לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן
1085310,853 עוקבים אודות עסקים

פורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד

הנהלת הפורום:

אודות הפורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד
הוספת הודעה

צרף
תמונה וידיאו קובץ
קבצים המצורפים להודעה

x
הודעה מהנהלת הפורום
כל מה שרציתם לדעת על בלשנות, תוכלו  לשאול כאן - בפורום בלשנות של "תפוז"!
היכנסו ל"המשך" >
 
תוכלו גם לברר היכן ניתן ללמוד בלשנות, ואיזה מן השיטות השונות כדאי ללמוד באיזו אוניברסיטה. כידוע לכם, יש בלשנות מסוגים רבים ושונים, על כל אחד מהם תוכלו לקבל כאן מענה נושם ובועט, ובדרך כלל גם מהיר (:. אם אתם עצמכם בלשנים - תוכלו להשיב לשואלים, ולקיים דיונים מַפְרים עם חברים ועם משתתפים אחרים. גם על כל שפה משפות העולם - הרגילות והנדירות - זה המקום לשאול ולבקש, לספר וּלְקַשֵּׁר.
נשמח כולנו לעזור ולהעזר.
המשך >>

לצפיה ב-'שאלה באנגלית'
שאלה באנגלית
25/05/2018 | 11:26
7
33
מדוע כותבים את שמה של Netta Barzilai ב-tt (אות כפולה)?
בתחילה התפלאתי, מדוע כותבים ברוסית Нетта באות כפולה, אבל מהר מאוד הבנתי שפשוט העתיקו מהאנגלית.
כתוב משום מה כך: "שם מלא: Netta Barzilai",
כאילו "נטע ברזילי" בעברית זה לא שם מלא?
לצפיה ב-'האות הכפולה באנגלית מסמנת שהתנועה e קצרה'
האות הכפולה באנגלית מסמנת שהתנועה e קצרה
25/05/2018 | 12:36
1
34
באנגלית, e בהברה מוטעמת פתוחה היא תנועה ארוכה בסגנון חיריק.
למשל ה-e הראשונה במילה even או ה-e במילה me. לעומת זאת בהברה סגורה מוטעמת, ה-e היא תנועה קצרה בסגנון סגול, כמו במילה pen.
לצפיה ב-''
25/05/2018 | 12:58
9
לצפיה ב-'במילון מורפיקס יש פירוש אחר ל netta'
במילון מורפיקס יש פירוש אחר ל netta
11/06/2018 | 17:14
4
12
נטה
Netta
נטה (שם מדעי: Netta) הוא סוג של עופות מים במשפחת הברווזיים בתת-משפחת ברווזי צלילה.
בכתיבת שמות אנחנו כותבים לפי השמיעה וכמון לקצר את ה e
ואז אם תחלק להברות והטעמה מלעיל נקבל   net- ta
אל נשכח כי הם לא מבטאים "ע" בשפה
 
Bonan tagon  וזה כבר באספרנטו e-o
לצפיה ב-'קטונתי, אבל עוף המים לא נראה לי הגיוני.'
קטונתי, אבל עוף המים לא נראה לי הגיוני.
11/06/2018 | 18:16
3
19
אני לא יכול סתם ככה לקחת שם זר ולהעניק לו את המשמעות העברית של איך שהוא נשמע.
לצפיה ב-'העתקתי ממורפיקס במדויק'
העתקתי ממורפיקס במדויק
11/06/2018 | 19:48
2
10
אני הייתי כותב את השם שלה עם t  אחת כי באמת אין מילה כזו באנגלית וזה יכול היה להיות טוב יותר מאשר הבחירה שלהם.
אבל גם ככה זה בסדר רק שלא יעשו לנו כמו עם משחק הכדורגל.
תחשוב על שמות בעברית כמו אריה זאב דב
יניב תמיר טמיר חיים ועוד בתרגום שלהם לאנגלית ובכתיבה של שמות םונטית באתיות רומנש
גם השם שלי שאול הוא במשמעות המלאה שלו ( סיפור ארוך)
באספרנטו היינו כותבים neta barzilaj והשם toj
Tro smpla ĉu ne?
לצפיה ב-'מצאתי דרך גוגל'
מצאתי דרך גוגל
11/06/2018 | 20:09
1
21
לצפיה ב-'אני חיפשתי הפוך'
אני חיפשתי הפוך
11/06/2018 | 21:03
5
לצפיה ב-'אולי אתם מכירים?'
אולי אתם מכירים?
20/05/2018 | 11:44
36
חברים בוקר טוב וחג שמח, 
האם מישהו מכם יודע באיזו שפה נפוץ הביטוי 'לתפוס את הדוב וגוריו' במשמע 'לאחוז את השור בקרניו'? 
תודה מראש וחג שמייח!
לצפיה ב-'שמות שונים של אלוהים'
שמות שונים של אלוהים
16/05/2018 | 17:25
33
 

שמות שונים של אלוהים
d/Introduction/introduction.html
 
 מדוע אלוהים קרוי בשמות שונים בעידנים שונים? מה חשיבותם של שמותיו של
אלוהים?
לצפיה ב-'מחדשות הגאוגרפיה'
מחדשות הגאוגרפיה
05/05/2018 | 21:49
17
64
כאשר אחרי מלחמת גרוזיה נגד דרום-אוסטיה ב-2008 שלטונות גרוזיה דרשו מכל המדינות (חוץ מרוסיה), שבשפתן מבטאים את השם של ארצם כמו ברוסית - 'גרוזיה' - לשנות ל'גאורגיה', כדי שלא יהיה כמו ברוסית, ישראל, כזכור, היתה אחת היחידות שהזדרזה למלא דרישה זו, במין התלהבות כזאת.
אז ליטא כינסה את ועדת הלשון, וזו דחתה את הדרישה, כי 'גאורגיה', ובעיקר המילים הנגזרות משם כזה, אינן מתאימות לשפה הליטאית.
 
ובכן, חלפו 10 שנים, ושלטונת ליטא מצאו אפשרות חלופית להפטר מהשם הרוסי השנוא! הם אמנם לא ביטלו לגמרי את השם 'Gruzija', אבל הוסיפו אפשרות שימוש בשם אלטרנטיבי: Sakartvelas. אני מזכיר שגרוזיה בגרוזינית זה Sakartvelo.
לצפיה ב-'תודה רבה, מעניין. '
תודה רבה, מעניין.
06/05/2018 | 08:49
9
30
מעניין לציין שאתה משתמש בשם גרוזיה, כשכולנו משתמשים בשם גאורגיה.  
זה היה לי קצת מוזר, אם כי אחרי כמה שניות נזכרתי שאני מכיר את התופעה.
 
בכל אופן, אני מבין שאתה משתמש בשם "גרוזיה" כי כך קוראת לה רוסיה. אני תוהה אם אתה מוצא ישראלים רבים שקוראים למדינה כיום "גרוזיה", או שזה בעיקר אתה, כשומר האינטרסים של אמא רוסיה.
 
ולקישור שהעלית:
אכן, אני יודע שגאורגיה נקראת Sakartvelo בגאורגית. באספרנטו אנחנו קוראים לה Kartlvelio, ולגאורגית אנחנו קוראים la kartvela lingvo, או la kartvela, לבד.
 
נשאלת השאלה: אם כיום קוראים לגאורגיה בליטאית Sakartvelas, מדוע שם הערך בוויקיפדיה הליטאית נשאר Gruzija? הם לא מעוניינים להעביר אותו לכתיב החדש?
לצפיה ב-'תשובות'
תשובות
06/05/2018 | 11:21
26
מדוע אני מתעקש להמשיך להשתמש במילה העברית השגורה "גרוזיה", ולא לקבל את החידוש הפוליטי הכפוי "גאורגיה", על כך כתבתי בזמנו באופן המפורט ביותר. זה בכלל לא קשור ל"אמא רוסיה", אלא דווקא ל"אמא אמריקה"
ואתה צודק: שטיפת המוח עבדה כאן מצוין להבדיל מהמקרה של קוט ד'איוואר.
 
 
בנוגע לתחילית SA בשמה של גרוזיה בגרוזינית, הרי היא מסמנת משהו כמו 'מקום (בו נמצא משהו/מישהו)'. כלומר, סקרטוולו זה המקום של הקרטוולים.
לצפיה ב-'המשך'
המשך
06/05/2018 | 12:14
7
32
אם הבנתי נכון, האישור של ועדת הלשון הליטאית אינו מבטל את השימוש בשם הישן Gruzija, אלא מרשה שימוש מקביל בשם "אלטרנטיבי".
 
במשך 10 השנים שחלפו לא פגשתי פרסומים בנושא זה. לפיכך, אין לי מושג מה קרה בליטא ב-10 השנים בין החלטת ועדת הלשון לדחות את הדרישה הגרוזינית לעבור לשם 'גאורגיה', לבין האישור הנוכחי לעבור לשם 'סקרטוולס'.
על פניו זה נראה כאילו שלטונות ליטא חשבו 10 שנים תמימות איך להביע סולידריות אטלנטית מבלי לפגוע בשפה הליטאית, והנה נמצא סוף-סוף המוצא
 
בכל אופן, הנשיאה וראש הממשלה של ליטא הכריזו, שהם ישתמשו בהחלט בשם החלופי סקרטוולס. זה לא אישור לרקע הפוליטי של הסיפור?
 
טוב, עכשיו התור של אוקראינה, בלרוס, בולגריה, פולין, הונגריה ועוד כמה להצטרף לסולידריות האטלנטית. אם אינני טועה, אחרי ישראל כבר עשו זאת אסטוניה, פינלנד, צ'כיה, סלובקיה ועוד כמה
לצפיה ב-'כן, נשמע סביר.'
כן, נשמע סביר.
06/05/2018 | 18:54
6
21
בהחלט.
לצפיה ב-'היה לי ויכוח עם אשתי'
היה לי ויכוח עם אשתי
06/05/2018 | 20:41
5
30
אני זוכר היטב, שכל הסיפור של שינוי השם בעברית, לבקשת השגריר, התחיל אחרי מלחמת דרום-אוסטיה ב-2008, שהוותה קפיצת מדרגה במלחמה ה"קרה".
למשל, כשיצא סרט התעודה 'גרוזיה אהובתי' ב-2007, אף אחד בארץ לא שמע מילה כזאת "גאורגיה" בעברית.
 
