לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן
1139511,395 עוקבים אודות עסקים

פורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד

הנהלת הפורום:

אודות הפורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד
הוספת הודעה

צרף
תמונה וידיאו קובץ
קבצים המצורפים להודעה

x
הודעה מהנהלת הפורום
כל מה שרציתם לדעת על בלשנות, תוכלו  לשאול כאן - בפורום בלשנות של "תפוז"!
היכנסו ל"המשך" >
 
תוכלו גם לברר היכן ניתן ללמוד בלשנות, ואיזה מן השיטות השונות כדאי ללמוד באיזו אוניברסיטה. כידוע לכם, יש בלשנות מסוגים רבים ושונים, על כל אחד מהם תוכלו לקבל כאן מענה נושם ובועט, ובדרך כלל גם מהיר (:. אם אתם עצמכם בלשנים - תוכלו להשיב לשואלים, ולקיים דיונים מַפְרים עם חברים ועם משתתפים אחרים. גם על כל שפה משפות העולם - הרגילות והנדירות - זה המקום לשאול ולבקש, לספר וּלְקַשֵּׁר.
נשמח כולנו לעזור ולהעזר.
המשך >>

לצפיה ב-'העברית היא שפה עתיקה'
העברית היא שפה עתיקה
18/03/2019 | 17:54
11
https://www.youtube.com/watch?v=DWhrVSDHACs&li...
לשיר ללמוד עברית
חג פורים חברים
 
לצפיה ב-'שלום לאחיינית שלי נולד בן - מה היא קרבתו אלי, בעברית?'
שלום לאחיינית שלי נולד בן - מה היא קרבתו אלי, בעברית?
13/03/2019 | 20:54
1
18
הרך הנולד הוא נכדם של גיסי (אחיו של בעלי המנוח) ושל גיסתי (אשתו).
הם אינם אחי/אחותי.
האם אני דודה-רבתא של בן האחיינית?
ואיך ייקרא בעברית התינוק ביחס אלי, מבחינת קרבה משפחתית?
אשמח למענה - לא מצאתי באתר האקדמיה

לצפיה ב-'אין בעברית'
אין בעברית
14/03/2019 | 13:35
10
התינוק הוא נכדן (נכד האח) ביחס לבעלך המנוח
אבל גם המילה נכדן היא חידוש שלא נקלט עדיין.
 
מכיוון שבעלך המנוח הוא בהחלט דוד-רבא, אז גם את בוודאי יכולה להיות דודה-רבתא או דודה-גדולה, ושיהיה במזל טוב.
 
לצפיה ב-'האם קיים תרגום לעברית של השיר "פולמוס" מאת היינריך היינה?'
האם קיים תרגום לעברית של השיר "פולמוס" מאת היינריך היינה?
27/02/2019 | 19:55
5
17
ואם קיים, איפה אפשר לראות אותו?
ראיתי תרגומים לרוסית ולאנגלית.
לצפיה ב-'לפי ויקיפדיה העברית השיר "הוויכוח" מופיע'
לפי ויקיפדיה העברית השיר "הוויכוח" מופיע
27/02/2019 | 21:42
4
29
בקבצי שירה מתורגמים: "נעימות עבריות", "מנגינות עבריות"
 
 
לצפיה ב-'איפה זה כתוב שם?'
איפה זה כתוב שם?
27/02/2019 | 22:52
2
21
לא ראיתי.
האם יש סיכוי למצוא את הספרים האלה?
לצפיה ב-'בסעיף "היבטים יהודיים ביצירתו"'
בסעיף "היבטים יהודיים ביצירתו"
28/02/2019 | 15:16
1
17
ייתכן שהשיר מופיע גם בקבצי שירה אחרים של היינה ולאו דווקא בשני אלה.
באינטרנט לא כל כך מצאתי
אני מציע שתפנה לספריה העירונית הקרובה אליך
לצפיה ב-'תודה רבה!'
תודה רבה!
28/02/2019 | 20:54
9
לצפיה ב-'וכמובן - רבה'
וכמובן - רבה
28/02/2019 | 09:15
18
על התשובה הממצה.
לצפיה ב-'תעתיק מילים בסינית'
תעתיק מילים בסינית
24/02/2019 | 12:58
2
32
שלום לחברי הפורום. אני מתרגמת ספר אמריקאי שהמחברת שלו (והדמות הראשית) היא סינית. יש שלוש מילים (שלושה צירופים?) שנזכרות בו שלא הצלחתי למצוא להן תעתיק - לא בפורבו, לא ביוטיוב וכמובן לא בגיגול פשוט. שמא תעזרו לי?
 
המשפט המקורי הראשון הוא:
Daughters have the most chu xi and xiao shun, she says. Chu xi is the ability to succeed. Xiao shun is filial piety.
איך מתעתקים את Chu xi?
איך מתעתקים את Xiao shun?
 
המילה השלישית היא ah bu (הסופרת אומרת שזו הסבתא מצד האם). האם מתעתקים אותה כ-אַבּוּ?
 
תודה מראש!
לצפיה ב-'אני לא בטוח, '
אני לא בטוח,
25/02/2019 | 12:09
1
26
כי סינית היא לא אחת השפות שאני בקיא בהן ברמה גבוהה. 
אבל אנסה לעזור:
באשר ל- Chu xi, אולי: ג'ו שי?
באשר ל- Xiao shun, אולי: שיאאו שון?
 
