לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן
1153311,533 עוקבים אודות עסקים

פורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד

הנהלת הפורום:

אודות הפורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד
הוספת הודעה

צרף
תמונה וידיאו קובץ
קבצים המצורפים להודעה

x
הודעה מהנהלת הפורום
כל מה שרציתם לדעת על בלשנות, תוכלו  לשאול כאן - בפורום בלשנות של "תפוז"!
היכנסו ל"המשך" >
 
תוכלו גם לברר היכן ניתן ללמוד בלשנות, ואיזה מן השיטות השונות כדאי ללמוד באיזו אוניברסיטה. כידוע לכם, יש בלשנות מסוגים רבים ושונים, על כל אחד מהם תוכלו לקבל כאן מענה נושם ובועט, ובדרך כלל גם מהיר (:. אם אתם עצמכם בלשנים - תוכלו להשיב לשואלים, ולקיים דיונים מַפְרים עם חברים ועם משתתפים אחרים. גם על כל שפה משפות העולם - הרגילות והנדירות - זה המקום לשאול ולבקש, לספר וּלְקַשֵּׁר.
נשמח כולנו לעזור ולהעזר.
המשך >>

לצפיה ב-'עברית פוליטית '
עברית פוליטית
23/06/2019 | 11:13
3
14
ממבזק חדשות וואלה:
 
"ארה"ב: רעידת אדמה בעוצמה 5.6 הורגשה בצפון קליפורניה
07:45
רויטרס
. . .
סין: רעידת אדמה בעוצמה של 4.9 הכתה במחוז סצ'ואן
05:12
רויטרס"
 
ההדגשות שלי.
בדרך כלל הם כותבים שרעידת אדמה "הכתה", אבל לא במקרה של ארה"ב
בדוּק.
לצפיה ב-'הבחנה מעניינת '
הבחנה מעניינת
23/06/2019 | 11:30
2
10
אני לא יודע עד כמה היא נכונה.
צריך לבדוק את הצירוף "רעידת אדמה בעוצמה" ולראות מה שכיחות המילה הבאה המגיעה אחר כך, וביחס לאילו מדינות משתמשים בה  
אז יהיה לנו קורפוס קצת יותר הולם כדי לבדוק את התיזה שלך.
לצפיה ב-'הצדק עִמך'
הצדק עִמך
23/06/2019 | 11:40
1
10
הרושם שלי יכול להיות סובייקטיבי.
לצפיה ב-''
23/06/2019 | 15:54
2
לצפיה ב-'יש תרגום בעברית למילה obsolete?'
יש תרגום בעברית למילה obsolete?
17/06/2019 | 18:01
1
14
עם אותה קונוטציה כמובן.
_
"מיושן" פשוט לא עושה לי את זה. האנגלית שלי ברמה של שפת אם ואני יכול להגיד לכם בוודאות של 100% שהמילה obsolete אינה מתרגמת למיושן. האם זו אחת המילים שאין להם תרגום מדויק? ומה עם סלנג?
לצפיה ב-'בחירת התרגום הכי מתאים תלויה בהקשר'
בחירת התרגום הכי מתאים תלויה בהקשר
18/06/2019 | 23:33
12
"מיושן" יכול להיות מתאים, אבל כך גם "שאינו בשימוש", "הולך ונעלם", "נפסד" (לקוחים מכאן). ראה גם את המילים הנרדפות באנגלית. כולן "מסתובבות" סביב אותה משמעות של 'מיושן', אבל כל אחת בגוון קצת שונה. אתה צריך לעשות את אותו הדבר בעברית.
 
אגב, לפני שעשיתי חיפוש חשבתי גם על "אבד עליו הכלח" - קצת יותר מליצי, אבל יכול לעבוד גם מחוץ לסגנון ספרותי גבוה - שוב, תלוי בהקשר.
לצפיה ב-'לימודי בלשנות'
לימודי בלשנות
15/06/2019 | 15:38
10
שלום לכולם. מישהו פה למד/לומד לתואר ראשון בבלשנות? תוכלו להגיד לי עד כמה זה קשה יותר מלימודי לשון עברית? (אם בכלל)
תודה.
לצפיה ב-'אקטואליה'
אקטואליה
02/06/2019 | 14:16
29
לצפיה ב-' כביש עבור מטוסים'
כביש עבור מטוסים
31/05/2019 | 16:03
6
44
איך קוראים באנגלית לכביש עבור מטוסים ?
לצפיה ב-'Runway/Airstrip'
Runway/Airstrip
06/06/2019 | 02:44
5
12
Runway או במקרים מסויימים Airstrip,בהנחה שהבנתי את השאלה.
לצפיה ב-'אסביר'
אסביר
06/06/2019 | 23:30
4
21
לא התכוונתי אל מסלולי המראה / נחיתה
אלא כביש שהוא משמש לנסיעה או חנייה של כלי טייס
לצפיה ב-'אולי Apron '
אולי Apron
07/06/2019 | 06:09
18
בעברית זה נקרא: מחבר ( כביש עבור מטוסים )
לצפיה ב-'אני חושבת שאתה מתכוון ל-Taxiway.'
אני חושבת שאתה מתכוון ל-Taxiway.
15/06/2019 | 22:38
1
14
בעברית - מסלול הסעה.
 