לעומת זאת, אשתי טענה שהדרישה לשינוי השם הופנתה שנים אחדות לפני המלחמה ההיא, והציגה לי מקור. אמרתי לה שהמקור הזה טועה ומטעה. התברר שאני הייתי זה שטעה. הנה כתבה מאת לילי גלילי משנת 2005: https://news.walla.co.il/item/759336
(מעניין, שתאריך הכתבה הוא 8 באוגוסט, שזה בדיוק אותו תאריך ב-2008, בו נפתחה אולימפיאדת בייג'ין ומיכאל סאאקשווילי פתח במלחמה "לכינון הסדר החוקתי בדרום אוסטיה").
 
בכתבה זו מדהימה הבורות שהפגינה הכתבת הותיקה. היא כתבה, למשל, שהשם 'גרוזיה' היה מקובל בשלוש ארצות בלבד, יפן רוסיה וישראל, ושזה "שם סובייטי"
בעצם, לילי גלילי כבר נתפסה בעבר בשטויות זוועתיות שהיא כתבה. למשל, בכתבה גדולה על העלייה הרוסית היא כתבה, שהרוסים מכנים את עמיר פרץ "אוסטי", יעני... מזרחי!
מנין היא גירדה שטות כזאת? למה דווקא "אוֹסְטִי"? מה זה קשור לרוסים?
כנראה מישהו סיפר לה משהו בכתב בלי ניקוד
מן הסתם דובר בכינוי נפוץ ברוסית - אוּסָטִי - усатый - משופם, בעל השפם.
לצפיה ב-''
06/05/2018 | 22:51
4
20
מעניין!
ואם כבר אתה מזכיר מדינות שהשם "גרוזיה" רווח בהן - בכמה מדינות כיום רווח השם הזה?
ובעניין מיכאיל סאאקשווילי, תודה שהזכרת אותו. חיפשתי עליו עכשיו עוד מידע ברשת, ומתברר שהוא התמנה על ידי אוקראינה למושל מחוז אודסה. נשמע הזוי...
לצפיה ב-'אני יכול להסתמך בעיקר על ויקיפדיה'
אני יכול להסתמך בעיקר על ויקיפדיה
07/05/2018 | 10:00
3
25
הכי נוח במקרה זה - ויקיפדיה בפולנית https://pl.wikipedia.org/wiki/Gruzja כי יש בה מעבר נוח לשפות אחרות.
למשל, אחרי שעוברים, למשל, לבולגרית, לא נוח להמשיך ממנה לשפות נוספות. אז אני עובר בחזרה לפולנית, וממנה לשפה נוספת. וכך כל הזמן: עובר מפולנית לשפה כלשהי, ממנה חוזר לפולנית, וממנה לשפה נוספת.
בכל אופן, לי נוח יותר באופן כזה.
לפי ויקיפדיה נראה ש"גרוזיה" מקובלת בפולנית, בבולגרית, בשפות היוגוסלביות, ברוסית, אוקראינית ובלורוסית, בהונגרית, בלטבית, במספר שפות של עמי רוסיה (אבל בהחלט לא בכולן!).
השלטון של סאאקשווילי במחוז אודסה כבר מיושן זה אכן העלה חיוכים רבים באודסה, עיר ההומור, אבל זה היה מזמן. אח"כ סאאקשווילי הסתכסך עם שלטונות אוקראינה, האשים אותם בשחיתות (דבר שאיש מעולם לא הכחיש ), הפך ל"מנהיג האופוזיציה" בארץ זו, גורש ממנה, התפרץ בחזרה דרך הגבול הפולני, בקיצור, הצגה שלמה
לצפיה ב-'איי איי איי,'
איי איי איי,
07/05/2018 | 13:52
2
24
סאגה שלמה. מעניין מה אתו היום.
ובעניין גרוזיה, כן, זה אפשרי לבצע את החיפושים דרך הערך בפולנית. אנסה גם אני לאמץ את זה. אני איכשהו מרגיש בנוח לחפש דרך הפולנית, כי לפחות אני מבין שם משהו.
לצפיה ב-'הגעתי לפולנית במקרה.'
הגעתי לפולנית במקרה.
07/05/2018 | 14:24
1
23
עכשיו המציאו בויקיפדיה מנהג משונה: במקום להציג רשימה מלאה של שפות בהן קיים הערך הנתון, הם מציגים רשימה קטנטנה, ממנה צריך להגיע לשפות נוספות, לפי חלוקה גיאוגרפית.
אבל לא תמיד, או - לא בכל שפה. החלטתי לחפש באיזו שפה מוצגת רשימה מלאה לערך GRUZJA, ונתקלתי בפולנית.
 
הכי מצחיק, זה שיש למיכאל סאאקשווילי תומכים באוקראינה. כמה פעמים השלטונות ניסו לעצור אותו, ותומכיו... הצליחו להתגבר על השוטרים שניסו לעצור אותו
אחרי שפורושנקו שלל את אזרחותו האוקראינית וגירש אותו מהמדינה, הוא התפרץ בחזרה בכוח, פשוטו כמשמעו(!), דרך הגבול הפולני
אח"כ מספר פעמים עצרו אותו, שחררו אותו, שוב עצרו אותו וחוזר חלילה.
זוכר את גיבורת אוקראינה נדז'דה סבצ'נקו, שהרוסים (לפי הגרסה האוקראינית) חטפו אותה וגזרו עליה 22 שנות מאסר בגין חלקה ברצח שני עיתונאים רוסיים בדונבס?
בזמנו, כשהיא שוחררה כגיבורת אוקראינה, בעסקת חילופין, כל הפוליטיקאים האוקראינים חיזרו אחריה והיא נבחרה לפרלמנט האוקראיני.
אבל כיום, אחרי שהיא איימה שהיא תחסל את כל הפרלמנט הזה, הסירו את חסינותה ואסרו אותה באשמת תכנון הפיכה.
לצפיה ב-'תודה. השכלתי. '
תודה. השכלתי.
07/05/2018 | 14:59
21
בעניין פולנית וויקיפדיה - ידעתי שנהוג כעת להציג רשימה קטנה של שפות; לא ידעתי שבכל זאת יש ויקיפדיות בשפות שבהן כן מציגים את רשימת השפות המלאה.
לצפיה ב-'בטורקית שמה Gürcistan'
בטורקית שמה Gürcistan
07/05/2018 | 10:34
5
41
את ה-C מבטאים כמו J באנגלית. בעברית הכינוי המסורתי ליוצא גאורגיה היה גורג'י, בדומה לטורקית, Gürcü. נדמה לי שהמילה גרוזיני השתגרה רק בעקבות העליה של שנות השבעים מברית המועצות.
 
שמתם לב שגאורגיה בטורקית היא אחת ה"סטאנים"?  כך גם בולגריה (Bulgaristan), הונגריה (Macaristan), סרביה (Sırbistan), קרואטיה (Hırvatistan), ארמניה (Ermenistan), יוון (Yunanistan), הודו (Hindistan) ואפילו פולניה עד שנות השלושים של המאה ה-20 נקראה Lehistan (ע"ש לך, המייסד האגדי של פולין).
 
פה נזכרתי באנקדוטה:
האימפריה האוסמאנית לא הייתה מרוצה מחלוקת פולין בין רוסיה, פרוסיה ואוסטריה, וכדי להביע את מורת הרוח שלה מכך, בכל העת הארוכה שפולין לא התקיימה כמדינה, מסוף המאה ה-18 ועד ייסוד פולין החדשה בתחילת המאה ה-20, בכל פעם שנערכה קבלת פנים לשגרירים הזרים בארמון הסולטן, הסולטן שאל "היכן שגריר פולין?", והיה כרוז שענה: "הוא בדרך!". כשנשיא פולין נאם באיסטנבול לפני כמה שנים, בתחילת נאומו הוא הכריז: "שגריר פולין הגיע!"
לצפיה ב-'הארמנים עצמם'
הארמנים עצמם
07/05/2018 | 11:14
1
37
קוראים לארצם הָיַסטָן.
לצפיה ב-'אכן.'
אכן.
07/05/2018 | 11:34
5
לצפיה ב-''
07/05/2018 | 11:34
2
28
נהדר!
לצפיה ב-''
07/05/2018 | 12:02
1
25
הכי אהבתי את LEHISTAN. חבל ששינו
"ליָך" זה בעצם כינוי זלזול סלאבי בפולנים, דוגמת חוֹחוֹל (אוקראיני) או קָּצַפּ (רוסי).
לצפיה ב-'אני מצרף'
אני מצרף
07/05/2018 | 12:10
35
שיר אנטישמי, אנטי פולני ואנטי אוקראיני מאת המשורר האוקראיני הדגול טרס שבצ'נקו משנת 1851 (ממש לא "פוליטיקלי קורקט):
Тарас Шевченко "Хохлы" 1851
"Хохол останется хохлом 
Хоть ты пусти ЕГО в Европу 
Где надо действовать умом, 
Он напрягает только ж*пу. 

И потому-то на Руси 
Завещано аж Мономахом: 
"Связаться Боже упаси! 
С тремя - жидом, хохлом и ляхом ". 

Коварен жид, хотя и слеп ; 
Кичливый лях - похуже бл ** и, 
Хохол же - съест с тобою хлеб, 
И тут же в суп тебе нагадит" (с).

