIETUVA".
לצפיה ב-'ארבע מילים בעברית שכולם מתבלבלים בהן'
ארבע מילים בעברית שכולם מתבלבלים בהן
25/04/2018 | 12:55
1
83
לצפיה ב-'טקסט (בלי פרשנות)'
טקסט (בלי פרשנות)
25/04/2018 | 20:55
45
לצפיה ב-'מנדבושקס'
מנדבושקס
22/04/2018 | 03:49
1
68
היום התברר לי המקור.
manda - манда ברוסית זו מילת סלנג לאיבר המין הנשי ומשם מקור המילה.
לצפיה ב-'תודה גם על הקישור'
תודה גם על הקישור
06/05/2018 | 09:07
25
לדיון הישן שהתקיים בפורום שלנו - לפני כמעט עשר שנים!
משום מה, לא זכרתי בכלל את הדיון הזה. בכל אופן, היה שם גם feldrave, שידע רוסית, ומעניין שהוא לא הזכיר את מילת הסלנג הזאת. האם זה משום שהוא לא הכיר אותה? שאלה (שתישאר ללא מענה, לצערי).
לצפיה ב-'מאיפה בא הביוי : את.ה מביא לי עצבים?'
מאיפה בא הביוי : את.ה מביא לי עצבים?
17/04/2018 | 09:06
32
לצפיה ב-'פיניקית'
פיניקית
16/04/2018 | 20:58
106
יש פה מישהו שיודע פניקית? אשמח לעזרה!!!!!
 
לצפיה ב-'מי יכול בבקשה לכתוב משפט קטן, מעברית לספרדית: '
מי יכול בבקשה לכתוב משפט קטן, מעברית לספרדית:
11/04/2018 | 16:48
3
58
"אתם לא יודעים איזה הורים מגניבים יש לי, אני חייב לגדול מהר"
 
 
מדובר במשפט שתינוק בתצלום "אומר". תודה רבה למי שמוכן :)
לצפיה ב-'מאוד אודה ,למי שיכול :)'
מאוד אודה ,למי שיכול :)
11/04/2018 | 17:07
11
לצפיה ב-'הנה '
הנה
12/04/2018 | 18:18
43
No sabéis qué tipo de geniales padres tengo, tengo que crecer rápido
 
יש עוד מילה שמשמעותה מגניב - guay , אבל אני חושבת שאין לה צורת רבים, לא הייתי בטוחה
לצפיה ב-'לא הבנתי את ההגיון'
לא הבנתי את ההגיון
29/04/2018 | 17:39
27
אם הם מגניבים, למה לגדול מהר?
בכל אופן זה בספרד זה נשמע נכון בצורה זאת:
No os imagináis lo geniales/guais que son mis papás
והחלק השני של המשפט, שוב - בהתאם לכוונה שאינה מובנת לי, יכול להאמר:
quiero ser mayor ya
אבל זה נשמע כמו סתירה
לצפיה ב-'מעוניינת ללמוד מנדרינית'
מעוניינת ללמוד מנדרינית
31/03/2018 | 16:19
3
58
בעוד 4 שנים מתכננת לשהות מספר חודשים בסין לצרכי לימודים/התמחות. לצרך כך אני צריכה ללמוד מנדרינית.  מדגישה שהרמה צריכה להיות שוטפת
איך אתם מציעים ללמוד את השפה?
לצפיה ב-'אני עונה לך אבל חייבת הסתייגות'
אני עונה לך אבל חייבת הסתייגות
08/04/2018 | 04:50
37
אני לומדת סינית (מנדרינית) כבר שנה, ואני לא קרובה לדבר שוטף (עכשיו חזרנו מטיול בטאיוואן שבה הצלחתי לתקשר ולדבר קצת עם אנשים וזה היה מאוד כיף, אבל הטונים שלי בסינית הם על הפנים, אז לא הגעתי מעבר לשיחה פשוטה שגם שם אני לפעמים לא מובנת...), אז בעיקרון אני מניחה שאני לא בדיוק הבנאדם הכי טוב לייעץ לך, אבל כיוון שלא נראה לי שתקבלי הרבה תשובות אני בכל זאת אספר לך מה שאני עשיתי ותעשי עם זה מה שאת רוצה...
 
