לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן

פורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד

הנהלת הפורום:

אודות הפורום בלשנות ושפות העולם

שלום לכם,פורום "בלשנות ושפות העולם" עוסק בכל הקשור לבלשנות - פונטיקה, נוירולינגוויסטיקה, סמנטיקה, מורפולוגיה וכדומה, אבל גם (ונראה שלפעמים הרבה הרבה יותר) בכל מה שקשור לשפות בכלל, איפיונים של שפות העולם וכו'.אנחנו עוסקים כאן בכל שאלה רלוונטית שמעניינת אתכם. בין אם אתם לומדים בלשנות ובין אם לאו, הפורום פתוח לכול: לאלו מאתנו שפשוט סתם מעריצים את טולקין כבלשן וכגאון; לאלו המתעניינים ב"איך אומרים" בשפות שונות; אלה התוהים מהי האטימולוגיה של "מחסן" ו-"מגאזין", ועוד ועוד.נשמח לעסוק כאן גם באינטרלינגוויסטיקה - בלשנות של שפות בינלאומיות (מתוכננות), כמו אספרנטו, לדוגמה. בתחום זה אנחנו משתפים פעולה עם פורום 181 - "אספרנטו - שפה ותרבות".תוכלו למצוא כאן תשובות לשאלות שונות, ואני בטוח שתתעניינו בשיח הפורה.אם תציעו קישורים מעניינים - נשמח להעלות אותם לקישורי הפורום, למאמריו וכו'. אתם מוזמנים לעיין מדי פעם בחומר שנצבר אצלנו מאחורי הקלעים בפורום, בטאגליינס, בקישורים וכו', ולטעום מן הדיונים המרתקים שהיו לנו בזמן האחרון.שלכם,אלדד
הוספת הודעה

צרף
תמונה וידיאו קובץ
קבצים המצורפים להודעה

x
הודעה מהנהלת הפורום
כל מה שרציתם לדעת על בלשנות, תוכלו  לשאול כאן - בפורום בלשנות של "תפוז"!
היכנסו ל"המשך" >
 
תוכלו גם לברר היכן ניתן ללמוד בלשנות, ואיזה מן השיטות השונות כדאי ללמוד באיזו אוניברסיטה. כידוע לכם, יש בלשנות מסוגים רבים ושונים, על כל אחד מהם תוכלו לקבל כאן מענה נושם ובועט, ובדרך כלל גם מהיר (:. אם אתם עצמכם בלשנים - תוכלו להשיב לשואלים, ולקיים דיונים מַפְרים עם חברים ועם משתתפים אחרים. גם על כל שפה משפות העולם - הרגילות והנדירות - זה המקום לשאול ולבקש, לספר וּלְקַשֵּׁר.
נשמח כולנו לעזור ולהעזר.
המשך >>

לצפיה ב-'אירוח בנושא אבחון גנטי'
אירוח בנושא אבחון גנטי
( לעמוד שלי בתפוז )
28/03/2017 | 12:28
 יש לכם שאלות בנוגע לאיבחון מחלות גנטיות של עוברים בטרם החזרתם לרחם?
מחר, ה-29.3, נארח בפורום פוריות את ד"ר ברוך פלדמן, מומחה בגנטיקה רפואית, יילוד וגניקולוגיה ומנהל את מרכז ה- PGD שישיב על שאלותיכם בנושא.
 
מוזמנים להיכנס כבר עכשיו 
http://www.tapuz.co.il/forums/viewmsg/180/182031366
 
לצפיה ב-'דרכיו'
דרכיו
09/03/2017 | 12:09
2
39
שלום, לכל הנוכחים.

אנא, כתבו לי, כיצד מנקדים את המילה "דרכיו" (דרכים שלו):