"Хохлы" Т.Г.Шевченко 1851г.
לצפיה ב-' יש המשך'
יש המשך
25/05/2018 | 23:26
12
גרוזיה הגיבה במחווה דומה, והחליטה לשנות את השם של ליטא בגרוזינית לצורה העצמית: ליֶטוּבָה (Lietuva) במקום הצורה הנוכחית, שהיא... בדיוק כמו ברוסית רחמנא ליצלן: לִיטְבָה.
נכון לרגע זה, בויקיפדיה בגרוזינית עוד לא עדכנו: https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%9A%E1%83%98%E1%83%A2%E1%83%95%E1%83%90
לצפיה ב-'ארבע מילים בעברית שכולם מתבלבלים בהן'
ארבע מילים בעברית שכולם מתבלבלים בהן
25/04/2018 | 12:55
1
67
לצפיה ב-'טקסט (בלי פרשנות)'
טקסט (בלי פרשנות)
25/04/2018 | 20:55
36
לצפיה ב-'מנדבושקס'
מנדבושקס
22/04/2018 | 03:49
1
53
היום התברר לי המקור.
manda - манда ברוסית זו מילת סלנג לאיבר המין הנשי ומשם מקור המילה.
לצפיה ב-'תודה גם על הקישור'
תודה גם על הקישור
06/05/2018 | 09:07
18
לדיון הישן שהתקיים בפורום שלנו - לפני כמעט עשר שנים!
משום מה, לא זכרתי בכלל את הדיון הזה. בכל אופן, היה שם גם feldrave, שידע רוסית, ומעניין שהוא לא הזכיר את מילת הסלנג הזאת. האם זה משום שהוא לא הכיר אותה? שאלה (שתישאר ללא מענה, לצערי).
לצפיה ב-'מאיפה בא הביוי : את.ה מביא לי עצבים?'
מאיפה בא הביוי : את.ה מביא לי עצבים?
17/04/2018 | 09:06
29
לצפיה ב-'פיניקית'
פיניקית
16/04/2018 | 20:58
101
יש פה מישהו שיודע פניקית? אשמח לעזרה!!!!!
 
לצפיה ב-'מי יכול בבקשה לכתוב משפט קטן, מעברית לספרדית: '
מי יכול בבקשה לכתוב משפט קטן, מעברית לספרדית:
11/04/2018 | 16:48
3
53
"אתם לא יודעים איזה הורים מגניבים יש לי, אני חייב לגדול מהר"
 
 
מדובר במשפט שתינוק בתצלום "אומר". תודה רבה למי שמוכן :)
לצפיה ב-'מאוד אודה ,למי שיכול :)'
מאוד אודה ,למי שיכול :)
11/04/2018 | 17:07
10
לצפיה ב-'הנה '
הנה
12/04/2018 | 18:18
38
No sabéis qué tipo de geniales padres tengo, tengo que crecer rápido
 
יש עוד מילה שמשמעותה מגניב - guay , אבל אני חושבת שאין לה צורת רבים, לא הייתי בטוחה
לצפיה ב-'לא הבנתי את ההגיון'
לא הבנתי את ההגיון
29/04/2018 | 17:39
22
אם הם מגניבים, למה לגדול מהר?
בכל אופן זה בספרד זה נשמע נכון בצורה זאת:
No os imagináis lo geniales/guais que son mis papás
והחלק השני של המשפט, שוב - בהתאם לכוונה שאינה מובנת לי, יכול להאמר:
quiero ser mayor ya
אבל זה נשמע כמו סתירה
לצפיה ב-'מעוניינת ללמוד מנדרינית'
מעוניינת ללמוד מנדרינית
31/03/2018 | 16:19
3
53
בעוד 4 שנים מתכננת לשהות מספר חודשים בסין לצרכי לימודים/התמחות. לצרך כך אני צריכה ללמוד מנדרינית.  מדגישה שהרמה צריכה להיות שוטפת
איך אתם מציעים ללמוד את השפה?
לצפיה ב-'אני עונה לך אבל חייבת הסתייגות'
אני עונה לך אבל חייבת הסתייגות
08/04/2018 | 04:50
30
אני לומדת סינית (מנדרינית) כבר שנה, ואני לא קרובה לדבר שוטף (עכשיו חזרנו מטיול בטאיוואן שבה הצלחתי לתקשר ולדבר קצת עם אנשים וזה היה מאוד כיף, אבל הטונים שלי בסינית הם על הפנים, אז לא הגעתי מעבר לשיחה פשוטה שגם שם אני לפעמים לא מובנת...), אז בעיקרון אני מניחה שאני לא בדיוק הבנאדם הכי טוב לייעץ לך, אבל כיוון שלא נראה לי שתקבלי הרבה תשובות אני בכל זאת אספר לך מה שאני עשיתי ותעשי עם זה מה שאת רוצה...
 
חשוב לומר שאני עשיתי את זה כתחביב והיה לי חשוב לא להוציא כסף, אבל אם אין לך בעיה כלכלית הייתי אולי מחפשת מורה פרטית או לוקחת הרבה שיעורים בסקייפ באתר כמו italki.
התחלתי עם פימסלר, חשבתי שהוא בהחלט טוב להתחלה. אני גרה בארה"ב אז יכלתי לשאול את כל ה -CD-ים שלו בספריה
מצאתי כל מיני פודקסטים וסרטים ביוטיוב ללמוד מהם וגם למדתי הרבה מאוד בממריז. מעבר לזה, כמו שאמרתי, צריך לדבר, אחד על אחד לדעתי ואת זה אפשר לעשות עם מורה בסקייפ.
 
בהצלחה!! תהני...
לצפיה ב-'אשמח לתגובות נוספות'
אשמח לתגובות נוספות
12/04/2018 | 17:52
22
זקוקה כדי להתמחות שם ברפואה סינית
לצפיה ב-'הספר של ליהי יריב־לאור מעולה'
הספר של ליהי יריב־לאור מעולה
29/04/2018 | 11:51
17
לצפיה ב-'שפה עיתונאית'
שפה עיתונאית
14/03/2018 | 16:01
3
68
אני מנסה להגיע לניסוח של מאפייני המשלב הזה.
מה שעולה לי לראש בתור התחלה זה שימוש מתחכם במטבעות לשון או אפיטטים שחוקים (למשל בכתבה בויי-נט על סופר שגדל בהודו ועבר לאנגליה נכתב: "ספרו מבוסס על השנים ההן, כשכבר עזב את תת-היבשת ההודית לטובת אנגליה, אז ארץ האפשרויות הבלתי מוגבלות.")
ההתחכמות האינפנטילית חסרת הטעם והמשמעות הזאת נתפסת, אני מניח, על ידי העיתונאי כתוספת של רעננות שובבה ואינטליגנטית במסגרת כללי הז'אנר (אם בכלל מוקדשת לה איזושהי מחשבה כדי להיתפס באיזשהו אופן או אם מי שכתב את זה בכלל מודע לכך שזה ביטוי שמזוהה עם ארה"ב - במקרה כזה אי אפשר אפילו לדבר על "מאפייני המשלב").
 
אילו עוד מאפיינים אפשר להוסיף לרשימה?
לצפיה ב-'עוד דוגמא מכתבה אחרת בווינט'
עוד דוגמא מכתבה אחרת בווינט
16/03/2018 | 13:33
33
"אז נכון שאנחנו רחוקים מאוד מקצב המלחמה במזומנים של הוויקינגים, אבל עדיין, התשתיות שנועדו לתת את האלטרנטיבות לתשלום כאן בארץ, לא מחלחלות מספיק לכל המגזרים." (הדגשה שלי. הכותב מתייחס במילה זו לשבדיה. כנראה הוא חושב שהסמיכות ל-"מלחמה במזומנים" יוצרת משחק מילים מבריק)
לצפיה ב-'משחקי מילים נפוצים בעיקר בעיתונאות הספורט'
משחקי מילים נפוצים בעיקר בעיתונאות הספורט
16/03/2018 | 15:15
38
כותרות הכתבות במדורי הספורט הן כותרות משעשעות המורכבות ממשחקי מילים, כפל לשון, אזכורים היסטוריים שונים וכדומה. 
להלן כמה דוגמאות שנחרתו אצלי בזכרון, אך לצערי אין לי הפנייה המדוייקת: ״זוהר בדשא״ (הפנייה לסרט המפורסם בכיכובם של וורן בייטי ונטלי ווד, כשהכותרת התייחסה לאיציק זוהר, אז שחקנה של מכבי ת״א בכדורגל); ״הוא מרגיש כמו השם שלו״ (הכיתוב שהוצמד לתמונה של השחקן הברזילאי קאקה, ששיחק אז בקבוצת איי. סי. מילאן שהודחה מאיזה מפעל אירופאי); ״המכבים גברו על היוונים בחנוכה״ (אחרי עוד נצחון של מכבי ת״א בכדורסל על אחת מקבוצות יוון, בגביע אירופה שאחד ממשחקיו נערך בסמוך לחנוכה). 
 