חשוב לומר שאני עשיתי את זה כתחביב והיה לי חשוב לא להוציא כסף, אבל אם אין לך בעיה כלכלית הייתי אולי מחפשת מורה פרטית או לוקחת הרבה שיעורים בסקייפ באתר כמו italki.
התחלתי עם פימסלר, חשבתי שהוא בהחלט טוב להתחלה. אני גרה בארה"ב אז יכלתי לשאול את כל ה -CD-ים שלו בספריה
מצאתי כל מיני פודקסטים וסרטים ביוטיוב ללמוד מהם וגם למדתי הרבה מאוד בממריז. מעבר לזה, כמו שאמרתי, צריך לדבר, אחד על אחד לדעתי ואת זה אפשר לעשות עם מורה בסקייפ.
 
בהצלחה!! תהני...
לצפיה ב-'אשמח לתגובות נוספות'
אשמח לתגובות נוספות
12/04/2018 | 17:52
26
זקוקה כדי להתמחות שם ברפואה סינית
לצפיה ב-'הספר של ליהי יריב־לאור מעולה'
הספר של ליהי יריב־לאור מעולה
29/04/2018 | 11:51
24
לצפיה ב-'שפה עיתונאית'
שפה עיתונאית
14/03/2018 | 16:01
3
77
אני מנסה להגיע לניסוח של מאפייני המשלב הזה.
מה שעולה לי לראש בתור התחלה זה שימוש מתחכם במטבעות לשון או אפיטטים שחוקים (למשל בכתבה בויי-נט על סופר שגדל בהודו ועבר לאנגליה נכתב: "ספרו מבוסס על השנים ההן, כשכבר עזב את תת-היבשת ההודית לטובת אנגליה, אז ארץ האפשרויות הבלתי מוגבלות.")
ההתחכמות האינפנטילית חסרת הטעם והמשמעות הזאת נתפסת, אני מניח, על ידי העיתונאי כתוספת של רעננות שובבה ואינטליגנטית במסגרת כללי הז'אנר (אם בכלל מוקדשת לה איזושהי מחשבה כדי להיתפס באיזשהו אופן או אם מי שכתב את זה בכלל מודע לכך שזה ביטוי שמזוהה עם ארה"ב - במקרה כזה אי אפשר אפילו לדבר על "מאפייני המשלב").
 
אילו עוד מאפיינים אפשר להוסיף לרשימה?
לצפיה ב-'עוד דוגמא מכתבה אחרת בווינט'
עוד דוגמא מכתבה אחרת בווינט
16/03/2018 | 13:33
38
"אז נכון שאנחנו רחוקים מאוד מקצב המלחמה במזומנים של הוויקינגים, אבל עדיין, התשתיות שנועדו לתת את האלטרנטיבות לתשלום כאן בארץ, לא מחלחלות מספיק לכל המגזרים." (הדגשה שלי. הכותב מתייחס במילה זו לשבדיה. כנראה הוא חושב שהסמיכות ל-"מלחמה במזומנים" יוצרת משחק מילים מבריק)
לצפיה ב-'משחקי מילים נפוצים בעיקר בעיתונאות הספורט'
משחקי מילים נפוצים בעיקר בעיתונאות הספורט
16/03/2018 | 15:15
46
כותרות הכתבות במדורי הספורט הן כותרות משעשעות המורכבות ממשחקי מילים, כפל לשון, אזכורים היסטוריים שונים וכדומה. 
להלן כמה דוגמאות שנחרתו אצלי בזכרון, אך לצערי אין לי הפנייה המדוייקת: ״זוהר בדשא״ (הפנייה לסרט המפורסם בכיכובם של וורן בייטי ונטלי ווד, כשהכותרת התייחסה לאיציק זוהר, אז שחקנה של מכבי ת״א בכדורגל); ״הוא מרגיש כמו השם שלו״ (הכיתוב שהוצמד לתמונה של השחקן הברזילאי קאקה, ששיחק אז בקבוצת איי. סי. מילאן שהודחה מאיזה מפעל אירופאי); ״המכבים גברו על היוונים בחנוכה״ (אחרי עוד נצחון של מכבי ת״א בכדורסל על אחת מקבוצות יוון, בגביע אירופה שאחד ממשחקיו נערך בסמוך לחנוכה). 
 