darxav  tu darkav ?
לצפיה ב-'לא זה ולא זה. דְּרָכָיו (כמו 'פרחיו' או 'בגדיו')'
לא זה ולא זה. דְּרָכָיו (כמו 'פרחיו' או 'בגדיו')
11/03/2017 | 03:24
1
27
לשאלות בנושא השפה העברית אני מזמינה אותך לפורום השפה העברית.
לצפיה ב-'תודה! '
תודה!
11/03/2017 | 12:38
5
לצפיה ב-'בקשת עזרה בהבנת הנקרא'
בקשת עזרה בהבנת הנקרא
28/02/2017 | 22:08
11
73
האם מישהו יכול לתרגם לעברית את הידיעה הבאה מאתר וואלה:
חסינות מועמדת צרפת מארין לה פן בפרלמנט האירופי הוסרה
19:45
רויטרס
הפרלמנט האירופי הסיר הערב (שלישי) את חסינותה הפרלמנטרית של המועמדת לנשיאות צרפת מארין לה פן. זאת, משום שהעלתה לחשבון הטוויטר שלה תמונות אלימות של ארגון "המדינה האיסלאמית" (דאעש). על פי הדיווחים, ההצעה להסרת החסינות התקבלה ברוב גדול.
לצפיה ב-'חוץ מזה שהידיעה הזאת מעניינת,'
חוץ מזה שהידיעה הזאת מעניינת,
28/02/2017 | 22:30
10
40
ולא הייתי מאמין עליה (אולי מישהו עשה את זה בשמה, כאילו?),
לא ברור לי מה לא היה ברור בידיעה.
לצפיה ב-'אני, בעוונותיי, לא הבנתי'
אני, בעוונותיי, לא הבנתי
01/03/2017 | 07:43
9
45
במה מאשימים אותה?
לצפיה ב-'מעניין, כשאני חושב על זה'
מעניין, כשאני חושב על זה
02/03/2017 | 07:21
2
39
פעם נוספת, גם לי לא ברור במה בדיוק מאשימים אותה.
אני מניח שהיא העלתה תמונות שלהם מוציאים להורג קרבנות מסכנים. מה הסעיף שעל פיו יש צורך להסיר את החסינות שלה, לא ברור לי.
לצפיה ב-'גם במקורות הרוסיים'
גם במקורות הרוסיים
02/03/2017 | 10:48
1
56
מצטטים את הידיעה מסוכנות רויטרס, ולא טורחים לפרט מהו בעצם הסעיף.
מן הסתם, הקוראים בכל העולם לוקחים בכל סכסוך צד זה או אחר, מבלי להתעניין כלל בעובדות המשעממות, והתקשורת הולכת על זה.
 
לדעתי, זה תחום מסוים של... בלשנות! בלשנות הערפול, בלשנות מסך העשן, בלשנות פוליטית.
 
זוכר את הדוגמה הקלאסית למילה "מרגל" בשפה הרוסית? יש שתי מילים שונות: ל"מרגל הטוב", שלנו, ול"מרגל הרע", זה שנגדנו:
разведчик = מרגל טוב
шпион = מרגל רע
 
כיום בתקשורת המערבית "פרו-רוסי", "קשרים עם רוסיה" נחשבים למילות גנאי, בלי קשר למשמעות המילולית.
 
כנ"ל "בדלנים", "טרוריסטים" או "לוחמי חופש" - תלוי בצד של מי הם
לצפיה ב-'לגמרי '
לגמרי
02/03/2017 | 11:23
26
דרך אגב, "שפיון" לעומת "רזבדצ'יק" מזכיר לי גם את העברית.
"משת"פ" זו המילה השלילית (גם כאן מדובר בסוג של מרגל, אבל מהתחום הבזוי). נראה לי שאם נרצה לכתוב את המילה בצורה מעודנת יותר, נצטרך לפתוח את ראשי התיבות, ולומר "משתף פעולה".
 
כאן, בכל מקרה, תלוי גם כמובן מי הצד שמשתמש במונח הזה.
לצפיה ב-'בתמיכה בדאעש?'
בתמיכה בדאעש?
08/03/2017 | 01:20
5
9
לצפיה ב-'?'
?
08/03/2017 | 15:22
4
22
אפשרויות:
א. לך נחש למה התכוון ה"משורר".
ב. אף אחד לא אשם שקורא מסוים (אני למשל) הוא טמבל, לא בעניינים.
ג. זו המטרה שיהיה ערפול, מסך עשן. המטרה היא לא קבלת מידע אובייקטיבי "משעמם", אלא יצירת רושם כללי: "כולם יודעים ש...".
 
למשל, שגריר רוסיה בוושינגטון הפך לכוכב מרכזי בתקשורת האמריקאית: כולם "מאשימים" את כולם, בכך שהם נפגשו אתו.
אבל זהו בדיוק תפקידו של שגריר, של כל שגריר, לייצג את ארצו בארץ אחרת, לקיים מגעים עם השלטונות ועם הציבור במדינה המארחת. לא כך? אז מהו בדיוק הקטע עם השגריר הרוסי?
 
אולי זו גם היתה הכוונה של סוכנות רויטרס שהפיצה את הידיעה: לא לפרט, בכוונה, אלא רק ליצור רושם שמאשימים אותה ב...משהו! ובפרט: להחדיר לתודעת המצביעים הצרפתיים, שמועמדת מסוימת זו מואשמת בפלילים!
 