 
 
 
לצפיה ב-'בימים אלה ממש אנו עדים לדביליזציה עיתונאית מכוונת'
בימים אלה ממש אנו עדים לדביליזציה עיתונאית מכוונת
14/04/2018 | 14:28
25
למשל, בנוגע ל"תקיפה הכימית" שביצע לכאורה הצבא הסורי בדומא.
אפילו מהכתבות המוטות בתקשורת הישראלית נובע חד-משמעית שמדובר בפייק ניוז, שלא היתה ולא נבראה שום "מתקפה כימית", אך השורה התחתונה היא שרוב הקהל, כל מי שמתעצל להפעיל את התאים האפורים ולהפנים את מה שכתוב לו מול העיניים שחור על גבי לבן, משוכנע במלוא הכינות בדיוק בהיפך ממה שמשתמע לוגית מהטקסט! זוהי אמנות עיתונאית. על זה העיתונאים מקבלים משכורת.
לצפיה ב-' זהירות! פוליטיקה!'
זהירות! פוליטיקה!
10/03/2018 | 13:59
6
57
בלשנות פוליטית - ה אם יש דבר כזה?
ויכוח בלשני עז נפתח בימים אלה בין שגרירות רוסיה בלונדון לבין העיתונות הבריטית, על אודות "המרגל הרוסי" שהורעל זה לא כבר בעיר סולסברי.
השגרירות הרוסית טוענת, שפירוש המונח "מרגל רוסי" הוא: מרגל, שריגל למען רוסיה, ואילו במקרה דנן מדובר באזרח רוסי שריגל למען בריטניה, ולכן נכון יותר לכנות אותו "מרגל בריטי".
גם באתרים הישראליים בעברית ראיתי שכותבים "המרגל הרוסי".
ננסה להשוות. נניח שישראלי מסוים הואשם בריגול למען סוריה. האם יהיה נכון לכנות אותו "המרגל הישראלי"?
או, נניח שאזרח בריטי ריגל למען רוסיה. האם נכון לכנות אותו "המרגל הבריטי"?
לצפיה ב-'ובאותו נושא -'
ובאותו נושא -
10/03/2018 | 14:43
31
האם מחנות המוות שהנאצים הקימו בפולין הכבושה הם "מחנות מוות פולניים"?
האם ההתנחלויות שישראל מקימה בשטחים הפלסטיניים הן "התנחלויות פלסטיניות"?
לצפיה ב-'האם רקדנית יפנית '
האם רקדנית יפנית
10/03/2018 | 16:54
2
41
היא רקדנית שהיא גם יפנית או אולי ישראלית שרוקדת בסגנון יפני גם יכולה להיחשב לרקדנית יפנית?
 
המשמעות ה"פשוטה" של צירוף שם עצם + שם תואר היא משמעות של חיתוך (במונחים של תורת הקבוצות), לדוגמה תפוח ירוק הוא משהו שהוא גם תפוח וגם ירוק (נמצא בקבוצת החיתוך של קבוצת התפוחים וקבוצת הדברים הירוקים), אם כך "מרגל רוסי" הוא מישהו שהוא גם מרגל וגם רוסי, וזאת בהחלט משמעות שקיימת לצירוף הנ"ל, אפילו המשמעות הפשוטה ביותר והשקופה ביותר מבחינת דרך הבנייה של הצירוף.
 
אבל, לצירופים מן הסוג הזה  עשויה להיות משמעות ש"מחושבת" באופן פחות שקוף. לדוגמה, "יהלום מזויף" אינו משהו שהוא גם יהלום וגם מזויף - הוא אינו יהלום כלל ועיקר, אלא משהו ש"מתחזה" ליהלום. "פיל קטן" אינו משהו שהוא גם פיל וגם קטן, אלא משהו שהוא גם פיל וגם קטן יחסית לפיל... הצירוף "רקדנית יפנית" עשוי (לפחות בהקשרים מסוימים) להיות מפורש כ"רקדנית בסגנון יפני", ובדומה "מרגל רוסי" יכול להתפרש כ"מרגל לטובת רוסיה".
לצפיה ב-'פורמלית, התשובה ברורה בהחלט.'
פורמלית, התשובה ברורה בהחלט.
10/03/2018 | 22:16
1
30
השאלה היא, מה המשמעות המעשית שמעניקים למונחים האלו.
בשפה הרוסית יש שתי מילים שמשמעותן "מרגל":
шпион
разведчик
המשמעות של שתיהן זהה לחלוטין לגמרי, אבל הראשונה משמשת לביטוי יחס שלילי, "מישהו שמרגל נגדנו", והשנייה נושאת מטען חיובי: "האיש שלנו" בדמשק למשל.
לכן, ברוסית היה קל יותר לפתור סוגיה זו: פשוט אפשר להשתמש במילה המתאימה על מנת לבטא את היחס של הדובר למרגל.
 
אולי במקרה של בוגד, כלומר, מישהו שעבד כמרגל מקצועי ועבר לצד השני, קשה לאנגלית לבטא יחס חיובי, והמילה "מרגל" נושאת מטען שלילי, ולכן משייכים אותמ למילה "רוסי", ובדיוק לזה שמו לב הרוסים, והתווכחו עם ההגדרה המילולית.
 
מה עם מחנות המוות "הפולניים"?
בלטביה היה סיפור קצת שונה. בלטביה, לייד סָלַסְפִּילְס, הנאצים הקימו מחנה ריכוז, בו נרצחו כל יהודי הסביבה ולאחר מכן נעצרו גם אחרים, כולל ילדים רבים. לפני שנים אחדות ארגנה אונסקו בפריס תערוכת ציורי ילדים ממחנה זה, אך התערוכה בוטלה בגלל דרישתה של לטביה, שהיתה הנשיאה התורנית של האיחוד האירופי, שהתנגדה ל"פגיעה בשמה הטוב"!
כלומר, הפולנים מתנגדים שיקראו למחנות שהנאצים הקימו על אדמתם - "פולניים", אך הלטבים לעומתם מגדירים את עצם אזכוןר המחנה כ"פגיעה בשמם הטוב".
לצפיה ב-'מחנות מוות בפולין'
מחנות מוות בפולין
10/03/2018 | 23:51
30
יהיה צירוף יותר מדויק. 
 
"מחנה מוות פולני" הוא צירוף מעורפל. מה עושה מחנה מוות לפולני? אחד יגיד, מחנה בהנהלה פולנית (ומה עושה הנהלה לפולנית? אחריות ישירה או עקיפה של ממשלת פולין או גוף רשמי כלשהו בפולין או מספיק שינוהל ע"י אזרח פולני?). שני יגיד, מחנה מוות בשטח פולין (אולי כמו שאפשר להגיד שטייבה הוא כפר ישראלי מעצם זה שהוא בשטחה של מדינת ישראל). 
 
במקרה הזה אני בדעה הראשונה. מחנות המוות היו גרמניים, ולא פולניים. וזה בלי קשר לאנטישמיות שהייתה נפוצה בפולין ובלי קשר לפוגרומים שפולנים עשו ביהודים. כמו שלא נחשוב על בסיס גוונטנמו בקובה כבסיס קובני אלא כבסיס אמריקאי...
לצפיה ב-'הנושא שהעלית מעניין מאוד.'
הנושא שהעלית מעניין מאוד.
12/03/2018 | 13:23
30
ראיתי את הודעתך מיד כשהועלתה, והתקשיתי להביע עמדה בנושא, לכאן או לכאן.
מצד אחד, הסכמתי עם הטיעון שלך, ומצד שני, אני מודה, היה לי קשה להתייחס אליו בתור "מרגל בריטי" (אולי משום שהוא לא אזרח בריטניה, או לפחות לא היה כזה בעת שריגל). 
 
טיעון נוסף (שאני מבין שרצית להסב אליו את תשומת הלב) הוא שאנחנו רגילים לראות ברוסיה את "האיש הרע" או את הצד השלילי בנושאים שונים ובאירועים שונים, ולכן נוח לנו מחשבתית לשייך את "הרוסי" כתואר של המרגל (זה לא גורם לדיסוננס עם הקונוטציה השלילית שהמילה "מרגל" מעלה אצלנו).
 
לצפיה ב-'הבנת הנקרא'
הבנת הנקרא
28/03/2018 | 14:01
17
מישהו יכול לתרגם לי לעברית את הקטע הזה https://news.walla.co.il/item/3146160 ?
מה זה "משטח הגבהה", ולמה זה אמור להפריע לנו שהציתו אותו, בצד שלהם, עד כדי תגובה בירי טנקים?
 
אולי זה מתאים לשרשור בנושא "שפה עיתונאית"?
לצפיה ב-'Correlative = קורלטיב?'
Correlative = קורלטיב?
12/03/2018 | 13:08
2
35
אני מבקש לדעת מה התרגום המקובל למנוח correlative?
על פי גלינרט בדקדוקו (Grammar of Modern Hebrew) ה-correlative הוא המונח באנגלית לזוג מילים העברי גם ... גם, הן ... הן (עמ' 252, 253)
הוא נותן את הדוגמה הבאה:
"להילחם גם ככוח מוצנח ... וגם כחיל רגלים"

אז איך אומרים בעברית correlative?
לצפיה ב-'correlative'
correlative
17/03/2018 | 22:29
1
27
דבר ראשון מדובר ב correlative conjunctions. המילה correlative לבד לא במובן הדקדוקי יש לה משמעות שונה (קשר בין שני גורמים, בין סיבה לתוצאה וכו'). במקרה שאליו אתה מתכוון מדובר במילות קישור. פעם שמעתי את המושגים מילות קישור מיוחסות, וצמד מילות קישור, אבל זה לא מופיע בשום חיפוש, אז כנראה שלא משתמשים בזה.
לצפיה ב-'מילת קישור לצמד מילים?'
מילת קישור לצמד מילים?
18/03/2018 | 11:46
51
אז אפשר לומר בכתיבה שאלה מילות קישור לצמד מילים או מילות קישור לצירוף כבול אך מפורק?
 
לצפיה ב-'בלבוסין & BULBA'
בלבוסין & BULBA
05/03/2018 | 18:31
1
75
וכאן השאלה שלי (באותו השרשור): האם יש קשר אטימולוגי בין 'בלבוסין' מהתלמוד ל-BULBA המופיעה במספר שפות סלאביות במשמעות דומה?!
 