באשר לאבו, אין לי מושג. 
כפי שאת יודעת, מן הסתם, x מתועתקת ל-ש'. 
לצפיה ב-'תודה'
תודה
25/02/2019 | 12:20
9
לצפיה ב-'כתב מצרי'
כתב מצרי
12/02/2019 | 13:31
35
שלום, הירוגליפים הוחלפו בהיראטי והוא בדמוטי. באילו שנים הייתה ההשלכות וכמה אותיות יש בהיראטי-דמוטי ועד כמה זה דומה לאלף בית? לא הצלחתי למצוא אתר שבו כל אות דמוטית מקבילה לאות או צלילים, אשמח לקבל לינק כזה אם יש
תודה
לצפיה ב-' משהו קטן מעברית לערבית .מי שיודע את שתיהן ברמת שפת אם'
משהו קטן מעברית לערבית .מי שיודע את שתיהן ברמת שפת אם
01/02/2019 | 13:46
1
40
מחפשת מי שיכול לתרגם 4 או 3 שורות בעברית גבוהה, לערבית גבוהה
 
..רק מי שיודע את שתיהן ברמה של שפת אם.
 
 הכוונה שיכתוב את התרגום לערבית..כאן..בערבית.
 
תודה רבה..רבה
לצפיה ב-'אשמח מאוד גם לשלם'
אשמח מאוד גם לשלם
01/02/2019 | 14:52
23
תודה רבה :)
לצפיה ב-'לחיים - קלבדוס'
לחיים - קלבדוס
18/01/2019 | 21:32
7
41
עם מותו של פורום אלכוהול כאן בתפוז אנשים 
אני שואל על המשקה הנפלא הזה מצפון מערב צרפת, הקלבדוס, הלא הוא
ברנדי תפוחי העץ (לעתים גם עם אגסים אבל לעולם מתפוחי עץ).
איך צריך להגות את שמו, כלומר היכן ההטעמה?

האם קלבאאאדוס או שמא קלבדוווס (כלומר הטעמה בהברה לפני אחרונה או באחרונה)?
 
לצפיה ב-'אני לא מומחה בברנדי,'
אני לא מומחה בברנדי,
18/01/2019 | 23:54
2
36
אבל המילון הפונטי החביב עלי הזמין גם ברשת טוען שההטעמה היא על ההברה הראשונה: CAL-va-dos:
Modern IPA: kálvədɔs
לצפיה ב-'תודה רבה'
תודה רבה
19/01/2019 | 09:08
1
23
האם יש קישור לאותו מילון?
לצפיה ב-'הנה לך'
הנה לך
19/01/2019 | 16:00
22
הלינק מתוך מילון אוקספורד. המילון מראה את שתי דרכי ההגייה השונות, באנגלית אמריקאית ובאנגלית בריטית. באנגלית אמריקאית (למעלה בכחול) ההטעמה היא בהברה הראשונה. באנגלית בריטית (למטה באדום) ההטעמה היא מלרעית, בהברה האחרונה. 
כפי שציין tristis, גם בצרפתית ההטעמה היא מלרעית, לכן ההגייה הבריטית משקפת נאמנה את ההגייה המקורית.
לצפיה ב-'קלבדוס במלרע'
קלבדוס במלרע
19/01/2019 | 12:26
3
24
כלומר על ההברה האחרונה.
מכיוון שגם המשקה וגם האיזור באותו שם שממנו הוא מגיע הם צרפתיים אין ברירה אלא לקרוא לו calvaDOS
כמנהג הצרפתים.
לצפיה ב-'זה מוזר במקצת'
זה מוזר במקצת
20/01/2019 | 00:06
2
23
שכן במרבית שפות אירופה, ובעיקר משפחת השפות הלטיניות, אם אין
סימני אקסנט מעל אותיות הניקוד (a e i o u) (דומה לגרש, קרי ')
אזי בד"כ ההטעמה היא בהברה הלפני אחרונה.

לכן כשרוצים להדגיש הברה אחרונה, כגון בשמות המקומות פרו ובוגוטה 
שמים את ה-' מעל ההברה המוטעמת.

שלא לדבר על כך שיש שפה, כגון ההונגרית, שבה לעולם ועד ההטעמה היא בתחילת המלה.
לצפיה ב-'בצרפתית ההטעמה תמיד על ההברה האחרונה'
בצרפתית ההטעמה תמיד על ההברה האחרונה
20/01/2019 | 09:11
1
21
באופן גורף. 
ולכן הם לא מסמנים סימני הטעמה כפי שתיארת.
כמו שההונגרית מוזרה בכיוון אחד, כך הצרפתית מוזרה בכיוון ההפוך.
לצפיה ב-'אין להם אף מלה צרפתית מקורית (לא מדבר על שם או מונח'
אין להם אף מלה צרפתית מקורית (לא מדבר על שם או מונח
20/01/2019 | 17:06
24
שהגיע משפות אחרות) שיש לה הטעמה לא בסוף?
כי אני יודע שכן יש את סימן ההדגשה, נו ה-   ' 
המפורסם מעל אותיות ה-a e i o u במלים מסויימות.
לצפיה ב-'לא הצלחתי להבין האם המילה energy והמילה Argon'
לא הצלחתי להבין האם המילה energy והמילה Argon
18/01/2019 | 22:43
2
36
הן בעלות מוצא משותף:
אנרגיה זה פעילות
אַרגוֹן - גז חסר פעילות.
האם אני צודק או טועה שמקורן מאותו בסיס יווני?
תודה!
לצפיה ב-'כן, אתה צודק'
כן, אתה צודק
18/01/2019 | 23:44
1
33
בשני המקרים המקור הוא ἔργον 'מלאכה', 'פעולה'.
למילה 'אנרגיה' הוסיפו את התחילית en כדי להדגיש את האספקט של הפעולה, משהו שמתמשך.
למילה 'ארגון', היסוד הכימי, הוסיפו את התחילית a כדי להדגיש את אי-הפעולה, שלילת העבודה/פעולה.
לצפיה ב-'מודה לך מאד! עזרת לי מאד'
מודה לך מאד! עזרת לי מאד
19/01/2019 | 01:34
11
לצפיה ב-'לימודי עריכה לשונית'
לימודי עריכה לשונית
12/01/2019 | 17:55
37
שלום,
 
אני מתלבט בין לימודי עריכה לשונית (בעברית) ללימודי תרגום. אני מבין שישנם מספר מסלולים ללימודי עריכה לשונית, שחלקם כרוכים בלימודי תואר ראשון ולאחר מכן תואר שני / לימודי תעודה, וחלקם אינם מחייבים תואר.
 