Apron זו רחבת חנייה.
לצפיה ב-'זה נקרא: " מסלול הסעה " ? ... אוקיי תודה'
זה נקרא: " מסלול הסעה " ? ... אוקיי תודה
16/06/2019 | 15:43
11
אני מתכוון אל הכביש בנמל התעופה שהוא מוביל מרחבת החנייה
אל מסלול ההמראה או הנחיתה. 
אוקיי טוב לדעת
לצפיה ב-'סוד השפה האנושית'
סוד השפה האנושית
26/05/2019 | 00:12
16
לצפיה ב-'"פורטוגז' פלואנצ'י" (פורטוגזית שוטפת)'
"פורטוגז' פלואנצ'י" (פורטוגזית שוטפת)
10/05/2019 | 22:08
2
39
הפורטוגזית הברזילאית שונה מאוד מבחינה דקדוקית מהפורטוגזית האירופאית, ואחד המאפיינים העיקריים של הפורטוגזית בברזיל (ברוב המדינה, פרט למדינת המחוז ריו גרנדה דו סול) הוא 'היעלמות' נטיית הפועל בגוף שני (יחד ורבים). כך למשל, הפועל falar, 'לדבר', נוטה כך: eu falo, voce fala, ela/ele fala (אני מדבר, את/ה מדבר/ת, היא/הוא מדבר/ת). ברבים אותו הכנ"ל: nos falamos, voces falam, elas/ eles falam. שימו לב שהפועל בגוף שני ובגוף שלישי הוא זהה בהטייה שלו. 
בפורטוגזית אירופאית בגוף שני הפועל נוטה הטייה שלמה: tu falas ביחיד, vos falais ברבים.
הנה לכם מערכון שצוחק על הפורטוגזית הברזילאית (מערכון ברזילאי, אגב, של חבורה מוכשרת מאוד הנקראת 'הדלת האחורית'), בו מתבקש עובד חדש בחברה לפנות לבוס שלו בצורה יותר פורמאלית. העובד החדש מנסה את מזלו ופונה אל הבוס בכינוי 'סניור' (פנייה ארכאית, שהשתמשו בה בעבר, אך לא בשימוש כיום) אך הבוס דוחה צורת פנייה זו. לאחר מכן הוא מנסה את צורת הפנייה בגוף שני פורטוגלי, tu, שגם אותה דוחה הבוס, באומרו, "מה, אתה חושב שאנחנו פה בריו גרנדה דו סול? tu vais?" העובד החדש מוצא עצמו אובד עצות. הבוס אומר לו שהוא רוצה שיפנו אליו בצורת הבאה: גוף שני רבים (אין זו צורת פנייה אמיתית, זה לצורך המערכון בלבד), אך העובד לא יודע כיצד הוגים את הפועל בגוף שני יחיד. במקרה זה, צורת האיווי (קונדיסיונאל). העובד מנסה להטות פועל אך ללא הצלחה. בסוף נוזף בו הבוס, "אבל כתבת בפרופיל שלך בלינקדין שאתה דובר פורטוגזית שוטפת..."
וידאו משעשע, למי שלומד פורטוגזית (ברזילאית) או לכל מי שנאבק בהטיית פעלים בכל שפה אחרת שהיא. 
 
לצפיה ב-'מענין תודה '
מענין תודה
12/05/2019 | 20:08
7
לצפיה ב-'תודה רבה! '
תודה רבה!
17/05/2019 | 01:21
21
מעניין מאוד. 
דרך אגב, קראתי חלק מההודעה שלך כשהעלית אותה, אבל לא הספקתי לקרוא את כולה. קראתי אותה עכשיו מחדש, ונהניתי מאוד. 
וכמובן, תודה רבה על הסרטון!
Muito obrigado
לצפיה ב-'תגידו, מה כתוב כאן? בסינית כנראה'
תגידו, מה כתוב כאן? בסינית כנראה
07/05/2019 | 09:05
32
זה על המיטה שלי ושנים תהיתי חחח
 
אולי זו קללה בכלל?
 