או שלאמיתו של דבר אין לבלבוסין שום קשר לפקעות או בצלים, וזו רק השערה/פרשנות מאוחרת?
או, לחלופין, כשתפוחי האדמה השתרשו באירופה, היהודים שאלו עבורם מילה מהתלמוד, והשכנים הסלאביים הם אלה ששאלו את המילה מיידיש?
או שאני סתם מקשקש?
משהו ידוע על כך?
לצפיה ב-'זהו. איתי סיפק הסבר ממצה.'
זהו. איתי סיפק הסבר ממצה.
05/03/2018 | 18:45
17
לצפיה ב-'מה רשום פה? ובאיזה שפה זה ?'
מה רשום פה? ובאיזה שפה זה ?
27/02/2018 | 13:42
2
66
לצפיה ב-'"שיווי משקל" ביפנית בכתב קאטאקאנה'
"שיווי משקל" ביפנית בכתב קאטאקאנה
27/02/2018 | 19:03
69
זה מה שקולגה שלי אומר, אבל צריך לקחת את דבריו בערבון מוגבל, כי הוא אוהד הפועל ת"א, והוא בתקופה קצת קשה עכשיו שהם משחקים בליגה השנייה.
וחוץ מזה, אצלו, משנכנס אדר, מרבין בשמחה, אז הוא אוהב להתלוצץ עם אחרים ובעיקר על חשבונם.
ואני זוכר שפעם ניסיתי ללמוד יפנית. לא הבנתי כלום. זה היה כמו סינית בשבילי...
לצפיה ב-'זה אכן כתוב בקאטאקנה ביפנית'
זה אכן כתוב בקאטאקנה ביפנית
27/02/2018 | 23:42
42
כמו שאמרו מעלי.
אתה מבטא את באראנסו - זה ארבע אותיות בא+רא+נ+סו:  baransu
וזו המילה באלאנס באנגלית, שיווי משקל באמת כמו שכתבו מעלי.
 
balance
לצפיה ב-'עזרה בפענוח כתב יד'
עזרה בפענוח כתב יד
23/02/2018 | 22:52
2
76
שלום,
 
מצ"ב קובץ. אשמח אם תוכלו לומר לי מה כתוב בו - מדובר בחתימה בכתב ידה של מישהי שככל הנראה שמה מתחיל באות S.
 
תודה רבה
דן
לצפיה ב-'לפי דעתי שמה מתחיל דווקא באות D'
לפי דעתי שמה מתחיל דווקא באות D
25/02/2018 | 20:29
1
51
זאת בהנחה ואנו מדברים על חתימה בכתב לועזי, שנקרא משמאל לימין...
הצורה של האות הראשונה דומה מאוד לאות D גדולה.
לעומת פענוח כתבי יד שנכתבו על-גבי פאפירוסים או מגילות, פענוח חתימות הוא מלאכה קשה פי אלף, כי ברוב המקרים החתימה היא סתם שרבוט שלא בהכרח מכיל את כל אותיות השם. קח למשל את החתימה של מזכיר האוצר של ארה"ב, ג'ק לו, שהחתימה שלו דומה לסליל הטלפון הישן של פעם, עם כל הלולאות שלו, והקשר בין החתימה לשם הוא מקרי בהחלט. לא כל החתימות הן מלאכת מחשבת כמו זו של ג'ון הנקוק...
 
לצפיה ב-'תודה רבה'
תודה רבה
26/02/2018 | 23:15
11
לצפיה ב-'שרשור הודעות של ygl01'
שרשור הודעות של ygl01
18/02/2018 | 11:53
13
28
להבא, אנא שרשר את הודעותיך לפתיל אחד.
הפעם שרשרתי עבורך.
לצפיה ב-'כתיב אבנ"ר '
כתיב אבנ"ר
15/02/2018 | 12:21
45
ראה קובץ ונספח
לצפיה ב-'כתיב אבנ"ר מתוקן ונספח'
כתיב אבנ"ר מתוקן ונספח
16/02/2018 | 13:02
6
27
קובץ כתיב אבנ"ר  
וקובץ נספח

לצפיה ב-'קובץ כתיב אבנ"ר מתוקן סופית'
קובץ כתיב אבנ"ר מתוקן סופית
16/02/2018 | 13:18
5
22
קובץ כתיב אבנ"ר מתוקן סופית 
(קובץ נספח נשאר כמו מקודם)
לצפיה ב-'אמא שלי שואלת...'
אמא שלי שואלת...
18/02/2018 | 20:44
4
41
למה להמציא משהו על חשבון משהו שכבר קיים אלפי שנים ועובד היטב? האל"ף-בי"ת שלנו מספיק לכתיבת כל העיצורים והתנועות שאנחנו רק רוצים לחשוב עליהם, יותר מלאטינית, יוונית, אנגלית ועוד.
אז איך שאומרים אצלנו בעדה, בשביל מה זה טוב?
חוץ מזה, אם הייתי ממציא שיטת כתיב או שפה, לא הייתי קורא לה אבנ"ר, כי זה מזכיר לנו את בנו של רוה"מ, ויש שיגידו שהכל פוליטיקה. אני הייתי ממציא לה שם יותר אקזוטי, משהו כמו לינגואה אקזוטיקה, או סרמו אקזוטיקוס (sermo exoticus). בעצם, פלאוטוס כבר השתמש במינוח הזה לתיאור השפה היוונית. טוב, על מי אני עובד בעצם. אני לא הולך להמציא שום שפה, ו/או שום שיטת כתיב.
 
לצפיה ב-'ועוד אחרי כל העבודה שהשקיע, הוא ככה מעלה את זה לפורום פתוח'
ועוד אחרי כל העבודה שהשקיע, הוא ככה מעלה את זה לפורום פתוח
19/02/2018 | 17:03
42
אני רק על הנספח המתוקן הייתי לוקח 100 ש"ח
לצפיה ב-'אבנ"ר, כמובן, כי זה השם שלי, לפני שההוא נולד'
אבנ"ר, כמובן, כי זה השם שלי, לפני שההוא נולד
21/02/2018 | 12:52
2
25
הכל התחיל כשהייתה תקופה כשלא היה עברית, ולהדפיס אפשר היה רק בשימוש בכתיבה באותיות אנגליות, ושליחה להמרת קוד לפני הדפסה. האותיות העבריות הותאמו "באופן טבעי" לפי סדר לקסיקוגרפי מילוני ("ך" לפני "כ"), ובאופן כללי, א הותאמה ל-&, ב ל-A עד ת ל-Z (בעברית יש 27 אותיות ובאנגלית - 26). זה עבד, אבל נקרא "סינית", כי לא היה קשר בין הצלילים של האותיות. בהתחשב בעובדה שדרך הפיניקית והיוונית המקור זהה, ביצעתי התאמה טבעית יותר מבחינת צליל (וצורה, כי האותיות הלועזיות באופן כללי נוצרו ע"י שיקוף, בהתאמה להיפוך כיוון הכתיבה הלועזי משמאל לימין). כך אפשר לכתוב בכתב תע"ץ (עברית מאונגלזת (בסוג הכתב)) ולקרוא ב"טבעיות", ולהעביר פונקציית המרה לפני השליחה להדפסה. 
כשהסתכלתי על התוצאה, שמתי לב שהקשיים בהבנת מילה שכתובה בכתב תעץ (מעבר לצורך בתרגול המרה שתהפוך ל"טבעית"), הם בדיוק אותם קשיים שיש בקריאת המילה בעברית (כי ההחלפה היא החלפת עיצורים, והבעיה היא ההתייחסות לתנועות). כך הבנתי שניתן למעשה "לחזור בזמן" לתקופה לפני הניקוד (שנוצר בלחץ הארמית והיוונית רומית והערבית, בתקופה ללא עצמאות כשחייבים לשמור על התנ"ך והאותיות בו). בתקופה שאחרי חנוכה, כשהייתה עצמאות בארץ תוך ניצול הלחץ הרומאי על היוונים, השכבה השלטת הייתה במגע עם תרבות יוונית רומית (וארמית), אבל הקנאים דבקו בכתיב דעץ הישן וסרבו לקבל כתב ארמי אשורי (הכתב הדפוסי שלנו). זה היה זמן מתאים למצוא שילוב של השימוש באותיות סופיות ופשוטות, והסביבה הארמית יוונית רומית, למצוא פתרון עצמאי שיאפשר כתיבה בלי קשר לסוג הכתב בו האדם כותב את העברית, ומצד שני כן לקחת מהעולם ה"זר" את החיפוש של ייצוג תנועות, מעבר ל"ו" ו"י". מה שיפה זה שהפתרון לא נמצא באופן טבעי, אלא לאחר שנים. בהתחלה רק ידעתי שצריך סימן לשינוי התנועה המקורית אחרי "ו" ואחרי "י". כשהסתכלתי על היצוג הלועזי (האנגלי) של מילה כמו shoe (למעשה ממקור הולנדי), הבנתי שעדיף שהסמל יהיה מצורף לאות "ו" ליצירת השינוי [U], ולבדו יסמל פשוט את התנועה היחידה שחסרה: [E]. אבל את הסימן מצאתי רק בגלל טעות מקלדת ("ו" ו"ן" סמוכות) שיצרה לי במקרה את "ון" במקום "ו", בדיוק מה שחיפשתי. מיד רואים שזה גם מתאים במקום הצר שהוא תופס, מה שנוח לכתב פרופורציונלי. אבל מעבר לזה, בעצם רואים תופעה מדהימה: ה"ן" נראית בעצם כהמשך טבעי לאותיות התנועה הקיימות ("י" ו-"ו"), אבל עוד יותר מזה, הצרוף שלהן יוצר את המילה "יון" (יוון), וזה בעצם היה הסיבה ההתחלתית לחיפוש, למצוא "יווניזציה", התאמת תנועות בדומה למה שהכניסו היוונים לכתב הפיניקי. כך שלמעשה הפתרון במשך שנים היה פשוט בהגדרת הבעיה מלכתחילה.
באופן מעשי ניתן להשתמש בזה לכתיבה לאפליקציה בה יהיה קריין פרטי לפי קביעת המאפיינים באופן אישי (או אם רוצים, לפי זכויות יוצרים של דגמים אנושיים, אלא שכמובן אז צריך לשלם להם זכויות וגם לשמור על הקביעות האישיות שלהם להופעה שלהם, לעומת החופש המוחלט בדמות מצויירת או סתם דמויית אדם ("אנדרואיד")).
 