ראיתי את הרשימה הזאת, ואני מבקש לדעת האם מישהו יכול לחוות דעה, מנסיונו, על אחד המסלולים המוצעים?
 
תודה רבה
לצפיה ב-'כתיב בעברית של שם יווני מהברית החדשה'
כתיב בעברית של שם יווני מהברית החדשה
07/01/2019 | 20:25
16
50
חברים ערב טוב, 
איך לדעתכם נכון לכתוב בעברית את השם היווני EUNICE?
 
תודה רבה מראש וערב חמים ונעים!
לצפיה ב-'אם השם האנגלי הזה'
אם השם האנגלי הזה
07/01/2019 | 23:40
1
50
נתעתק "יוניס".
אם את שואלת כיצד כדאי לתעתק את השם היווני, אני חושב שתיעתוק מתאים יהיה:
אֶוּניקה (כלומר, eu + nike).
 
לצפיה ב-'תודה רבה!'
תודה רבה!
08/01/2019 | 07:49
53
אכן, מדובר בשם יווני.
המשך יום נעים וחמים!
לצפיה ב-'יש כמה אופנים להגות את השם'
יש כמה אופנים להגות את השם
08/01/2019 | 17:33
13
42
ביוונית הקוינה שדוברה בארץ-ישראל במאה הראשונה לספירה, השם נהגה אֶ-אוּ-נִי-קֶה. כך גם בלאטינית. משמעות השם, אגב, הוא 'נצחון טוב'.
ביוונית מאוחרת יותר, ומכאן גם ביוונית המודרנית, הוגים את השם אֶב-נִי-קִי.
העברית נוהגת להגות את השמות (העתיקים) כפי שנהוג היה להגות אותם בעת העתיקה.
ההגיינה 'יוניס' היא ההגייה האנגלית, שאותה אני ממש אבל ממש לא אוהב. הם פשוט מחרבשים שמות על ימין ועל שמאל! כך למשל במקום הוראטיוס (Horatius) באנגלית זה 'הוראס' (Horace), במקום ליוויוס (Livius) אצלם זה ליווי (Livy).
אבל אני מסייג את דבריי, כי נשאלת השאלה מהו התרגום שלך: האם מדובר בדמות מודרנית שמתגוררת בארץ דוברת אנגלית? האם הדמות שלך היא דמות היסטורית בארץ-ישראל במאה הראשונה לספירה? הכל כמובן תלוי בהקשר.
לסיכום: אם את מתרגמת את השם בשביל דמות היסטורית, אני ממליץ על אאוניקה. אם מדובר בדמות עכשיווית, אז יוניס.
לצפיה ב-'תודה רבה על ההשלמות. '
תודה רבה על ההשלמות.
08/01/2019 | 19:57
12
32
לא רציתי להוסיף ביוונית המודרנית וכו', קיוויתי שאתה תשלים.
 
דרך אגב, הבנתי שאתה מעדיף במקום "אֶוּניקה", כפי שכתבתי, "אאוניקה". 
לצפיה ב-'כן, אבל זו העדפה אישית בלבד'
כן, אבל זו העדפה אישית בלבד
08/01/2019 | 20:46
11
32
באופן אישי אני מעדיף לכתוב 'אאו' ולא 'או' בדיפתונג Eu. אאוריפידס, ולא אוריפידס.
בדיפתונג Au אני כותב 'אוגוסטוס', ולא 'אאוגוסטוס' רק במקרה זה (מכוחו של הרגל. זו מילה שכבר השתרשה עמוק בשפה העברית). בשאר המקרים, אני משתמש בשתי אמות הקריאה: אאולוס פרסיוס (Aulus Persius) 'אאולולאריה' (Aulularia) וכו'. אבל זו העדפה אישית שלי, ולפי דעתי היא אפילו לא הדרך המקובלת בתעתיק העברי.
לצפיה ב-'אכן, לתחושתי,'
אכן, לתחושתי,
08/01/2019 | 22:20
10
21
על פי הנוהג, את שני הדיפתונגים האלה, eu ו-au, בעברית מתעתקים "או" :
העיר אוגסבורג בגרמניה, ואוריפידס, כפי שאייתָּ.
לצפיה ב-' מישהו הציג פעם תמונה של מודעה'
מישהו הציג פעם תמונה של מודעה
09/01/2019 | 13:17
9
31
בעברית למחזה:
 
מדיאה
מאת אורי פידס
 
ומציג התמונה תהה, לאיזה שם התכוון המדפיס: אוּרי, או אוֹרי.
לצפיה ב-'כן, זו בעיה בעברית,'
כן, זו בעיה בעברית,
09/01/2019 | 13:24
2
24
במקרים כאלה אי אפשר לדעת אם Oרי או Uרי. 
 