תודה! חחח
לצפיה ב-'二三'
二三
25/04/2019 | 23:19
44
ני סאן?
קראתי ששם המכונית היפנית "ניסן" נגזר מראשי תבות של שני שמות.
האם הדמיון ל"שתיים-שלוש" הוא מקרי בלבד?
לצפיה ב-'ספרדית : מושא ישיר, מושא עקיף.'
ספרדית : מושא ישיר, מושא עקיף.
17/04/2019 | 16:05
577
שלום לכולם,
התחלתי ללמוד ספרדית, שאלה לגבי המושאים.
האם ישנה תבנית פשוטה שניתן לצפות לה מראש? או שזה בסוף תלוי בפועל והשימוש הספציפי בשפה ?
פועל מסויים יכול ללכת עם מושא ישיר אחר עם מושא עקיף, תבנית מסויימת דומה לעברית אחרת לא  ו(בהנחה שאיני בלשן, ו"התרגום בראש" הוא מעברית לספרדית).
קראתי כמה פוסטים בפורום ואני מניח שלבלשנים יש איזשהי חלוקה קטגורית מורכבת יותר ממה שלמדנו בתיכון...,אני מכוון לעניין הזמן, האם יש טעם לנסות למצוא תבנית או פשוט ללמוד את השימוש של השפה בפעלים ושלום על ישראל ?
נניח דוגמאות :
הוא חיכה לו עד 10 .
 
He waited for him until 10
Lo esperó hasta las 10
 
הקשבת לו ? שמעת אותו ?
Are you listening to him ?
¿Lo estás escuchando?
 
...שאל אותו...
The king asks him about the location ...
El rey le pregunta acerca de la ubicación ....
 
תודה.
 
לצפיה ב-'שאלה די כללית על מילים בעברית שמקורן ביוונית'
שאלה די כללית על מילים בעברית שמקורן ביוונית
12/04/2019 | 15:06
6
44
כגון ספסל, קלפי, סנטר, אלכסון: באיזו מידה יש ביוונית המודרנית שימוש במילים אלה?
לצפיה ב-'כמובן שיש'
כמובן שיש
13/04/2019 | 19:59
5
72
בספר שלי על כרתים אני מציג דוגמאות רבות כאלו, למשל גרופיה (אגרוף) סנדלוס (סנדל) סקוס (שק) 
אני מציג דגימה-
לצפיה ב-'רב תודות'
רב תודות
13/04/2019 | 20:34
4
34
האם הפירושים המוצגים בטבלה הם מהיוונית העתיקה, והמשמעות והשימוש נשארו ללא שינוי גם ביוונית המודרנית?
 
שאלה נוספת: האם המילה האחרונה בטבלה, 'אל' היא במובן הדתי, אלוה? או מילת היחס ("אל המעיין הלכו עדרים")? אני שואל, כי שמעתי שהיה אל כנעני (או אוגריתי?) בשם 'אל'.
לצפיה ב-'אין בעצם הבדל בתעתיק העתיק לעכשוי'
אין בעצם הבדל בתעתיק העתיק לעכשוי
13/04/2019 | 21:03
3
29
אולי קצת שינוי בהגיה.  לציין שהיוונית המודרנית היא מאמצע המאה ה-15.
המילה "אל" הכוונה כמובן לזה שסוגדים לו.

העתקת שפות זה לא דבר חדש, החל ממילים רבות ברומנית שגנובות משפות אחרות אפילו מערבית, ועד מילים משפה לשפה עם או בלי שינוי,
ועד העתקת סיפורים ממיתולוגיה יוונית למיתולוגיה היהודית, כמו למשל קודקס גורטינה מכרתים שהם חוקים לניהול העיר שמקורם במיתולוגיה היוונית,  סיפור מוכר הוא סיפור בנות צלפחד שנכתב בקודקס גורטינה (1220 לפנה"ס) והועתק לתנ"ך (1000 לפנה"ס) כמובן שאצלנו הוסיפו את התוספת המכוערת בסוף.
 
לצפיה ב-'תודה.'
תודה.
13/04/2019 | 21:53
2
28
אגב, למה לא הוספת בטבלה את המילים היווניות באותיות יווניות? אני בטוח שאין בפורום זה אף גולש שאינו מכיר את האותיות היוונית.
לצפיה ב-'הטבלה נכתבה כללית, לא במיוחד לבלשנים'
הטבלה נכתבה כללית, לא במיוחד לבלשנים
13/04/2019 | 22:31
1
26
הטבלה מופיעה בספר השני שלי על כרתים:"שפירא חוקר ומטייל בכרתים" אותה אני חוקר 30 שנה ועוד שתי נסיעות אני סוגר את הטיסה ה-120 שלי רק לכרתים.
 