 
לצפיה ב-'דפוס עברי היה קיים כבר במאה ה-15'
דפוס עברי היה קיים כבר במאה ה-15
21/02/2018 | 19:42
1
27
וספרים בעברית הודפסו לראשונה בשנות ה-70' של המאה החמש-עשרה
הספרים הראשונים שהודפסו בעברית היו פירוש רש"י לחומש ו'ארבעה טורים' של יעקב בן-אשר, בשנת 1475.
האותיות העבריות, מדהים שאתה מתעלם מעובדה זו, כבר היו עובדה מוגמרת מזה כמה אלפי שנים...
סידור האותיות על המקלדת, סידור הקרוי QWERTY, הוא מן הסתם המצאה מודרנית, מאז ימי מכונת הכתיבה. אין לכך שום קשר לתיאוריות שאתה מעלה.
אתה גם טועה לחלוטין בנוגע לכתב דע"ץ ששימש את המורדים (אתה בטח מתכוון למורדים במהלך המרד הגדול ברומאים, בין השנים 66- 70 לספירה), כאמצעי תעמולה ומחשבות משיחיות לשחזור ימי בית ראשון.
אבל חוץ מזה, את המשחק של ברצלונה נגד צ'לסי ראית אתמול?
לצפיה ב-'מוזר שעם שם כמו דאנטה אתה מתנגד לתחייה מודרנית'
מוזר שעם שם כמו דאנטה אתה מתנגד לתחייה מודרנית
22/02/2018 | 12:13
22
ולעצם העניין, סידור המקשים במקלדת הוא אכן אפשרות אחת להמרת אותיות עבריות לאנגליות, אבל זה בתנאי שיש לך מקלדת דו לשונית. אני תארתי מצב שהיה פעם, כשלצורך הדפסת עברית היית מקבל אותה "מולבשת" על קוד לאותיות אנגליות, ובגלל חוסר ההתאמה במספר, ההתאמה החלה מהתאמת א ל-& ו-ב ל-A, כך שנוצרה סינית (אי התאמה בצלילים). אין שום קשר בין זה לבין אותיות דפוס במקלדת, או העובדה שאותיות דפוס בעברית היו קיימות לכל היותר מתקופת גלות בבל, שזה לא בדיוק אלפי שנים (בכל אופן, יחסית לתרבות המצרית או הבבלית).
העובדה האמיתית היא שכל נסיונות האקדמיה להסדיר מזכירים את נסיונות החרטומים לשמור על צורות ישנות. אני מודה שגם אצלי קיימת הבעיה של שמירת המבנה הישן, אבל אני לא מנסה לתרץ את זה בשמירה על הדקדוק, אלא רק בצורך בסיסי של נאמנות מסויימת להיסטוריה. אם הייתי מתחיל להפוך את הכתיבה לפונטית לגמרי, המילים היו נמרחות ומאבדות את הצורה הבסיסית. בלי קשר לנימוקים תיאורטיים או היסטוריים, בולטת העובדה שבעברית של ימינו, אקדמאית או לא, אין כל בהירות בנוגע לכוונה ולהגייה, והכל מתבסס על הנחות של חוסר התנגשות (או ראיית התנגשות מראש), ועל הבנת רמזים לא ברורים של כפל אותיות.
לצפיה ב-'"המתיחות בדרום"? פוןרים ? ה מתיחוןת בןן דרום !'
"המתיחות בדרום"? פוןרים ? ה מתיחוןת בןן דרום !
18/02/2018 | 10:35
4
12
לצפיה ב-'חשבתי שההודעה הנוכחית'
חשבתי שההודעה הנוכחית
18/02/2018 | 11:31
27
הועלתה בטעות, והתכוונתי למחוק אותה מהפורום.
אבל למקרה שלא, אני מבקש ממך לא להציף את הפורום. גם הודעתך על כתיב אבנ"ר הועלתה מספר פעמים. אודה לך אם בפעם הבאה תוכל לשרשר הודעה בנושא מסוים שלך להודעה הקודמת שלך, כדי לא להציף את הפורום. 
לצפיה ב-'כאמור,'
כאמור,
18/02/2018 | 11:34
1
28
אודה לך על שרשור הודעה נוספת להודעה קיימת שלך. אשאיר את ההודעה הנוכחית בפורום, אם כי אין לי מושג מדוע העלית אותה. אם היא הועלתה בטעות ויש צורך למחוק אותה, אודה לך אם תציין זאת.
לצפיה ב-'זו היתה כנראה דוגמה'
זו היתה כנראה דוגמה
19/02/2018 | 21:02
26
לכתיב אברבנאל.
לצפיה ב-'//בוןסט //בון'סטןר (מןאיץ ממריץ ןמושב'' בטיחוןת)'
//בוןסט //בון'סטןר (מןאיץ ממריץ ןמושב'' בטיחוןת)
21/02/2018 | 13:01
17
"ראשון האודישנים" ומתכוונים לא לראשון מביניהם, אלא למה שיהיה "ראשון הבא"!
החינוך הטכנולוגי מקצועי כי זו הסללה וקללה גם בשם. לא צריך להגיד שהוא גם מקצועי, צריך להגיד שזה הנושא, החינוך הטכנולוגי המקצועי, כשהמקצועי לא תוספת עונש, אלא המטרה כמשהו רצוי. 
 
לצפיה ב-'כתיב אבנ"ר'
כתיב אבנ"ר
07/02/2018 | 15:15
17
73
כתיב אבנ"ר (אותיות בלווי נו"ן רומזת)
כתיב אבנ"ר (אותיות בלווי נו"ן רומזת) מתבסס על צירוף ה"וי"ו הארוכה" (נו"ן סופית) כהכללה לשיטת השימוש  הכפול באותיות "ו" ו "י" לסימון עיצור (V, Y, N) ולסימון תנועה (O, I, E). כך נוצרת יווניזציה. בניגוד לשימוש הרגיל של "ן" אחת בסוף מילה (N), בתוך המילה היא מסמנת תנועה לבדה (E), ובצירוף "ו", תנועת OE  או צליל [U] ("ון" בתוך מילה, "ןו" בסוף מילה). בנוסף לכך יש שימושים רבים נוספים לציון תבנית מילה ("ןן" בסוף מילה לציון מלעיל, הטעמה על הברה שנייה מהסוף) או הגייה שונה בתחילת מילה:
" ן " להשתקת אות ראשונה, במקום תנועת ברירת המחדל [A], ואחריה באה תנועת [AE], ןמדבר, אבל יצירת תנועת [A] לאות שלישית אם יש לאות ראשונה תנועה (ו או י כאות שנייה), ןאילן;
" 'ן " מסמן תנועת I  לאות ראשונה ואילו אות שנייה ללא תנועה, 'ןבנין, ובאופן דומה," ''ן " מסמן תנועת E , ''ןאזרח.
" I' " מסמן תנועת O, ן'כל, ן'פה, ן'ראש, ן'משןה, אבל קיום "ה" או "א" לא כאות שנייה וללא תנועה לפניה מראה שתנועת O  שלה, ן'ש'מאל. התנועה מוכפלת בהתאמה במקרה ן'', ן''צהרייםןן, ן''שלמה.
באופן טבעי לפי כלל התקצרות הטעם, אם יש שתי תנועות, התנועה הקודמת להן הופכת לשווא (אין תנועת  A כברירת מחדל), אלא אם יש מלעיל: גלוןיה, קדחתןן. אבל יש שימוש ב" ן'ן " ליצירתה מחדש: ן'ןגלוןיות, ברןכה, ן'ןמגןפה, ערןבה (לגרוניות אין שווא בתחילת מילה).
" ןן " מסמן תנועת A שאינה ברירת מחדל (ירוןשןןלייםןן) או הכפלת A  בתחילת מילה (ןןמפ'לה).
" 'ןן " מסמן הכפלת E  בתחילת מילה: 'ןןהקף, 'ןןהסכם, 'ןןנאמן.
היתרון הוא שניתן לקרוא בקלות תוך התעלמות מהאות הלא חוקית, ובכל מקרה כשלא ברורה המילה או המשפט, אפשר לקרוא לפי הכתיב ולדעת הגייה ולהבין את המשפט.
בןנ שוןק רשמןו ןכפר ןאופן ןסימן הולך סיפר כיבד
נןרדןןן כתבתןןן חרשןן גפנןן 'ןןחרש 'ןןהקף 'ןןהסכם
ברןכה ש'רןפה מגןרה ערןבה ןבאןר ןזאןב ןשנןי''
פןחם קןבה לןדה דןעה מןאה מקןל מרזןב ה ארןץןן
ן'כל ן'ראש ן'פה ן'לא ן'' ן'משןה ן'''אהרן ן''שלמה ''ן ן''צהרייםןן ן'כהןנ ( ן'' לןויןן ''ן או ן'' לןוי ''ן)
'ןבנין 'ןמספר 'ןשויון 'ןדמיון 'ןראשון 'ןספרה 'ןספ'רה
''ןאזרח ''ן מרכז ''ןחשבון ''ןביצה ''ןהיכל
ניצחון עןרבון סיפוןר שןרוןת  
''ןאין ''ןבית'' 'ןאם 'ןעם 'ןמן 'ןאמו 'ןבתו 'ןאמה' 'ןאמאןן סוןס סוןסה סוןסה' (סוןס שןלה')
ספרןן שחרןן לח'םןן מלחןן רצהןן למהןן אנהןן ימהןן ש'יח רוןח מוח תוךןן צו'תןן רו'חןן
ביתןן מיםןן יינןן שיטןן ''ןבית'' ''ןבית''ספרןן בי''ס  ה''בי'תהןן ארצהןן משיןן רצוןן אנוןן
גננתןן כו'רתןן ןכנסתןן שפעתןן
'ןמנהל 'ןמנהלתןן מחברתןן ןמנהל ןמנהלתןן ןאדבר ןלדבר ןתדבר ןידבר ןמדבר ןנדבר
'ןמתנהלתןן 'ןמתכתבתןן
כותלןן ןשובךןן קורטןן שובלןן דולבןן נופתןן חורשןן נוהלןן בוה'נןן רובעןן גובה'ןן
תוהוןן בוהוןן יופיןן קוןמוןן קוןמיןן שוןבהןן סוןפ'ר מסוןפר מכוער
פיקח ןפיקח מוצא ןמוצא מורןה מורה אופנןן אופנה ןתובנה ןאופנייםןן אובנייםןן
איים איי'ם ציון ציוןנ פיה פיה'ןן ןבעי'ה ןראי'ה ראיי'ה 'ןספריי'ה
עיתונאי עיתונאים עיתונא'י עיתונא'יים בנה בנאי
ןןאנשים ןןמלחים ןןנעמן ןןכתבה מלחים מלאכים
חלב'ן סנדלר ןשתדלן ןספרים ןספרות
משכנתהןן משכנתאןן כתבתןןא באתןןא ןדברןיךןןא ןדברךןאן
'ןמניינןן ידייםןן ןשנייםןן ןןמגפייםןן רגלייםןן ירוןשןןלייםןן
ן'ןמגןפה ן'ןגלוןיות
גי'א' חןטא' שו'א' ןשו'א קו' ןסתו' עכשו' לא''ו'
(אחרי תנועה אילם: שיא' בוא הוןא היא)
פניו פניי עליו עליי פריו (פרים שןלו) ן'ןפרותיו (פרות שןלו)
ייכתב יןאכל ייצוןר ןיצוןר ןיבוןא ןיצוןא ייי'רןה יירה ןיי'סד

לצפיה ב-'זה אמנם כתוב בעברית'
זה אמנם כתוב בעברית
07/02/2018 | 19:44
1
49
שפה שאני פחות או יותר שולט בה, אבל אני חייב להודות שלא הבנתי כלום.
 