לצפיה ב-'או... EUרי במקרה הנ"ל '
או... EUרי במקרה הנ"ל
09/01/2019 | 13:27
1
13
לצפיה ב-''
09/01/2019 | 13:36
5
לצפיה ב-'זה מזכיר לי מקרה שקרה לא מזמן'
זה מזכיר לי מקרה שקרה לא מזמן
09/01/2019 | 15:28
5
80
לפני כשנה בערך, ישבתי וזפזפתי בטלוויזה וראיתי שתיכף תשודר סדרה חדשה באחד מערוצי הבידור, בשם 'פולמון' (אני קראתי: Polemon).
מה רבה היתה שמחתי, כי הייתי בטוח שהנה, סוף סוף נכנס קצת שכל לראשי הערוץ, והנה הם מוציאים סדרה על הפילוסוף הסטואי פולמון איש לאודיקאה. זוגתי אמרה לי שאין מצב שהולכים להפיק סדרה דווקא עליו, והבנתי שהיא בהחלט צודקת. אולי מדובר בכלל בפולמון שהיה נכדו הרוחני והאינטלקטואלי של אפלטון, וראש האקדמיה אחרי קסנוקראטס, שהיה ראש האקדמיה השני אחרי אפלטון. גם זאת ביטלה זוגתי, באומרה שאני מגזים. אמרתי לה שהצדק עמה, אולי במקום פילוסופים בכלל מדובר בפולמון הראשון (מלך קיליקיה), או השני (מלך קיליקיה)? בשלב זה זוגתי יצאה.
מזל שהיא יצאה, כי התברר שהסדרה היא בכלל Full moon...
לצפיה ב-' נו, כמובן,'
נו, כמובן,
09/01/2019 | 15:35
32
כל אחד רואה מהרהורי לבו.
אבל... במקרה הזה, הגזימות לגמרי... 
 
לצפיה ב-'הנה עוד מקרה שקרה לא מזמן'
הנה עוד מקרה שקרה לא מזמן
13/01/2019 | 23:46
3
42
לפני כמה חודשים, ביום 27 ביולי 2018, שנפל על ט"ו לחודש אב בלוח השנה העברי, שזה יום האהבה (אני לא זכרתי מזה, אז זוגתי מאז מטיחה בי שזה עבורה "יום האהבל"), יצאתי עם עוד חבר (הוא אוהד הפועל ת"א, אבל חוץ מזה הוא באמת בחור עלא-כיפאק) לצלם את ליקוי הירח. בעודנו מספרים בדיחות של היסטוריונים, כמו הבדיחה המעולה על החייל הרומי שנכנס לטברנה בדאקיה ומבקש מהמלצר בירות, ומסמן באצבעות ידו V, אז המלצר נותן לו כמובן 5 בירות, ולא 2 כפי שכולם מן הסתם אומרים, יצא לנו לדבר על מכתשי הירח. הידעתם שישנם שני מכתשים שונים בשמם, אבל בעברית הם נכתבים באותו אופן בדיוק? יש מכתש אחד על-שם הפילוסוף Plato, שבעברית נכתב 'אפלטון', וישנו מכתש על-שם  הפיזיקאי האנגלי Edward V. Appleton, שבעברית נכתב: 'אפלטון'... המצב הזה גורם לי לחשוב ברצינות להתחיל להגות את שמות הקדמונים כפי שנהוג היה פעם. אפלטון ישוב להיות פלאטו, ואריסטו יחזור לאריסטוטלס. 
לצפיה ב-'אהבתי :) רק'
אהבתי :) רק
14/01/2019 | 00:39
2
32
שאני מניח שלפי העיקרון הזה, לאפלטון אנחנו אמורים לקרוא "פלטון" (ולאריסטו - אריסטוטלס).
 
דרך אגב, בהזדמנות זאת בדקתי בוויקי האנגלית Aristo, ואני מבין שביוונית זה היה "אריסטון", אם אינני טועה. אריסטוטלס הוא שם אחר, נכון? 
לצפיה ב-'נכון מאוד'
נכון מאוד
14/01/2019 | 10:33
1
44
מדובר בשני שמות שונים, שנגזרו מאותו שם התואר בדרגת ההפלגה 'אריסטוס', הטוב ביותר. 
אריסטו (Ἀρίστων) איש כיוס (אחד מהפילוסופים הסטואים האהובים עלי, כי אני עצמי חובב אתיקה מושבע) ואריסטו (Αριστοτέλης) הפילוסוף הפריפטטי.
בוויקיפדיה בעברית שמתי לב ששני השמות נכתבים באופן זהה. לדעתי בשביל למנוע בלבול אפשר לקרוא לפילוסוף איש כיוס בשם אריסטון, כמו ביוונית. השם 'אריסטו' מושרש עמוק בתרבות ובשפה, יהיה קשה להתחיל מסיון או מסע צלב למען השם 'אריסטוטלס'. חוץ מזה קר עכשיו, אין לי מוטיבציה לצאת החוצה...
 
אם ראינו דוגמא להשמטת נו"ן היכן שצריך, נו"ן שיכולה למנוע בלבול, ישנו מקרה הפוך, בו הוסיפו נו"ן סתם, אולי מהשפעה יוונית: את שם הקיסר נירו (בלאטינית במקור Nero) בעברית אנו מבטאים נירון (כמו ביוונית), למרות (שלדעתי) שאין צורך להוסיף לשם נו"ן. 
לצפיה ב-'אכן, לא חשבתי על זה.'
אכן, לא חשבתי על זה.
14/01/2019 | 10:46
31
אצלנו נירו התייוון. 
תודה רבה על ההסברים. כן, נראה לי שמסע צלב מסוג זה לא יצלח כל כך בוויקיפדיה, בעיקר משום שהשמות השתרשו בעברית בצורות האלה, וויקיפדיה בעיקר מנציחה את המצב הקיים, ולא מנסה לשנות אותו, אלא במקרים חריגים ביותר.
לצפיה ב-'אלדד, נכון שזה '
אלדד, נכון שזה
01/01/2019 | 16:05
10
68
 
קמץ קטן אחרי הד' בביטוי: "מִלִּים כְּדָרְבָּנוֹת"?
 
ובמקרא מנוקד כך: "דִּבְרֵי חֲכָמִים כַּדָּרְבֹנוֹת...".
 
אז נכון לבטא "מלים כדורבנות" או "מלים כדורבונות"?
 
אצרף לך תמונה מתאימה שצילמתי. 
 