 
 
 
לצפיה ב-'בימים אלה ממש אנו עדים לדביליזציה עיתונאית מכוונת'
בימים אלה ממש אנו עדים לדביליזציה עיתונאית מכוונת
14/04/2018 | 14:28
31
למשל, בנוגע ל"תקיפה הכימית" שביצע לכאורה הצבא הסורי בדומא.
אפילו מהכתבות המוטות בתקשורת הישראלית נובע חד-משמעית שמדובר בפייק ניוז, שלא היתה ולא נבראה שום "מתקפה כימית", אך השורה התחתונה היא שרוב הקהל, כל מי שמתעצל להפעיל את התאים האפורים ולהפנים את מה שכתוב לו מול העיניים שחור על גבי לבן, משוכנע במלוא הכינות בדיוק בהיפך ממה שמשתמע לוגית מהטקסט! זוהי אמנות עיתונאית. על זה העיתונאים מקבלים משכורת.
לצפיה ב-' זהירות! פוליטיקה!'
זהירות! פוליטיקה!
10/03/2018 | 13:59
6
63
בלשנות פוליטית - ה אם יש דבר כזה?
ויכוח בלשני עז נפתח בימים אלה בין שגרירות רוסיה בלונדון לבין העיתונות הבריטית, על אודות "המרגל הרוסי" שהורעל זה לא כבר בעיר סולסברי.
השגרירות הרוסית טוענת, שפירוש המונח "מרגל רוסי" הוא: מרגל, שריגל למען רוסיה, ואילו במקרה דנן מדובר באזרח רוסי שריגל למען בריטניה, ולכן נכון יותר לכנות אותו "מרגל בריטי".
גם באתרים הישראליים בעברית ראיתי שכותבים "המרגל הרוסי".
ננסה להשוות. נניח שישראלי מסוים הואשם בריגול למען סוריה. האם יהיה נכון לכנות אותו "המרגל הישראלי"?
או, נניח שאזרח בריטי ריגל למען רוסיה. האם נכון לכנות אותו "המרגל הבריטי"?
לצפיה ב-'ובאותו נושא -'
ובאותו נושא -
10/03/2018 | 14:43
36
האם מחנות המוות שהנאצים הקימו בפולין הכבושה הם "מחנות מוות פולניים"?
האם ההתנחלויות שישראל מקימה בשטחים הפלסטיניים הן "התנחלויות פלסטיניות"?
לצפיה ב-'האם רקדנית יפנית '
האם רקדנית יפנית
10/03/2018 | 16:54
2
45
היא רקדנית שהיא גם יפנית או אולי ישראלית שרוקדת בסגנון יפני גם יכולה להיחשב לרקדנית יפנית?
 
המשמעות ה"פשוטה" של צירוף שם עצם + שם תואר היא משמעות של חיתוך (במונחים של תורת הקבוצות), לדוגמה תפוח ירוק הוא משהו שהוא גם תפוח וגם ירוק (נמצא בקבוצת החיתוך של קבוצת התפוחים וקבוצת הדברים הירוקים), אם כך "מרגל רוסי" הוא מישהו שהוא גם מרגל וגם רוסי, וזאת בהחלט משמעות שקיימת לצירוף הנ"ל, אפילו המשמעות הפשוטה ביותר והשקופה ביותר מבחינת דרך הבנייה של הצירוף.
 