לצפיה ב-'מה שאני הבנתי זה שהוא המציא שיטה לסימון תנועות בעברית'
מה שאני הבנתי זה שהוא המציא שיטה לסימון תנועות בעברית
08/02/2018 | 00:18
43
שיטה מאוד לא אינטואיטיבית. 
 
מלבד י' ו-ו' הוא משתמש ב-ן' כסוג של אם קריאה מסובכת למדיי (אני מניח שהוא בחר ב-ן' בגלל הדמיון הצורני ל-י' ו-ו'). ן' בתחילת או סוף מילה רומזת על תנועות מסוימות במילה, לאו דווקא של עיצור סמוך אליה.
לצפיה ב-'איך מאייתים "אברבנאל" בכתיב אבנ"ר?'
איך מאייתים "אברבנאל" בכתיב אבנ"ר?
16/02/2018 | 16:09
14
10
לצפיה ב-'ן'' // ןןאב'רב'אנן'ל דג'ובא'ני 1 // ''ן'
ן'' // ןןאב'רב'אנן'ל דג'ובא'ני 1 // ''ן
18/02/2018 | 10:42
1
6
לצפיה ב-'או ן'' // ןןאב'רב'ןןנן'ל דג'ובןן'ני 1 // ''ן'
או ן'' // ןןאב'רב'ןןנן'ל דג'ובןן'ני 1 // ''ן
18/02/2018 | 10:48
4
לצפיה ב-''
18/02/2018 | 14:55
11
23
לצפיה ב-'והסיבה שאתה שולח לי את הקליפ הרוסי הזה היא...?'
והסיבה שאתה שולח לי את הקליפ הרוסי הזה היא...?
18/02/2018 | 16:22
10
7
לצפיה ב-'לאות הזדהות והמשך פיתוח הנושא '
לאות הזדהות והמשך פיתוח הנושא
18/02/2018 | 18:32
9
5
לצפיה ב-'וזה שאני לא מבין רוסית, לא קצת מקלקל את התזה הזאת?'
וזה שאני לא מבין רוסית, לא קצת מקלקל את התזה הזאת?
18/02/2018 | 22:19
8
7
לצפיה ב-'זה פורום פתוח בנושא הבלשנות ושפות העולם המיועד לקהל הרחב.'
זה פורום פתוח בנושא הבלשנות ושפות העולם המיועד לקהל הרחב.
19/02/2018 | 13:56
7
27
גם מי שאינו מבין מילה אחת ברוסית, יבין היטב לפחות חלק מתוכן הסרטון.
עם זאת, אני יכול לנסות לספק למעוניינים את הטקסט והתרגום.
בנוגע לרוסופובים שאולי ישנם בקרב הקהל הרחב, הם מוזמנים להתעלם מהסרטון.
רוסית היא אחת השפות שנדונו והומחשו בפורום זה לא אחת ולא שתיים.
המחבר והמבצע של השיר המופיע בסרטון הוא אחד האמנים הרוסיים הגאוניים של המאה ה-20 ולדימיר ויסוצקי (1938-1980). הוא נפטר בדיוק בזמן אולימפיאדת מוסקבה, וכחצי העיר נטשה את מופעי הספורט ובאה לחלוק לו כבוד בדרכו האחרונה...
מלבד היותו שחקן תיאטרון וקולנוע וזמר "רשמי למחצה", הוא היה משורר גאוני, שחרוזיו הקולעים והצולפים הופצו בכל רחבי ברה"מ באינספור קלטות תוצרת בית.
אם עדיין לא מובן, בסרטון הנ"ל ויסוצקי מבצע שיר היתולי על החוסים במוסד מיוחד מסוים. השיר נקרא "מכתב למערכת". החבר'ה מתלוננים בשיר על הצלחות המעופפות, על משולש ברמודה ועל הרופא הראשי שמנתק להם את הטלוויזיה בגלל המשולש הנ"ל. בסרטון הנ"ל הודבקו קטעים ידועים מסרטים סובייטיים מפורסמים: השבויה מקווקז, לב כלב, שלישיית מבשלי היי"ש.
לצפיה ב-'או, עכשיו אתה מדבר'
או, עכשיו אתה מדבר
19/02/2018 | 16:30
6
27
אני מעוניין בתרגום
 
לרוסים יש הומור מוזר, אני אשמח יום אחד להבין אותו
לצפיה ב-'מצאתי תרגום מוכן לעברית!'
מצאתי תרגום מוכן לעברית!
19/02/2018 | 18:50
16
מבחינה מילולית התרגום מאוד לא מדויק - כנראה לטובת המקצב.
אפשר לנסות לתרגם קרוב יותר למקור (המוצג גם הוא בקישור) - על חשבון המקצב. אבל גם זה קשה, כי המקור כתוב בשפה ספרותית גבוהה, המצלצלת בו זמנית גם כעממית, שובבה. כמו-כן, הטקסטים של ויסוצקי עשירים בביטויים ספציפיים לשפה ולהווי.
לצפיה ב-'חיפש בגוגל "שירי ולדימיר ויסוצקי בעברית"'
חיפש בגוגל "שירי ולדימיר ויסוצקי בעברית"
19/02/2018 | 19:19
14
מניב יבול עשיר. אני אישית לא כל כך מתלהב מהעיבודים העבריים. גם מהבחינה המוזיקלית. אבל זה כבר עניין של טעם.
לצפיה ב-'תרגום השיר לאנגלית'
תרגום השיר לאנגלית
19/02/2018 | 21:27
2
14
נראה לי הרבה יותר קרוב למקור
לצפיה ב-'מדהים! בקישור האחרון'
מדהים! בקישור האחרון
19/02/2018 | 21:45
1
16
אפשר למצוא 6 תרגומים נוספים של השיר הנ"ל לאנגלית! וכמו-כן תרגומים לשפות אחרות, כולל התרגום לעברית שהצגתי למעלה. נראה לךי שלפחות אחד התרגומים לאנגלית משתדל גם לשמור את החריזה והקצב. אבל קטונתי מהעריך את איכות התרגומים לאנגלית.
באותו אתר ניתן למצוא את תרגומי שיריו של ויסוצקי לשפות רבות. לאנגלית תורגמו למעלה מ-1000 שירים. אציין, שרוב שיריו של ויסוצקי כלל וכלל אינם היתוליים. ישנם שירים עם אירוניה, אך גם שיריחם דרמטיים וטרגיים עזי הבעה.
לצפיה ב-'תודה רבה, על כל הקישורים.'
תודה רבה, על כל הקישורים.
19/02/2018 | 23:40
16
גם אני אצטרך להיעזר בתרגומים, אם כי הבנתי חלק מדבריו בסרטון. 
לצפיה ב-'קללה עסיסית?'
קללה עסיסית?
05/02/2018 | 09:12
7
121
חברים בוקר טוב,
בשיחה שאותה אני מתמללת הדובר משתמש בביטוי שנשמע כמו VEKAKTE DREKES -  
האם זהו ביטוי ביידיש או בגרמנית? איך נכון לכתוב אותו?

תודות מראש ויום שמייח ונינוח!
לצפיה ב-'לא נעים... '
לא נעים...
05/02/2018 | 09:38
5
66
זו בהחלט קללה עסיסית. ביידיש.
הצעת תעתיק: פארקאקטע דרקעקעס. 
בתרגום חופשי: דרעקים מחורבנים.  
לצפיה ב-'נ"ב:'
נ"ב:
05/02/2018 | 09:40
39
כתבתי "בתרגום חופשי". בעצם, "בתרגום מדויק". 
לצפיה ב-'תודה רבה '
תודה רבה
05/02/2018 | 10:08
3
29
ו....גם יום נפלא!
לצפיה ב-'בשמחה '
בשמחה
05/02/2018 | 10:10
2
38
הייתה לי תקלדה בהודעה מעל:
דרעקעס, כמובן.
(pardon my French.... )
לצפיה ב-'שאלה'
שאלה
05/02/2018 | 18:26
1
40
למה אתה משתמש בסמיילים מחייכים כל כך הרבה?
לצפיה ב-'הייתה סיבה.'
הייתה סיבה.
05/02/2018 | 18:36
39
הדברים שנכתבו בהודעות לעיל הם בדרך כלל קללות עסיסיות ביידיש. זה לא מסוג הדברים שכותבים בדרך כלל בטקסט שגרתי. לטעמי, היה צורך בסמיילים כדי לרכך את האפקט של ה"קללות", או "גידופים", או איך שתקרא להן. 
 