לצפיה ב-'תודה על '
תודה על
01/01/2019 | 16:33
4
29
הצילום המקסים! 
בעניין השאלה - אני הייתי בטוח שההגייה של הביטוי היא dorbanot.
למיטב הבנתי, מדובר בקמץ רגיל, לא בקמץ קטן.
לצפיה ב-'וכמובן, כרגיל,'
וכמובן, כרגיל,
01/01/2019 | 16:35
25
אם טעיתי, ואם אחד מחברי הפורום יתקן אותי, אשמח. 
לצפיה ב-'תודה, אלדד. (:'
תודה, אלדד. (:
01/01/2019 | 17:30
2
24
 
גם אני חשבתי כך בעבר, אבל כבר לפני כמה שנים, שמעתי שההגייה dorbanot אינה נכונה.
ואגב, לפי מה שלמדתי בעבר הרחוק מאד, קמץ רגיל (גדול), מבוטא a, ואילו קמץ קטן, מבוטא o.
 
אנסה לברר עם חברנו המשותף, ש'. (:
לצפיה ב-'כשאקבל את תשובתו, אודיע לך כבר בפרטי.'
כשאקבל את תשובתו, אודיע לך כבר בפרטי.
01/01/2019 | 20:44
1
30
 
ולפני פרֵידה מכאן, אשלח עוד צרור פרחי כובע הנזיר האהובים עלי במיוחד, ובטוחה שגם אתה תאהב אותם. (:
לצפיה ב-'תודה רב, מיכל!'
תודה רב, מיכל!
01/01/2019 | 20:59
17
הצילום מאוד יפה.
אנסה לבחון שוב את הנושא שלשמו התכנסנו, "דרבנות", וכמובן, אם חברינו בפורום ירצו להגיב, זו בהחלט הזדמנות מתאימה. 
לצפיה ב-'שלום מיכי. תצלום יפה |כן!'
שלום מיכי. תצלום יפה |כן!
01/01/2019 | 20:41
4
12
לצפיה ב-'תודה לך, אוזו '
תודה לך, אוזו
01/01/2019 | 20:51
3
22
 
האם אתה המצאת את הכינוי המחורז שלך, או שזה שם של איזה ספר (ספר ילדים?) או משהו?
לצפיה ב-'סליחה מיכי, שכחתי'
סליחה מיכי, שכחתי
01/01/2019 | 23:01
2
40
להציג את עצמי
גם הפרח השני נחמד
היו לי בעיות טכניות עם תפוז, ונאלצתי פעמיים להחליף ניק. פעם אחת נעשיתי "בחשכת הלילה" (לפי ההתחלה של בלדה מפורסמת של שאול טשרניחובסקי), ובפעם השנייה נעשיתי "אוזו רוזו קוקורוזו" לפי דקלום טפשי שסיפרנו בילדותנו הרחוקה מאוד על ילד אחד שקראו לו "אוּזוּ רוּזוּ קוּקוּרוּזוּ מוֹנטיבֶלָה דֶבִינטֶלָה שפּוֹכוֹרָצָ'ה מילימיליגרם טבע בים", כאשר ה"עוקץ" היה שבכל משפט חוזרים פעם או פעמיים על השם המלא.
בברכה
טלמון
לצפיה ב-'נכון, שכחת, טלמון . בינתיים, הופתעתי, כשאלדד גילה לי '
נכון, שכחת, טלמון . בינתיים, הופתעתי, כשאלדד גילה לי
01/01/2019 | 23:38
1
26
 
בפרטי שזה אתה. וסיפרתי לו שהיינו מתכתבים לא מעט בעבר. (:
לא הכרתי את הדקלום הזה. 
ושוב תודה על המחמאה. אגב, נגמר לי הטלפון הסלולרי, ונאלצתי לקנות חדש. ועכשיו, אני לא מצליחה לשלוח ממנו תמונות לפורום מסוים, כי התמונות של הטלפון החדש גדולות יותר. כנראה שיש הגבלה של "תפוז", וחבל.
עכשיו אני רואה שכתוב: משקל מכסימלי 8MB. 
טוב, מה אני מבלבלת לך. אשאל על כך כבר בפורום סלולרי, כי התמונות שלי שוקלות קצת פחות מ-8 מגה בייט.
 
לצפיה ב-'חיפשתי בגוגל'
חיפשתי בגוגל
04/01/2019 | 22:17
22
אוזו רוזו קוקורוזו, ומצאתי כמה דפים מעניינים
לצפיה ב-'הודעה הודעתית'
הודעה הודעתית
01/01/2019 | 20:43
4
64
בנושא הודעתי, מודעתי ותודעתי.
לצפיה ב-'חן חן '
חן חן
01/01/2019 | 20:48
3
25
עניין פרוצדורלי גרידא, אבל... ההנהלה מודה לך על הודעתך, מודעתך ותודעתך. 
לצפיה ב-'חח. משעשעים שניכם. ושאלה:'
חח. משעשעים שניכם. ושאלה:
01/01/2019 | 20:59
2
21
 
האם גם לכם הפורומים עובדים היום נורא נורא לאט, או שזאת בעיה של המחשב שלי?
ואולי בעיה של שעות עומס תנועה בפורומים?
לצפיה ב-'מיכל, הבעיה לא במחשב שלך.'
מיכל, הבעיה לא במחשב שלך.
01/01/2019 | 21:02
1
26
כל השעה האחרונה אני מתקשה להעלות הודעות לפורום, כנראה, יש עומס תעבורה כעת בפורומים, ויש צורך להמתין לפחות דקה עד שההודעה עולה לפורום.
אז... הסירי דאגה מלבך. זה לא את, זה... אנחנו
לצפיה ב-'או, תודה על ההודעה המשמחת, אלדד.'
או, תודה על ההודעה המשמחת, אלדד.
01/01/2019 | 22:37
20
 