בנוגע לניחושים, אולי באמת מאשימים אותה בתמיכה בדאע"ש, כמו שאצלנו האשימו את הבחור מרהט, שכתב סטירה נגד ההצתות, בכך שהוא תומך בהצתות? אבל קשה להאמין שהבוחרים הצרפתיים "יקנו" שטות כזאת.
השערה אחרת היא שמאשימים אותה בהטפה לשנאה על רקע דתי. כאילו היא טוענת שכל המוסלמים הם דאע"ש. אבל לדעתי גם ניחוש זה אינו הגיוני, לאור היד החופשית שמעניקים שלטונות צרפת לעיתון ה"סתירי" ללעוג לרגשות המאמינים בדת זו או אחרת, ללעוג לפעוט סורי שטבע בים, לקורבנות אסון מטוס ולקורבנות רעידת אדמה.
ניחוש אחר: ההאשמה היא פרסום תמונות קשות.
לצפיה ב-'מה הקשר בין הטרוניות הפוליטיות הנ"ל לבלשנות?'
מה הקשר בין הטרוניות הפוליטיות הנ"ל לבלשנות?
08/03/2017 | 17:58
3
26
שאלת "מה הסיבה להדחה" ובידיעה מופיע משפט סיבה המקושר במילת סיבה ברורה: "זאת, משום שהעלתה לחשבון הטוויטר שלה תמונות אלימות של ארגון "המדינה האיסלאמית" (דאעש)".
 
כקוראת אני מבינה שהמעשה הנ"ל אסור/פסול לפי החוקים / הכללים / ווטאבר (זו הרי רק תמצית הידיעה). מי שמעניין אותו יוכל להתעמק ולחקור בדבר, אבל שוב, מה הקשר בין זה לבלשנות?
 
גם לגבי השגריר הרוסי בארה"ב, מי שעוקב אחרי הנעשה בבית הלבן (אני, למשל) יודע מה הבעיה לגבי הפגישה בפרט והקשרים עם רוסיה בכלל, אבל כל זה פוליטיקה, לא בלשנות, ואני לא רואה סיבה לדון בכך כאן.
לצפיה ב-'טלי קורה מבין עיניך'
טלי קורה מבין עיניך
08/03/2017 | 20:03
2
27
זו לא את כתבת "בגלל תמיכה בדאעש"?
אני מניח שההבנה שלך בפוליטיקה אינה עולה על הבנת הנקרא שלך.
ושימי לב: אני לא גררתי אותך לעימות מילולי שגרתי - את בעצמך נדחפת.
 
מה שכתבת כאן זה כמובן קשקוש. אלא אם כן קיים בספר החוקים הצרפתי חוק, האוסר "העלאת תמונות אלימות של דאעש".
כלומר, האיסור הוא על הצירוף של "תמונות אלימות" + "דאעש", מבלי להסביר אם מותר להעלות תמונות אלימות של הלאומנים האוקראינים למשל, ואם מותר להעלות "תמונות בלתי אלימות" של דאעש. רשמתי שלוש אפשרויות לוגיות שונות להבנת הידיעה, ואילו את רק ציינת שהידיעה תקינה מבחינת השפה העברית, ואפילו מכילה מילת סיבה ברורה, ולא מעניין אותך אם אותה "סיבה" אכן מפוענחת בהמשך הידיעה.
אוי כמה מסובך
לצפיה ב-'אין לי מה ליטול'
אין לי מה ליטול
08/03/2017 | 20:15
1
24
כבר הבנתי שהשפה כאן היא רק תירוץ לשטוח את תלונותיך על סיקור תקשורתי ולהכניס פוליטיקה לפורום. בפורום שאני מנהלת אני אוסרת על כך, אם לאלדד לא אכפת זה כבר עדיין שלו, אבל אל תפיל את זה עליי. לא "נדחפתי" לשום מקום, הגבתי בצורה עניינית לדיון פתוח בפורום פומבי. מכיוון שאתה עונה בצורה די דוחה שלא משאירה שום רצון להתדיין איתך, תודה, שלום וחג שמח.
לצפיה ב-' כן, בטח,'
כן, בטח,
08/03/2017 | 22:41
20
התגובות שלך הן מה זה "ענייניות" ו..."תרבותיות"
לצפיה ב-'חצי תשובה ברוסית לשאלה בעברית'
חצי תשובה ברוסית לשאלה בעברית
26/02/2017 | 23:56
44
שאלה בפורום השפה העברית:
מה ההיפך מ"להפשיל שרוולים".
בהקשר זה נזכרתי בשני ביטויים ברוסית:
засучить рукава = להפשיל שרוולים, תרתי משמע: הן במובן הישיר של הפשלת השרוולים, והן במובן של לגשת במרץ לעבודה כלשהי.
спустя рукава = מילולית: תוך הורדת (ההיפך מקיפול) השרוולים. במובן השימושי: ברשלנות.
לצפיה ב-'איך אומרים "שחרחורת" בשפות שונות?'
איך אומרים "שחרחורת" בשפות שונות?
25/02/2017 | 15:34
5
42
כבר יודעת שבעיראקית - סמרה
(וזה גם מקור השאלה).
 