אבל, לצירופים מן הסוג הזה  עשויה להיות משמעות ש"מחושבת" באופן פחות שקוף. לדוגמה, "יהלום מזויף" אינו משהו שהוא גם יהלום וגם מזויף - הוא אינו יהלום כלל ועיקר, אלא משהו ש"מתחזה" ליהלום. "פיל קטן" אינו משהו שהוא גם פיל וגם קטן, אלא משהו שהוא גם פיל וגם קטן יחסית לפיל... הצירוף "רקדנית יפנית" עשוי (לפחות בהקשרים מסוימים) להיות מפורש כ"רקדנית בסגנון יפני", ובדומה "מרגל רוסי" יכול להתפרש כ"מרגל לטובת רוסיה".
לצפיה ב-'פורמלית, התשובה ברורה בהחלט.'
פורמלית, התשובה ברורה בהחלט.
10/03/2018 | 22:16
1
33
השאלה היא, מה המשמעות המעשית שמעניקים למונחים האלו.
בשפה הרוסית יש שתי מילים שמשמעותן "מרגל":
шпион
разведчик
המשמעות של שתיהן זהה לחלוטין לגמרי, אבל הראשונה משמשת לביטוי יחס שלילי, "מישהו שמרגל נגדנו", והשנייה נושאת מטען חיובי: "האיש שלנו" בדמשק למשל.
לכן, ברוסית היה קל יותר לפתור סוגיה זו: פשוט אפשר להשתמש במילה המתאימה על מנת לבטא את היחס של הדובר למרגל.
 
אולי במקרה של בוגד, כלומר, מישהו שעבד כמרגל מקצועי ועבר לצד השני, קשה לאנגלית לבטא יחס חיובי, והמילה "מרגל" נושאת מטען שלילי, ולכן משייכים אותמ למילה "רוסי", ובדיוק לזה שמו לב הרוסים, והתווכחו עם ההגדרה המילולית.
 
מה עם מחנות המוות "הפולניים"?
בלטביה היה סיפור קצת שונה. בלטביה, לייד סָלַסְפִּילְס, הנאצים הקימו מחנה ריכוז, בו נרצחו כל יהודי הסביבה ולאחר מכן נעצרו גם אחרים, כולל ילדים רבים. לפני שנים אחדות ארגנה אונסקו בפריס תערוכת ציורי ילדים ממחנה זה, אך התערוכה בוטלה בגלל דרישתה של לטביה, שהיתה הנשיאה התורנית של האיחוד האירופי, שהתנגדה ל"פגיעה בשמה הטוב"!
כלומר, הפולנים מתנגדים שיקראו למחנות שהנאצים הקימו על אדמתם - "פולניים", אך הלטבים לעומתם מגדירים את עצם אזכוןר המחנה כ"פגיעה בשמם הטוב".
לצפיה ב-'מחנות מוות בפולין'
מחנות מוות בפולין
10/03/2018 | 23:51
34
יהיה צירוף יותר מדויק. 
 
"מחנה מוות פולני" הוא צירוף מעורפל. מה עושה מחנה מוות לפולני? אחד יגיד, מחנה בהנהלה פולנית (ומה עושה הנהלה לפולנית? אחריות ישירה או עקיפה של ממשלת פולין או גוף רשמי כלשהו בפולין או מספיק שינוהל ע"י אזרח פולני?). שני יגיד, מחנה מוות בשטח פולין (אולי כמו שאפשר להגיד שטייבה הוא כפר ישראלי מעצם זה שהוא בשטחה של מדינת ישראל). 
 