תמיד אני חושדת תחילה במחשב שלי, וכשמתברר שהבעיה אינה בו, אני חשה ממש הקלה. 
"צרת רבים...". (:
לצפיה ב-'בצער רב וביגון אני נאלץ לציין, שויקיפדיה הפולנית התקלקלה '
בצער רב וביגון אני נאלץ לציין, שויקיפדיה הפולנית התקלקלה
28/12/2018 | 20:32
17
50
אולי אני טועה, אבל ניסיתי בכמה ערכים לעבור לפולנית, ובכולם הוצגה רק רשימה מקוצרת של שפות אחרות, ולא הרשימה המלאה כמו קודם.
לצפיה ב-'תוכל לציין '
תוכל לציין
28/12/2018 | 20:43
8
41
שני ערכים או אפילו שלושה, כדי שאוכל לבדוק? 
לצפיה ב-'אולי לא הבנתי'
אולי לא הבנתי
28/12/2018 | 22:42
6
26
את מה שניסית לטעון. בכל אופן, מתחת לרשימת שבע או תשע השפות שמופיעה בצד הערך, יש תבנית קטנה עם מספר השפות הנותרות שהערך מופיע בהן בוויקיפדיות האחרות (לדוגמה, wiencej - ומצד שמאל למילה זו - מספר השפות הנוספות שיש בהן ערך זהה). 
 
לכך התכוונת כשכתבת שהם עברו לאותה השיטה כמו כולם? 
לצפיה ב-'ברור שהתכוונתי לזה!'
ברור שהתכוונתי לזה!
29/12/2018 | 11:30
5
44
עכשיו הקטע של "שפות נוספות" בויקיפדיה הפולנית הוא כבר כמו בויקיפדיות האחרות: רשימה קצרה בלבד + אפשרות להגיע גם לשפות נוספות במאמץ מסוים.
 
עד לפני זמן מה, הויקיפדיה הפולנית עדיין השתמשה בשיטה הישנה: מתחת ל"שפות נוספות" היתה רשימה מלאה של כל השפות בהן הערך קיים.
 
אז אם למשל אני רואה ערך מסוים בעברית, ורוצה לראות אותו בגרמנית, אני חייב לפתוח חלון חדש, למצוא בו את אירופה, ואז למצוא ברשימה הבלתי נוחה של אירופה את "גרמנית".
אז היתה אפששרות הרבה יותר נוחה: מכיוון שברשימה הקצרה של "שפות נוספות" הופיעה תמיד פולנית, פשוט עברתי לפולנית, ושם הופיעה הרשימה המלאה של "שפות נוספות", והיה אפשר לעבור בקלות לגרמנית!
 
אז עכשיו החליטו "לשכלל" גם בפולנית 
לצפיה ב-''
29/12/2018 | 16:05
4
18
כן, חששתי שלכך התכוונת.
טוב, לא נורא, כל עוד אתה יודע איפה לחפש, זה רק עניין של עוד שלוש שניות. 
לצפיה ב-'אני רק לא מבין,'
אני רק לא מבין,
29/12/2018 | 16:46
3
20
מדוע החליטו "לשפר" כך שיהיה פחות נוח.
לצפיה ב-'זה כנראה תהליך '
זה כנראה תהליך
29/12/2018 | 16:57
2
20
אוטומטי, ואין להם כל כך say בעניין.
 
לצפיה ב-'לא התכוונתי לויקיפדיה הפולנית,'
לא התכוונתי לויקיפדיה הפולנית,
29/12/2018 | 17:33
1
24
אלא למי שהכניס את ה"שיפור" הזה לתוכנה של ויקיפדיה בכלל. זה בודאי לא היה "תהליך אוטומטי".
לצפיה ב-'לצערי, אני מסכים'
לצערי, אני מסכים
29/12/2018 | 17:56
21
אתך. גם אני לא אהבתי את ה"פיצ'ר" הזה.
 
לצפיה ב-'אני עדיין רואה את ויקיפדיה הפולנית כפי שהייתה. בחיי.'
אני עדיין רואה את ויקיפדיה הפולנית כפי שהייתה. בחיי.
29/12/2018 | 21:23
7
20
בכל הערכים שבדקתי.
 
לצפיה ב-'ואללה!?'
ואללה!?
29/12/2018 | 21:39
6
20
גם מהקישורים שהצגתי אתה רואה את הרשימה המלאה?
ומה אתה רואה בשפות אחרות?
תוכל להציג קישור ותמונת מסך?
באיזה דפדפן אתה משתמש?
לצפיה ב-'פולנית'
פולנית
29/12/2018 | 23:43
5
21

גם מהקישורים שהצגתי אתה רואה את הרשימה המלאה? 
כן
ומה אתה רואה בשפות אחרות?
את החרא הרגיל
תוכל להציג קישור ותמונת מסך?
תאמין לי, לא עובד עליך
באיזה דפדפן אתה משתמש?
גם בכרום וגם באקספלורר. חלונות 7.
תעלומה!
 