לצפיה ב-''
13/04/2019 | 22:47
7
לצפיה ב-'טסקרנט'
טסקרנט
13/04/2019 | 18:27
14
יש רשת סינית בשם זה.
סרטים בדיונים בו מופיע מושג זה.
מה פירוש המושג - בעברית?
לצפיה ב-'אני בבעיה'
אני בבעיה
12/04/2019 | 02:38
5
146
קניתי שעון עם מחוגים יום בחודש ויום בשבוע.

היום יום שישי והיום בשבוע מופיע JUE

חיפשתי בשפות- אנגלית צרפתית , יוונית, רוסית, גרמנית, אידיש, ספרדית, אספרנטו, פולנית בולגרית, ויטנמית, רומנית, - וזה לא בשפות הללו.

אפשר לעזור לי למצוא באיזו שפה מדובר ?

וכבר אני מודה מראש.
 
לצפיה ב-'השעון שלך חושב שהיום יום חמישי '
השעון שלך חושב שהיום יום חמישי
12/04/2019 | 13:16
4
46
יום חמישי בספרדית - jueves ובקיצור JUE.
 
בקישור אתה יכול למצוא את שאר הקיצורים.
לצפיה ב-'תודה לך'
תודה לך
12/04/2019 | 13:47
2
28
בינתיים בדקתי.
אחרי כל יום באנגלית, מופיע יום בספרדית.
משמע שהשעון צריך בכל יום בחצות להקפיץ קדימה בשני קליקים כדי להגיע ליום הבא באנגלית.
נמתין לראות מה יהיה היום ובמידה וזה עובר לספרדית, אזי מדובר בתקלה בשעון.
וזו כבר בעיה של המוכר.

ושוב תודה.
 
לצפיה ב-'זאת לא תקלה. צריך להזיז 12 שעות קדימה.'
זאת לא תקלה. צריך להזיז 12 שעות קדימה.
12/04/2019 | 20:24
1
21
לא בקליקים, אלא ממש בהזזת המחוגים, עד שזה עובר לאנגלית.
ואז זה ישאר באנגלית.
לצפיה ב-'תודה לך'
תודה לך
12/04/2019 | 22:46
16
אני הזזתי את המספרים
ממתין לחצות ואז אם יופיע הספרדית, אזיז קדימה 12 שעות (לא 24?)
 
לצפיה ב-'תודה על הקישור הזה. '
תודה על הקישור הזה.
12/04/2019 | 14:38
28
מצוין, ומועיל מאוד!
לצפיה ב-'מחפשת בנרות...'
מחפשת בנרות...
11/04/2019 | 07:03
21
חברים בוקר טוב,
אשמח לדעת מי מכם דובר הולנדית שפת אם כדי לסייע לי לתרגם כמה מילים מאנגלית להולנדית.
 
המשך יום נעים ותודה מראש!
לצפיה ב-'לימוד איטלקית'
לימוד איטלקית
29/03/2019 | 19:18
30
גר בקריית מוצקין.
איפה הכי כדאי ללמוד איטלקית?
 
לצפיה ב-'שלום לאחיינית שלי נולד בן - מה היא קרבתו אלי, בעברית?'
שלום לאחיינית שלי נולד בן - מה היא קרבתו אלי, בעברית?
13/03/2019 | 20:54
1
52
הרך הנולד הוא נכדם של גיסי (אחיו של בעלי המנוח) ושל גיסתי (אשתו).
הם אינם אחי/אחותי.
האם אני דודה-רבתא של בן האחיינית?
ואיך ייקרא בעברית התינוק ביחס אלי, מבחינת קרבה משפחתית?
אשמח למענה - לא מצאתי באתר האקדמיה

לצפיה ב-'אין בעברית'
אין בעברית
14/03/2019 | 13:35
51
התינוק הוא נכדן (נכד האח) ביחס לבעלך המנוח
אבל גם המילה נכדן היא חידוש שלא נקלט עדיין.
 
מכיוון שבעלך המנוח הוא בהחלט דוד-רבא, אז גם את בוודאי יכולה להיות דודה-רבתא או דודה-גדולה, ושיהיה במזל טוב.
 