לצפיה ב-'השתמשי בגוגל טרנסלייט (כמובן - בעירבון מוגבל)'
השתמשי בגוגל טרנסלייט (כמובן - בעירבון מוגבל)
26/02/2017 | 01:29
4
28
עקרונית כך תוכלי למצוא בכל השפות (דיוק זה כבר סיפור אחר)
כתובת:
לצפיה ב-'הצעה נוספת'
הצעה נוספת
26/02/2017 | 23:48
1
27
אם ידוע לך התרגום לכמה שפות, נסי להכניס את המילה בכל השפות האלו לשורת חיפוש אחת בגוגל. לפעמים זה מצליח.
ברוסית: чёрненькая צ'וֹרנֶנקָיָה (ההטעמה על ההברה הראשונה).
לצפיה ב-'תודה! אנסה '
תודה! אנסה
01/03/2017 | 09:10
6
לצפיה ב-'ניסיתי, תודה'
ניסיתי, תודה
01/03/2017 | 09:09
1
21
הבעיה שזה מתרגם גם את המילה הכתובה עצמה
ואז אין לי יכולת להבין מה כתוב...
לצפיה ב-'אם תעתיקי לכאן את'
אם תעתיקי לכאן את
01/03/2017 | 09:21
18
התוצאות שהתקבלו, יש סיכויים שגולשי הפורום יעזרו לך להבין מה כתוב.
לצפיה ב-'מפגש המחלקה ללשון העברית ביום הפתוח באב"ג'
מפגש המחלקה ללשון העברית ביום הפתוח באב"ג
20/02/2017 | 14:03
16
לידיעת הציבור - המפגש שלנו יתקיים מחר ב-13:00.
 
אפשר לפנות אליי בשאלות.
להתראות,
אורי
לצפיה ב-' ניסוי בלשני - לדוברי עברית שפת אם בלבד!'
ניסוי בלשני - לדוברי עברית שפת אם בלבד!
16/02/2017 | 14:40
40
שלום כולם!
 
במסגרת מחקר בלשני באוניברסיטת תל-אביב - אנחנו מריצים ניסוי שבודק אופנים שבהם אתם עשויים להבין שפה זרה שאינה מוכרת לכם כלל.
הניסוי משווה בין אוכלוסיות של דוברי שפות שונות: עברית, אנגלית ורוסית.
כל הניסוי נמשך בערך 10 דקות - כל מה שצריך לעשות הוא להקשיב ולהקליק!
 
שימו לב!
הניסוי מיועד לדוברי עברית חד-לשוניים!
אם במשפחה שלכם מדברים שפה נוספת או שאתם לא גרים בארץ - אנא אל תשתתפו בניסוי!
כל שפה שלמדתם בבית-ספר, אוניברסיטה וכו' זה בסדר...
העיקר שאתם לא דוברים אותה מילדות או מוקפים בה בחיי היומיום.
 
הנה הלינק: (לפתוח במחשב, לא בטלפון)
 
תודות כנות ועמוקות לכל מי שיתרום מזמנו וישתתף בניסוי!!
שתפו גם עם חברים שלכם!
לצפיה ב-'רשימה ברוסית מגטו רובנו'
רשימה ברוסית מגטו רובנו
11/02/2017 | 20:31
1
40
אודה מאד למי שיכול לתרגם את שלושת השורות שמכילות את הפרטים של דוד פלה ומרים גזלנוס
לצפיה ב-'פענוח חלקי'
פענוח חלקי
11/02/2017 | 20:59
36
כתוב באוקראינית.
גָזֶלמוּס דוד שוּלִימוביץ' (בן שלום) 1899 אוֹסטרוֹג. בונה (סתת)
גזלמוס פֵייגָה חיימיבנה (בת חיים)  1902 ? ?
גזלמוס מירה דווידיבנה (בת דָוִד) 1934 קרָקוב(?)
 
נסה לשאול בפורום "ישראל ברוסית" באתר תפוז. גולשים שם הרבה קוראי רוסית ואוקראינית.
לצפיה ב-'סקר קצר על מוספית הזוגי בעברית לצורך מחקר בלשני'
סקר קצר על מוספית הזוגי בעברית לצורך מחקר בלשני
10/02/2017 | 10:02
4
50
שלום לכולם/ן,

אני סטודנט לבלשנות, ובימים האלה אני עורך מחקר על המספר הזוגי בעברית. אני אשמח אם תוכלו לעזור לי, ולמלא את הסקר הקצר המצורף למטה. המון תודה, ושיהיה סופ"ש מעולה!