לצפיה ב-'תודה. סיפור משונה. אלדד, איך אתה רואה את הפולנית?'
תודה. סיפור משונה. אלדד, איך אתה רואה את הפולנית?
30/12/2018 | 13:11
17
עוד מישהו רואה בפולנית את הרשימה המלאה?
לצפיה ב-'מצאתי בינתיים דבר כזה '
מצאתי בינתיים דבר כזה
30/12/2018 | 14:23
3
31
לצפיה ב-'הצלחת בינתיים להבין מזה '
הצלחת בינתיים להבין מזה
02/01/2019 | 00:26
2
10
משהו לגבי מקבץ השפות בערכים בשפות שונות?
הצצתי שם, אבל מרפרוף קצר לא בדיוק החכמתי.
לצפיה ב-'אם הבנתי נכון,'
אם הבנתי נכון,
02/01/2019 | 13:05
1
19
בויקיפדיה אמורים לפתח בעתיד אפשרות לבחירת שימוש ברשימת השפות המלאה. נכון לעכשיו רק אפשר להרחיב את הרשימה המצומצמת - באמצעות פנייה ישירה לשפות נוספות.
כנראה, מכיוון שהכלי הזה עדיין נמצא בשלבי פיתוח, אנו נתקלים בתופעות בלתי יציבות בויקיפדיה הפולנית.
לצפיה ב-'תודה, '
תודה,
02/01/2019 | 13:34
11
נשמע הגיוני.
לצפיה ב-'מחפשת בנרות דובר או דוברת שפה נדירה'
מחפשת בנרות דובר או דוברת שפה נדירה
26/12/2018 | 02:29
6
40
חברים בוקר טוב, 
האם מישהו מכם דובר פלמית או מכיר דובר פלמית?
אשמח לתרגם כמה מילים מאנגלית לפלמית.
תודה רבה מראש
לצפיה ב-'פלמית לא שפה נדירה. זו הולנדית לכל דבר ועניין.'
פלמית לא שפה נדירה. זו הולנדית לכל דבר ועניין.
26/12/2018 | 10:57
5
22
לצפיה ב-'תודות....'
תודות....
26/12/2018 | 11:03
1
38
יש דובר הולנדית שיכול לתרגם מאנגלית כמה מילים?
 
לצפיה ב-'מילים בודדות?'
מילים בודדות?
26/12/2018 | 11:13
18
לצפיה ב-'כן, תודה ובכן....'
כן, תודה ובכן....
26/12/2018 | 11:25
2
30
שתי המילים שרציתי לתרגם מאנגלית להולנדית הן - COURAGEOUS ו- LITTLE GOAT.
המון תודה
לצפיה ב-'בעזרת גוגל טרנזלייט'
בעזרת גוגל טרנזלייט
26/12/2018 | 11:43
1
57
courageous= moedig
little goat = kleine geit
young goat = geitje
לצפיה ב-'תודה רבה!'
תודה רבה!
26/12/2018 | 12:02
29
גם לך וגם לגוגל טרנסלייט.
המשך יום טוב.
לצפיה ב-'יש מצב לקבל תרגום קטע מאוקראינית?'
יש מצב לקבל תרגום קטע מאוקראינית?
16/12/2018 | 23:02
26
לצפיה ב-'שאלה בעברית מדוברת'
שאלה בעברית מדוברת
08/12/2018 | 19:53
3
67
ידיד שלי, עולה מרוסיה, ביקש ממני לשפוט בויכוח שהיה לו עם אישה אחת. היא טענה שאומרים SEVIVON, והוא טען שאומרים SVIVON.
המממ...
טוב, שווא נע, BENE BERAQ, זה כאן לא לעניין.
אז איך אומרים, בפועל?!
נשמע לי שאומרים SEVIVON:
SEVIVON סובה סוב
חנוכה הוא חג טוב
וזה מה שאמרתי לו, ש"נראה לי" שאומרים SEVIVON.
אבל אז הוא שאל אותי: איך אומרים: SEVIVA או SVIVA ?!
ואז הודיתי ש"נשמע לי" שאומרים SVIVA.
כמובן, לא יכולתי להתאפק וסיפרתי לו על שווא נע, ושבפועל מצפצפים עליו, אבל תלוי מתי. יש מקרים שבשפת הדיבור מוסיפים E, למשל בו"ו החיבור או מתחת לאות מ"ם, ויש מקרים שלא מוסיפים: SHMONA ימים שמנו נתן!
 
עכשיו השאלה: המבנה של המילים סביבון וסביבה די דומה. איך יצא שמבטאים אותן בשפת הדיבור באופן שונה?
לצפיה ב-'נראה לי'
נראה לי
08/12/2018 | 22:26
2
40
שאומרים svivon כפי שאומרים sviva, אבל כששרים, שרים sevivon.
ה-se נדרשת גם על פי המקצב של השיר. 
 
כלומר, למיטב הבנתי, אומרים SEvivon בעיקר (או רק) בשיר. אם צריך לומר זאת סתם במשפט, זה יהיה Svivon.
לצפיה ב-'טוב, אבדוק אצל הנכדים שלי '
טוב, אבדוק אצל הנכדים שלי
08/12/2018 | 22:39
1
14
לצפיה ב-'היו חילוקי דעות...'
היו חילוקי דעות...
16/12/2018 | 23:01
9
לצפיה ב-'אנקי (Anki) וחזרות במרווחים (spaced repetition) '
אנקי (Anki) וחזרות במרווחים (spaced repetition)
28/11/2018 | 10:15
2
53
היי,
 
כתבתי פוסט שאני חושב שיעניין את באי הפורום (אם כי מעיון בדף האחרון לא נראה שהם רבים . *נוסטלגיה*), על כלי עזר מועיל במיוחד בלימוד שפות: https://digitalwords.net/anki
 