לצפיה ב-'האם קיים תרגום לעברית של השיר "פולמוס" מאת היינריך היינה?'
האם קיים תרגום לעברית של השיר "פולמוס" מאת היינריך היינה?
27/02/2019 | 19:55
5
29
ואם קיים, איפה אפשר לראות אותו?
ראיתי תרגומים לרוסית ולאנגלית.
לצפיה ב-'לפי ויקיפדיה העברית השיר "הוויכוח" מופיע'
לפי ויקיפדיה העברית השיר "הוויכוח" מופיע
27/02/2019 | 21:42
4
43
בקבצי שירה מתורגמים: "נעימות עבריות", "מנגינות עבריות"
 
 
לצפיה ב-'איפה זה כתוב שם?'
איפה זה כתוב שם?
27/02/2019 | 22:52
2
31
לא ראיתי.
האם יש סיכוי למצוא את הספרים האלה?
לצפיה ב-'בסעיף "היבטים יהודיים ביצירתו"'
בסעיף "היבטים יהודיים ביצירתו"
28/02/2019 | 15:16
1
22
ייתכן שהשיר מופיע גם בקבצי שירה אחרים של היינה ולאו דווקא בשני אלה.
באינטרנט לא כל כך מצאתי
אני מציע שתפנה לספריה העירונית הקרובה אליך
לצפיה ב-'תודה רבה!'
תודה רבה!
28/02/2019 | 20:54
12
לצפיה ב-'וכמובן - רבה'
וכמובן - רבה
28/02/2019 | 09:15
23
על התשובה הממצה.
לצפיה ב-'תעתיק מילים בסינית'
תעתיק מילים בסינית
24/02/2019 | 12:58
2
42
שלום לחברי הפורום. אני מתרגמת ספר אמריקאי שהמחברת שלו (והדמות הראשית) היא סינית. יש שלוש מילים (שלושה צירופים?) שנזכרות בו שלא הצלחתי למצוא להן תעתיק - לא בפורבו, לא ביוטיוב וכמובן לא בגיגול פשוט. שמא תעזרו לי?
 
המשפט המקורי הראשון הוא:
Daughters have the most chu xi and xiao shun, she says. Chu xi is the ability to succeed. Xiao shun is filial piety.
איך מתעתקים את Chu xi?
איך מתעתקים את Xiao shun?
 
המילה השלישית היא ah bu (הסופרת אומרת שזו הסבתא מצד האם). האם מתעתקים אותה כ-אַבּוּ?
 
תודה מראש!
לצפיה ב-'אני לא בטוח, '
אני לא בטוח,
25/02/2019 | 12:09
1
38
כי סינית היא לא אחת השפות שאני בקיא בהן ברמה גבוהה. 
אבל אנסה לעזור:
באשר ל- Chu xi, אולי: ג'ו שי?
באשר ל- Xiao shun, אולי: שיאאו שון?
 
באשר לאבו, אין לי מושג. 
כפי שאת יודעת, מן הסתם, x מתועתקת ל-ש'. 
לצפיה ב-'תודה'
תודה
25/02/2019 | 12:20
12
לצפיה ב-'כתב מצרי'
כתב מצרי
12/02/2019 | 13:31
48
שלום, הירוגליפים הוחלפו בהיראטי והוא בדמוטי. באילו שנים הייתה ההשלכות וכמה אותיות יש בהיראטי-דמוטי ועד כמה זה דומה לאלף בית? לא הצלחתי למצוא אתר שבו כל אות דמוטית מקבילה לאות או צלילים, אשמח לקבל לינק כזה אם יש
תודה
לצפיה ב-' משהו קטן מעברית לערבית .מי שיודע את שתיהן ברמת שפת אם'
משהו קטן מעברית לערבית .מי שיודע את שתיהן ברמת שפת אם
01/02/2019 | 13:46
1
53
מחפשת מי שיכול לתרגם 4 או 3 שורות בעברית גבוהה, לערבית גבוהה
 
..רק מי שיודע את שתיהן ברמה של שפת אם.
 
 הכוונה שיכתוב את התרגום לערבית..כאן..בערבית.
 
תודה רבה..רבה
לצפיה ב-'אשמח מאוד גם לשלם'
אשמח מאוד גם לשלם
01/02/2019 | 14:52
33
תודה רבה :)

חם בפורומים של תפוז

חפשו אותנו גם באינסטרגם
חפשו אותנו גם...
פודי תפוז - האינסטגרם החדש כל התמונות של...
חפשו אותנו גם באינסטרגם
חפשו אותנו גם...
פודי תפוז - האינסטגרם החדש כל התמונות של...
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

הודעות נבחרות

בעלי מקצוע

ליאת בן שי שרותי תמלול
הכל בגלל מילה אחת!

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