במקרה הזה אני בדעה הראשונה. מחנות המוות היו גרמניים, ולא פולניים. וזה בלי קשר לאנטישמיות שהייתה נפוצה בפולין ובלי קשר לפוגרומים שפולנים עשו ביהודים. כמו שלא נחשוב על בסיס גוונטנמו בקובה כבסיס קובני אלא כבסיס אמריקאי...
לצפיה ב-'הנושא שהעלית מעניין מאוד.'
הנושא שהעלית מעניין מאוד.
12/03/2018 | 13:23
33
ראיתי את הודעתך מיד כשהועלתה, והתקשיתי להביע עמדה בנושא, לכאן או לכאן.
מצד אחד, הסכמתי עם הטיעון שלך, ומצד שני, אני מודה, היה לי קשה להתייחס אליו בתור "מרגל בריטי" (אולי משום שהוא לא אזרח בריטניה, או לפחות לא היה כזה בעת שריגל). 
 
טיעון נוסף (שאני מבין שרצית להסב אליו את תשומת הלב) הוא שאנחנו רגילים לראות ברוסיה את "האיש הרע" או את הצד השלילי בנושאים שונים ובאירועים שונים, ולכן נוח לנו מחשבתית לשייך את "הרוסי" כתואר של המרגל (זה לא גורם לדיסוננס עם הקונוטציה השלילית שהמילה "מרגל" מעלה אצלנו).
 
לצפיה ב-'הבנת הנקרא'
הבנת הנקרא
28/03/2018 | 14:01
21
מישהו יכול לתרגם לי לעברית את הקטע הזה https://news.walla.co.il/item/3146160 ?
מה זה "משטח הגבהה", ולמה זה אמור להפריע לנו שהציתו אותו, בצד שלהם, עד כדי תגובה בירי טנקים?
 
אולי זה מתאים לשרשור בנושא "שפה עיתונאית"?
לצפיה ב-'Correlative = קורלטיב?'
Correlative = קורלטיב?
12/03/2018 | 13:08
2
37
אני מבקש לדעת מה התרגום המקובל למנוח correlative?
על פי גלינרט בדקדוקו (Grammar of Modern Hebrew) ה-correlative הוא המונח באנגלית לזוג מילים העברי גם ... גם, הן ... הן (עמ' 252, 253)
הוא נותן את הדוגמה הבאה:
"להילחם גם ככוח מוצנח ... וגם כחיל רגלים"

אז איך אומרים בעברית correlative?
לצפיה ב-'correlative'
correlative
17/03/2018 | 22:29
1
30
דבר ראשון מדובר ב correlative conjunctions. המילה correlative לבד לא במובן הדקדוקי יש לה משמעות שונה (קשר בין שני גורמים, בין סיבה לתוצאה וכו'). במקרה שאליו אתה מתכוון מדובר במילות קישור. פעם שמעתי את המושגים מילות קישור מיוחסות, וצמד מילות קישור, אבל זה לא מופיע בשום חיפוש, אז כנראה שלא משתמשים בזה.
לצפיה ב-'מילת קישור לצמד מילים?'
מילת קישור לצמד מילים?
18/03/2018 | 11:46
53
אז אפשר לומר בכתיבה שאלה מילות קישור לצמד מילים או מילות קישור לצירוף כבול אך מפורק?
 
לצפיה ב-'בלבוסין & BULBA'
בלבוסין & BULBA
05/03/2018 | 18:31
1
77
וכאן השאלה שלי (באותו השרשור): האם יש קשר אטימולוגי בין 'בלבוסין' מהתלמוד ל-BULBA המופיעה במספר שפות סלאביות במשמעות דומה?!
 
או שלאמיתו של דבר אין לבלבוסין שום קשר לפקעות או בצלים, וזו רק השערה/פרשנות מאוחרת?
או, לחלופין, כשתפוחי האדמה השתרשו באירופה, היהודים שאלו עבורם מילה מהתלמוד, והשכנים הסלאביים הם אלה ששאלו את המילה מיידיש?
או שאני סתם מקשקש?
משהו ידוע על כך?
לצפיה ב-'זהו. איתי סיפק הסבר ממצה.'
זהו. איתי סיפק הסבר ממצה.
05/03/2018 | 18:45
17

חם בפורומים של תפוז

בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

הודעות נבחרות

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