https://qtrial2016q2.az1.qualtrics.com/SE/?SID=SV_...
לצפיה ב-'הערות'
הערות
10/02/2017 | 16:13
2
48
א. אזהרה: השאלון ארוך!
ב. צוין שמילאתי 0%, אך זה לא נכון: מילאתי 100%
ג. אמנם בכל השאלות בחרתי בתשובה השלישית - "תשובה אחרת". יש בעברית אות כזאת, הנקראת יו"ד (האות העשירית באלפבית העברי), המבוטאת כעיצור (או איך אתם קוראים לזה, עיצור למחצה? דיפטונג?) מקביל ל-Y אנגלית או J גרמנית. לכך אני מתנגד לתעתוק בלטיני שהצגת לסיומת: AIM, ובכל מקום החלפתי אותו ל-AYIM
SHNAYIM
GIV'ATAYIM
לצפיה ב-'ההערות התקבלו. תודה!'
ההערות התקבלו. תודה!
11/02/2017 | 08:40
1
40
האות יו"ד בוודאי מבוטאת כעיצור בניקוד המקראי הטברני של הסיומת - ַיִם, אבל לעניות דעתי התעתוק בלי y יותר משקף את ההגייה העכשווית הכללית.
לצפיה ב-'אני שוכח כל הזמן,'
אני שוכח כל הזמן,
11/02/2017 | 18:10
57
שלא מעניין את הבלשנים מה "נכון", אלא "איך מדברים בפועל".
רק נדמה לי שהשפה המדוברת עדיין לא התגבשה סופית, עדיין אנשים רבים אומרים "חמישה שקלים", "אני ארוץ/אלך/אעשה", "חוקי" השפה המדוברת לא נקבעו סופית, ומאפשרים חופש פעולה מסוים
 
אכן עברו הזמנים בהם המורה שלנו כצנלסון היה תופס מישהו שלא מבטא את ההי"א ומכריח אותו לומר את המשפט: "אהרון הכהן, המנהיג היהודי המהולל, התהלך מהורהר בהור ההר". אני, למרות שהייתי אחד התלמידים הגרועים בלשון ובספרות, כשחזרתי ארצה לאחר שנים רבות בגלות, די נדהמתי כששמעתי ששרים ברדיו: "כשהָאִינו ּ ילדות קטנות..."
אך התברר שאנשים גם התחילו לדבר על עצמם בגוף שלישי
לצפיה ב-'מוזמן לפרסם גם בפורום השפה העברית'
מוזמן לפרסם גם בפורום השפה העברית
16/02/2017 | 22:25
26
אני מצרפת להערה שהסקר קצת ארוך מדיי, יש דוגמאות מקבילות שאפשר לוותר עליהן בקלות. חבל שהדוגמאות בתעתיק (סוג של...) ולא בעברית מנוקדת, אבל ניחא, זרמתי. בעיקר צרם לי שהתעלמת לחלוטין מצורת הנטייה של המלעיליים או של שמות מגזרת הכפולים. התייחסת אליהם כאילו הצורן נוסף לצורה הבסיסית ביחיד או לריבוי, וזה לא נכון לגבי הנטייה.
לצפיה ב-'איך אתם בתרגום מתכונים מגרמנית לעברית?'
איך אתם בתרגום מתכונים מגרמנית לעברית?
06/02/2017 | 12:27
1
47
צהריים טובים, סליחה על הפלישה הלא מנומסת לפורום שאפילו איני מכירה את חבריו או את שיחו ושיגו, וישר אני נוחתת אליו עם בקשה.
אם לא הייתי נואשת הייתי נחמדה יותר: אני צריכה בדחיפות תרגום של שני מתכונים קצרים ועתיקים בגרמנית, ואין לי תקציב לפרויקט הזה.
אני כן יכולה להציע ברטר של כתיבת ברכה או משהו דומה (אני מנוסה בתחום, בעברית :) ) אם זה יכול לעזור.
אני צריכה 2 מתכונים מתוך השלושה: 224-226 (סה"כ כ-150 מילה)
דחוף לי המון ותודה מיליון!
לצפיה ב-'הקובץ, עכשיו מצורף'
הקובץ, עכשיו מצורף
06/02/2017 | 12:33
34
224 
225
או
226
שניים מביניהם, וגם אחד יעזור מאוד
לצפיה ב-'תרגום שיר מערבית לעברית'
תרגום שיר מערבית לעברית
05/02/2017 | 01:31
24
חברים, 
 
שמעתי איזה שיר בערבית
ואני מתקשה לתרגם את המילים שלו מגוגל-טרנזלייט.
 
מישהו מכם דובר ערבית ויוכל לעזור לי לתרגם?
 
איזה ניב זה? מצרי?
 
ازا لمستك بحلاوة رقصك قربي عليا شوي
في جحيم تحت جلدي و انتي ايدك باردين
و الجهلانين ملتحيين بوراق التين و مقموحين و حواجبهم مرفوعين
كتبو حدود البلد ع جسدي و جسدك و الجلد بيكشد الكلام
كلمتي ع كلمتك جسدي ع جسدك
و الجلد بيحرك الكلام
حاسس اني حاسّ اللي انت حاسس فيه
و من العيب
حسي اللي انتي حاسه فيه
و بذوق الوسكي و الاغلاط ع شفافك, ما بتتعطل لغة الكلام
الحروف بتلفنا لما وشوش كل اسراري بتمنا
و انت بترجع ل دنيتك و انا عالفراغ
كتبو حدود البلد ع جسدي و جسدك و الجلد بيكشد الكلام
كلمتي ع كلمتك جسدي ع جسدك
و الجلد بيحرك الكلام
حاسس اني حاسّ اللي انت حاسس فيه
و من العيب
حاسس اني حاسّ اللي انت حاسس فيه
לצפיה ב-'תודה מראש על תגובתכם לשם עברי במקום השם מתמטיקה'
תודה מראש על תגובתכם לשם עברי במקום השם מתמטיקה
02/02/2017 | 16:21
4
53
היות ומתמטיקה עוסקת בכמויות, חשבתי על השם כמתנות
 