יום נפלא,
יודה
לצפיה ב-'תודה על הלינק, נראה מאמר מקיף (אני אקרא יותר מאוחר)'
תודה על הלינק, נראה מאמר מקיף (אני אקרא יותר מאוחר)
04/12/2018 | 18:37
1
33
אני אוהבת את ממריז, פחות את אנקי, אבל אותו רעיון
לצפיה ב-'בשמחה '
בשמחה
05/12/2018 | 00:10
19
לא הסתכלתי על Memrise לעומק, אבל ממה שראיתי התשובות שם הם בשיטה של מבחן אמריקאי, לא? אפשר לבחור לשנות את זה? הבעיה בשיטה הזאת היא שאת עושה בעצם זיהוי (recognition) פסיבי ולא הזכרות (recall) אקטיבית. התייחסתי לזה קצת בפוסט.
לצפיה ב-'זה נראה חסר-טעם היות ולא מתייחסים כאן לשאלות, אבל שיהיה'
זה נראה חסר-טעם היות ולא מתייחסים כאן לשאלות, אבל שיהיה
25/11/2018 | 16:52
1
61
מנין הקונבנציה בספרים ישנים לכתוב פרקים או חלקים בצורה "part first", "part second" וכו'(עם שם התואר/המספר לאחר שם העצם)? השפעה לטינית?
לצפיה ב-'potius sero quam numquam'
potius sero quam numquam
18/01/2019 | 15:01
17
"עדיף מאוחר מאשר אף פעם", כדבריו של טיטוס ליוויוס.
רק עכשיו שמתי לב להודעה הזו.
יכול מאוד להיות שישנה השפעה לאטינית. בלאטינית, כידוע, ניתן לשים את שם התואר לפני או אחרי שם העצם אותו הוא מתאר. במקרים מסויימים שם התואר מדגיש איכות מסויימת של אותו שם עצם. בוא ונניח שאתה רוצה לקנות לך עבד, כנהוג ברומא (כי ברומא עליך להתנהג כרומאי). העבדים עומדים להם בשורה, ולכל עבד מוצמדת תווית המתארת את מעלותיו ומגרעותיו. אחת מן המגרעות העיקריות היתה "עבד הנוטה לברוח", ובלאטינית: fugitivus servus. המיקום של שם התואר לפני שם העצם מדגיש את העובדה שהעבד ברח כמה וכמה פעמים, זהו האופי שלו. לפי החוק הרומי, עבד שנמלט ומצוי כעת במצב של בריחה מבעליו, חובה להחזירו לאדונו. זהו servus fugitivus. שם התואר אחרי שם העצם מצביע על מצב אחד ספציפי בו מצוי העבד.
מבחינה ספרותית, בחזרה לשאלתך, לא מצאתי דוגמאות בלאטינית קלאסית לשימוש בשם התואר לפני שם העצם. (בכותרת ראשית או משנית, אם אפשר לומר שדבר כזה היה קיים אז). קיקרו למשל, משתמש בשם התואר לפני שם העצם בנאומיו. אבל כן מצאתי שימוש שכזה בלאטינית כנסייתית ומאוחרת יותר, מן המאות ה-12 ואילך. בחלק ממהדורות 'מכלול התיאולוגיה' (Summa Theologiae) של תומאס אקווינאס, החיבור מחולק כך: Pars Prima, Pars Secunda וכו'. בחלק מן המהדורות כתוב Prima Pars, Secunda Pars וכן הלאה. אצל שפינוזה, בחיבורו 'תורת המידות' (Ethica), במהדורה שנפלה לידי החיבור מחולק לחלקים כך: Pars Prima, Pars Secunda, Pars Tertia וכו'.
סביר מאוד להניח, כפי ששאלת, שהמחברים האנגליים הושפעו מהסגנון הלאטיני של אותם חיבורים דתיים ומדעיים, והעתיקו את הדקדוק שלהם לשפה האנגלית. בחיבור אנגלי מן המאה ה-18, 'שקיעתה ונפילתה של האימפריה הרומית', השתמש אדוארד גיבון באותו סגנון לחלוקת ספריו: Volume the First, Volume the Second וכן הלאה. 
יכול להיות שזו אותה ההשפעה שהשפיעה גם אז בספרי הדקדוק לילדים בעולם הדובר אנגלית לא לסיים משפט עם מילת יחס (כי בלאטינית הדבר איננו אפשרי), השפעה שכבר לא קיימת בימינו.
לצפיה ב-'שאלה על שפות שבטיות'
שאלה על שפות שבטיות
22/11/2018 | 19:51
2
56
במסגרת מחקרים שאני עורך אני לפעמים נדרש לחפש מילונים של שפות שבטיות ( לרוב אפריקאיות). למשל ג'ולה, טאמה, ברגו וכ'ו. עד עכשיו לא מצאתי אתר שאני יכול לעבוד איתו באופן שוטף. יש אולי למישהו המלצה לאתר/ים מהימנים בתחום?
לצפיה ב-'חפש באתר Glottolog 3.3'
חפש באתר Glottolog 3.3
23/11/2018 | 18:55
1
42
באתר תמצא מאגר עצום של שפות העולם, ובאתר תמצא ביבליוגרפיה מקיפה על השפות האיזוטריות והקטנות.
הביבליוגרפיה מספקת גם מילונים (במידה וישנם לאותה שפה באופן ספציפי).
מקווה שתמצא את מבוקשך שם.
 
glottolog.org
לצפיה ב-''
23/11/2018 | 19:44
9
לצפיה ב-'מקור המילה בְּרֵכָה'
מקור המילה בְּרֵכָה
18/11/2018 | 21:03
1
49
אשמח לעזרתכם בנושא אטימולוגי: מה מקור המילה בְּרֵכָה? האם ישנו קשר לבְּרָכָה?
לצפיה ב-'במילון ספיר כתוב:'
במילון ספיר כתוב:
04/12/2018 | 00:29
34
"מילה המצויה בשפות שמיות שונות בהן אוגריתית ואכדית. יש גרסה שהמילה קשורה לבֶרֶך, שכן הברכות הקדומות היו כרוכות בכריעה על הברך".
 
סליחה על התשובה המאוחרת, אני לא מגיעה לפורום הזה לעיתים קרובות. מזמינה אותך לשאול שאלות בנושא השפה העברית בפורום "השפה העברית".

חם בפורומים של תפוז

חפשו אותנו גם באינסטרגם
חפשו אותנו גם...
פודי תפוז - האינסטגרם החדש כל התמונות של...
חפשו אותנו גם באינסטרגם
חפשו אותנו גם...
פודי תפוז - האינסטגרם החדש כל התמונות של...
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

הודעות נבחרות

בעלי מקצוע

עו
עו"ד דניאל ארנסט

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