חוץ מזה, אותי זה הצחיק (לכתוב על נושאים כאלה מצחיק אותי... אולי אותך לא, וזה לגיטימי).
לצפיה ב-'באיזו שפה התמלול ובאיזו שיטת כתיב (למשל, כתיב אבנ"ר)?'
באיזו שפה התמלול ובאיזו שיטת כתיב (למשל, כתיב אבנ"ר)?
07/02/2018 | 15:25
34
כתיב אבנ"ר (אותיות בלווי נו"ן רומזת)
כתיב אבנ"ר (אותיות בלווי נו"ן רומזת) מתבסס על צירוף ה"וי"ו הארוכה" (נו"ן סופית) כהכללה לשיטת השימוש  הכפול באותיות "ו" ו "י" לסימון עיצור (V, Y, N) ולסימון תנועה (O, I, E). כך נוצרת יווניזציה. בניגוד לשימוש הרגיל של "ן" אחת בסוף מילה (N), בתוך המילה היא מסמנת תנועה לבדה (E), ובצירוף "ו", תנועת OE  או צליל [U] ("ון" בתוך מילה, "ןו" בסוף מילה). בנוסף לכך יש שימושים רבים נוספים לציון תבנית מילה ("ןן" בסוף מילה לציון מלעיל, הטעמה על הברה שנייה מהסוף) או הגייה שונה בתחילת מילה: 
" ן " להשתקת אות ראשונה, במקום תנועת ברירת המחדל [A], ואחריה באה תנועת [AE], ןמדבר, אבל יצירת תנועת [A] לאות שלישית אם יש לאות ראשונה תנועה (ו או י כאות שנייה), ןאילן; 
" 'ן " מסמן תנועת I  לאות ראשונה ואילו אות שנייה ללא תנועה, 'ןבנין, ובאופן דומה," ''ן " מסמן תנועת E , ''ןאזרח.
" I' " מסמן תנועת O, ן'כל, ן'פה, ן'ראש, ן'משןה, אבל קיום "ה" או "א" לא כאות שנייה וללא תנועה לפניה מראה שתנועת O  שלה, ן'ש'מאל. התנועה מוכפלת בהתאמה במקרה ן'', ן''צהרייםןן, ן''שלמה. 
באופן טבעי לפי כלל התקצרות הטעם, אם יש שתי תנועות, התנועה הקודמת להן הופכת לשווא (אין תנועת  A כברירת מחדל), אלא אם יש מלעיל: גלוןיה, קדחתןן. אבל יש שימוש ב" ן'ן " ליצירתה מחדש: ן'ןגלוןיות, ברןכה, ן'ןמגןפה, ערןבה (לגרוניות אין שווא בתחילת מילה). 
" ןן " מסמן תנועת A שאינה ברירת מחדל (ירוןשןןלייםןן) או הכפלת A  בתחילת מילה (ןןמפ'לה).
" 'ןן " מסמן הכפלת E  בתחילת מילה: 'ןןהקף, 'ןןהסכם, 'ןןנאמן.
היתרון הוא שניתן לקרוא בקלות תוך התעלמות מהאות הלא חוקית, ובכל מקרה כשלא ברורה המילה או המשפט, אפשר לקרוא לפי הכתיב ולדעת הגייה ולהבין את המשפט.
בןנ שוןק רשמןו ןכפר ןאופן ןסימן הולך סיפר כיבד
נןרדןןן כתבתןןן חרשןן גפנןן 'ןןחרש 'ןןהקף 'ןןהסכם
ברןכה ש'רןפה מגןרה ערןבה ןבאןר ןזאןב ןשנןי'' 
פןחם קןבה לןדה דןעה מןאה מקןל מרזןב ה ארןץןן
ן'כל ן'ראש ן'פה ן'לא ן'' ן'משןה ן'''אהרן ן''שלמה ''ן ן''צהרייםןן ן'כהןנ ( ן'' לןויןן ''ן או ן'' לןוי ''ן)
'ןבנין 'ןמספר 'ןשויון 'ןדמיון 'ןראשון 'ןספרה 'ןספ'רה
''ןאזרח ''ן מרכז ''ןחשבון ''ןביצה ''ןהיכל
ניצחון עןרבון סיפוןר שןרוןת  
''ןאין ''ןבית'' 'ןאם 'ןעם 'ןמן 'ןאמו 'ןבתו 'ןאמה' 'ןאמאןן סוןס סוןסה סוןסה' (סוןס שןלה')
ספרןן שחרןן לח'םןן מלחןן רצהןן למהןן אנהןן ימהןן ש'יח רוןח מוח תוךןן צו'תןן רו'חןן 
ביתןן מיםןן יינןן שיטןן ''ןבית'' ''ןבית''ספרןן בי''ס  ה''בי'תהןן ארצהןן משיןן רצוןן אנוןן 
גננתןן כו'רתןן ןכנסתןן שפעתןן 
'ןמנהל 'ןמנהלתןן מחברתןן ןמנהל ןמנהלתןן ןאדבר ןלדבר ןתדבר ןידבר ןמדבר ןנדבר
'ןמתנהלתןן 'ןמתכתבתןן
כותלןן ןשובךןן קורטןן שובלןן דולבןן נופתןן חורשןן נוהלןן בוה'נןן רובעןן גובה'ןן 
תוהוןן בוהוןן יופיןן קוןמוןן קוןמיןן שוןבהןן סוןפ'ר מסוןפר מכוער
פיקח ןפיקח מוצא ןמוצא מורןה מורה אופנןן אופנה ןתובנה ןאופנייםןן אובנייםןן
איים איי'ם ציון ציוןנ פיה פיה'ןן ןבעי'ה ןראי'ה ראיי'ה 'ןספריי'ה
עיתונאי עיתונאים עיתונא'י עיתונא'יים בנה בנאי
ןןאנשים ןןמלחים ןןנעמן ןןכתבה מלחים מלאכים 
חלב'ן סנדלר ןשתדלן ןספרים ןספרות
משכנתהןן משכנתאןן כתבתןןא באתןןא ןדברןיךןןא ןדברךןאן 
'ןמניינןן ידייםןן ןשנייםןן ןןמגפייםןן רגלייםןן ירוןשןןלייםןן 
ן'ןמגןפה ן'ןגלוןיות
גי'א' חןטא' שו'א' ןשו'א קו' ןסתו' עכשו' לא''ו'
(אחרי תנועה אילם: שיא' בוא הוןא היא)
פניו פניי עליו עליי פריו (פרים שןלו) ן'ןפרותיו (פרות שןלו)
ייכתב יןאכל ייצוןר ןיצוןר ןיבוןא ןיצוןא ייי'רןה יירה ןיי'סד
לצפיה ב-'בקשה - תנו לי מילים שונות בשפות שאינן עברית ואנגלית'
בקשה - תנו לי מילים שונות בשפות שאינן עברית ואנגלית
22/01/2018 | 13:48
5
121
היי

אני מחפש מילים עם משמעות בשפות שונות שאינן עברית ואינן אנגלית שהמשמעות שלהן תהיה חיובית.

בגלל שעולמי צר כעולם נמלה ואני דובר אך ורק עברית ואנגלית (וממש ממש טיפה ספרדית) אני נאלץ להיעזר בכם.

הבקשה נראית די מוזרה אבל היא פשוטה מאוד:

כתבו את המילה (אפשר גם משפטים אבל רצוי מאוד קצרים), את איך שהוגים אותה בעברית או באנגלית (לבחירתכם אבל אם אתם הולכים על עברית אז ניקוד יעזור ואם לא, תסבירו איך להגות אותה), את המשמעות שלה וסיבה למה בחרתם דווקא בה.

תודה רבה!
לצפיה ב-'באמת שאני רוצה לעזור, אבל לא מבינה אילו'
באמת שאני רוצה לעזור, אבל לא מבינה אילו
22/01/2018 | 20:16
4
46
מילים אתה מחפש? ולמה אתה לא מסתכל במילון פשוט? ומה המטרה של זה, כי זה נראה מעט חסר תוחלת?
לצפיה ב-'מנסה למצוא שם לפרויקט'
מנסה למצוא שם לפרויקט
23/01/2018 | 15:31
3
49
ואני מחפש מילה או משפט שמסמלים משהו בשפה אחרת וניתן לכתוב אותם גם באנגלית (למשל צ'אי בטורקית אם אני לא טועה זה תה, אז באנגלית אפשר לכתוב את זה Chay). אני רוצה לאסוף הרבה רעיונות כי לי אין רעיון
לצפיה ב-'תראה, אני מניחה שברור לך שזו שאלה '
תראה, אני מניחה שברור לך שזו שאלה
23/01/2018 | 19:33
2
55
ממש לא מתכנסת, אבל כיוון שבכל זאת כבר עצרתי לחשוב, אני אכתוב לך כמה מילים שעולות על דעתי והן מאוד חיוביות (בשבילי לפחות)., אגב, צ'אי או צ'ה זה תה בהרבה שפות...אולי אפילו רוב השפות, הייתי אומרת שזו אולי מילה שנדדה יפה...
 
בכל אופן, טיול למשל היא מילה מאוד חיובית בשבילי אז באיטלקית זה ויאג'ו ובמנדרינית זה לואיסינג - זה כתוב בפיןין: luxing, אז אלו צלילים שנראה לי שקל לנו לומר.
עוד מילה נחמדה במנדרינית היא haowan במשמעות של לבלות, להנות, to have fun, ואומרים את זה האו-ואן (האו עם שורוק יותר מאשר חולם דווקא)
לצפיה ב-'זה מצויין ובדיוק כמו שרציתי'
זה מצויין ובדיוק כמו שרציתי
24/01/2018 | 08:37
34
אם יש לך עוד מילים להציע, אודה לך מאוד :)
לצפיה ב-'אם אינני טועה,'
אם אינני טועה,
26/01/2018 | 22:46
48
צ'אי בא מסינית, ותה מיפנית.

חם בפורומים של תפוז

בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

הודעות נבחרות

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