כמתנות - מתמטיקה
מתמטיקאי - כמתן
מתמטיקאית - כמתנית
 
מה דעתכם
 
צירפתי מאמר שכבר נושא את השם
כמתנות שם עברי ידידותי למתמטיקה
 
תודה
א.עצבר
 
לצפיה ב-'ייתכן מאד שזה רק בגלל שמרנות, אך נראה לי שיש בעיות בהצעה'
ייתכן מאד שזה רק בגלל שמרנות, אך נראה לי שיש בעיות בהצעה
02/02/2017 | 18:25
3
54
ייתכן מאד שזה רק בגלל שמרנות (שלי), חוסר גמישות, קיבעון  מחשבתי, אבל נראה לי שיש בעיות בהצעה:
א. כמתנות זה צורה של תכונה (קמצנות, סקרנות) ולא של תחום
ב. נדמה לי שמתמטיקאים לא יאהבו את ההצעה, כי זה מצמצם (מאד?) את תחומי המתמטיקה. נדמה לי שמתמטיקאי עוסק יותר בתבניות מאשר בכמויות.
אבל אולי אני לגמרי טועה
לצפיה ב-'אתה לגמרי צודק '
אתה לגמרי צודק
02/02/2017 | 18:51
14
לצפיה ב-'יש הילה סביב המתמטיקה, ללא כל הצדקה.'
יש הילה סביב המתמטיקה, ללא כל הצדקה.
02/02/2017 | 20:20
1
59
המתמטיקה זה עיסוק בכמויות, וזה הכל.
התחלת המאמר מציגה זאת באופן ברור ומשכנע..
 
א.עצבר
לצפיה ב-'מזל שאתה'
מזל שאתה
03/02/2017 | 11:01
54
כותב "מאמרים" במתמטיקה ולא ברפואה.
לצפיה ב-'מתי והיכן הומצא האלפבית, הסטארט-אפ המצליח בכל הזמנים'
מתי והיכן הומצא האלפבית, הסטארט-אפ המצליח בכל הזמנים
02/02/2017 | 21:44
30
לרגל יום השפה העברית (באיחור קל, כרגיל), קבלו את ההיסטוריה הסודית של האלפבית - שפת הסימנים שאתם קוראים ממש ברגע זה:
פוסט חדש בבלוג מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָההמצאת האלפבית
 
לצפיה ב-'שכחו להחליף? '
שכחו להחליף?
01/02/2017 | 21:01
78
האם "גרוזית" זה קיצור של "גרוזינית".
ואם ברצינות: האם קיימת אפשרות לברר את מקור השם בעברית?
השוויתי עם מספר שפות ממשפחות שונות, ובהן הצמח הנ"ל נקרא בשם הלטיני: לָלֶמַנציה איבֶּרית.
ברוסית ראיתי שימוש בשתי צורות: ללמנציה איברית, וללמנציה גרוזינית.
מה הקשר של "איברית" ל"גרוזינית"? עד כמה שאני זוכר, איבריה הוא אחד השמות העתיקים של גרוזיה, או של ממלכה עתיקה בקווקז בערך באותו מקום.
וכמובן, זה אחד השמות של חצי האי הפירנאי (ספרד + פורטוגל).
הצמח מהקישור נפוץ דווקא יותר בקווקז מאשר בספרד.
מניין נלקח השם הלטיני?
אגב, קיימת תיאוריה על איזשהו קשר בין איבריה הפירנאית לאיבריה הקווקזית, ואפילו על מוצא משותף של הבסקים והגרוזינים! כאילו מצאו רמזים לקרבה בין שתי השפות! אבל אני קטונתי כמובן מ"להאמין" או "לא להאמין" בתאוריה הזו.
 
איפה בכלל אפשר למצוא הסברים לשמותיהם של צמחים בעברית?
למשל, הפשתנית? קראתי שאין לפרח אף שמת של קרבה לפשתן (פשתה). אז למה השם דומה? והכי מדהים, זה שגם ברוסית השמות דומים!
פשתן = лён
פשתנית = льнянка
 
לצפיה ב-'לדאנטה ול Eldad S - תודה רבה על המידע. אני רואה'
לדאנטה ול Eldad S - תודה רבה על המידע. אני רואה
30/01/2017 | 18:35
1
28
שכבר בתלמוד מופיע הנוסח הורדוס
לצפיה ב-'סליחה. פיקששתי את השרשור. מצטער'
סליחה. פיקששתי את השרשור. מצטער
30/01/2017 | 18:37
5
לצפיה ב-'התבלבלתי בעניין תאריכים לפנה"ס'
התבלבלתי בעניין תאריכים לפנה"ס
28/01/2017 | 09:43
10
36
יש לי בלבול גדול בעניין תאריכים לפנה"ס. אינני בטוח שזה הפורום, אך מקווה שתוכלו לעזור לי:
שנת 905 לפנה"ס זה המאה העשירית לפנה"ס.
מה שמבלבל אותי: האם 905 זה תחילת המאה העשירית לפנה"ס או סוף המאה העשירית?
ובמקביל כמובן: שנת 990 לפנה"ס - תחילת המאה העשירית או שלהי המאה העשירית?
אודה להבהרה
לצפיה ב-'תשובות קצרות'
תשובות קצרות
28/01/2017 | 19:59
9
35
שנת 905 לפנה"ס נחשבת ל'סוף המאה העשירית', כי עוד חמש שנים כבר תתחיל המאה התשיעית לפנה"ס.
את מניין השנים לפני הספירה מונים הפוך, עד שמגיעים לשנת מינוס 1 (בספירה, אין דבר כזה שנת 'אפס'. משנת אחת לפנה"ס, עוברים מיד לשנת אחת לספירה).
כך למשל, רומא נוסדה במחצית המאה השמינית לפנה"ס (753 לפני המניין הנהוג), המלך הרודס הגדול מת בשלהי המאה הראשונה לפנה"ס (4 לפני מניינם)
לשאלתך השניה, שנת 990 לפנה"ס היא תחילת המאה העשירית.
לצפיה ב-'דאנטה, כשכתבת'
דאנטה, כשכתבת
29/01/2017 | 10:33
7
28
"המלך הרודס הגדול", התכוונת להורדוס?
לצפיה ב-'כן, זו ההגייה הנכונה של שמו '
כן, זו ההגייה הנכונה של שמו
29/01/2017 | 19:49
6
31
כך שמו מופיע אצל יוספוס: Ἡρῴδης ואצל מקורות כתובים יוונית כגון ניקולאוס איש דמשק. 
גם בלאטינית שמו נכתב Herodes, כך למשל Herodes Rex בברית החדשה.
 
לא יודע איך התגלגלה ההגייה 'הורדוס' לעברית, אבל אני באופן אישי לא אוהב אותה.
לצפיה ב-'זה מזכיר לי משהו אחר,'
זה מזכיר לי משהו אחר,
29/01/2017 | 20:03
2
33
שדי הדהים אותי, או הפתיע (לא לטובה...) ממש לפני כמה ימים. שמעתי בתוכנית בטלוויזיה חידה על יהודית והולפרנוס (אכן כן, Holferenus), משני אנשים שהחזקתי מהם מביני עניין.
 
לרגע חשבתי שאני שוגה, כי למיטב ידיעתי עד אז שמו היה הולופרנס (Holofernes). אבל בדקתי במקורות, וראיתי שהשגיאה אצלם. ומה שמוזר, זו שגיאה די רווחת. אני מקווה שאסייע ולו במעט לשרש את הטעות.
לצפיה ב-'מעניין מאוד'
מעניין מאוד
29/01/2017 | 20:48
1
39
אני כשלעצמי מכיר רק את ההגייה Holofernes, ואני חושב שאולי שמעתי פעם מישהו (או מישהי, באמת שאני לא זוכר...) הוגה את השם Holofarnes. אבל Holferenus זו שגיאה מרשימה ביותר! כמעט כמו נח בשבע שגיאות... 
 
לצפיה ב-'לגמרי.'
לגמרי.
29/01/2017 | 21:05
6
לצפיה ב-'האם "יש מצב" שדווקא ביוונית'
האם "יש מצב" שדווקא ביוונית
01/02/2017 | 20:06
2
23
השם השתבש? הרי הבחור הנ"ל לא היה יווני.
לצפיה ב-'לא'
לא
02/02/2017 | 14:03
1
31
כי הרודס נולד בשנת 73 לפנה"ס בממלכת אדום, שעברה תהליך של התיוונות עוד בתקופה ההלניסטית, במאות השלישית והשנייה לפנה"ס, והשכבה הגבוהה אימצה את השפה והתרבות היוונית. לאביו של הרודס, אגב, קראו אנטיפאטרוס (Antipatros). לסבו של הרודס קראו אנטיפאס (Antipas). אלו שמות יווניים למהדרין.
אגב, גם ההנהגה המקומית של שושלת בית-חשמונאי אימצו לעצמם שמות יווניים כדי להתחבר ביתר קלות לתרבות השלטת, שהיתה דוברת יוונית. זהו ביטוי אחד לתהליך ההתיוונות שעברה השכבה השלטת בעם: יוחנן הוסיף לשמו את השם הורקאנוס, ואילו בנו, יהודה, לא טרח כלל להתשמש בשם זה, כי אם בשם אריסטובולוס, כך גם האח השני יהונתן ("ינאי") שקרא לעצמו אלכסנדרוס, ולאחיו הצעיר כלל לא היה שם עברי, כי אם שם יווני בלבד: אנטיגונוס (הוא מוכר במקורות בשם אנטיגונוס הראשון).
לכן, בחשכת הלילה, הצעתך לא כל-כך מתקבלת, משום ששמו של הרודס היה יווני מן ההתחלה, ולא עברי. השם "השתבש" (אני לא יודע אם זה באמת שיבוש, אולי זו רק דרך שונה להגות את אותו השם, באמת שאין לי שמן של מוסך בנושא זה...) במעבר מן היוונית לעברית, ולא ההיפך.  
 
לצפיה ב-'תודה רבה על ההסבר המפורט '
תודה רבה על ההסבר המפורט
02/02/2017 | 14:19
4
לצפיה ב-'תודה רבה!! מודה לך מאד. אשתדל להפנים זאת'
תודה רבה!! מודה לך מאד. אשתדל להפנים זאת
30/01/2017 | 18:30
16
תודה רבה!
לצפיה ב-'בקשת תרגום שני משפטים קצרים מעברית לגרמנית.'
בקשת תרגום שני משפטים קצרים מעברית לגרמנית.
26/01/2017 | 19:38
1
26
היי , אני מחפש אחר המכשול Morph Volcano

בבקשה שלחו לי הודעה פרטית במידה ואתם מעוניינים למכור .


,תודה.


I'm lookong for the Morph Obstacle 

please send me a privet message if you're interested in selling it .

Thsnks.


תודה רבה לעוזרים מראש .
לצפיה ב-'היי שוב , במקרה יש כאן דוברי גרמנית ? וחברים כנסו בבקשה.'
היי שוב , במקרה יש כאן דוברי גרמנית ? וחברים כנסו בבקשה.
27/01/2017 | 00:31
22
היי רציתי רק לציין שאתם יכולים לנסח את זה איך שאתם רוצים רק העיקר 
שהמשמעות תשאר זהה,  שאני מחפש לקנות את הMorph Volcano 
ושאני מבקש לשלוח לי הודעה אם הם רוצים למכור.
 
כמה הערות :
 
Morph Volcano זה שם של רמפה של סקייט אצבעות . אז אפשר במקום obstacle לכתוב Morph Volcano rampe   שהבנתי שrampe זה רמפה בגרמנית.
 
ואת הMorph Volcano להשאיר כמו שהוא השם באנגלית גם תופס בנוסח בגרמנית..
 
תודה רבה .
 
 
לצפיה ב-'כנראה ביטוי בגרמנית?'
כנראה ביטוי בגרמנית?
21/01/2017 | 07:11
2
40
חברים בוקר טוב, 
באחת השיחות שאני מתמללת באנגלית המרואיין משתמש בביטוי 
NICHTS IST NICHTS
שאלתי היא האם זהו ביטוי תקין בגרמנית או אולי זהו ביטוי ביידיש שמשמעו (כנראה) כלום-כלום?
 
תודה מראש
אביבית 
לצפיה ב-'בוקר טוב, אביבית.'
בוקר טוב, אביבית.
21/01/2017 | 07:30
1
35
אני חושב שמדובר בביטוי תקין בגרמנית, אם כי אני לא בטוח בתרגום המדויק שלו לעברית. אני מעריך שמה שאומרים כאן זה פשוט: "שום דבר זה שום דבר" (כלומר, Nothing is nothing).
 
בכל אופן, זה לא ביידיש. שימי לב שביידיש לא קיים ist - זה רק בגרמנית. ביידיש הפועל הזה יהיה "איז" (כמו בביטויים "וויי איז מיר", "וואס איז..." ועוד).
 
מלבד זאת, כמדומני, המילה nichts לא קיימת בלבוש זה ביידיש, אלא באופן שונה במקצת.
 
לצפיה ב-'תודה רבה מאוחרת....'
תודה רבה מאוחרת....
25/01/2017 | 09:34
14
תיארתי לעצמי שאכן מדובר בביטוי בגרמנית, אבל רק רציתי להיות בטוחה.
המשך יום נעים וחמים!
לצפיה ב-'תופעת ה-Taglish בעיתונות הפיליפינית'
תופעת ה-Taglish בעיתונות הפיליפינית
16/01/2017 | 11:20
43
לפני זמן מה שאלתי כאן שאלה לגבי תופעה מעניינת המתרחשת בביטאונים של העובדים הזרים מהפיליפינים. אצלנו בשכונה יש, ככל הנראה, ביקוש לא קטן למטפלות ומטפלים מארץ זו, ולכן בסניף הדואר המקומי תמיד אפשר למצוא מגזינים ייעודיים כגון "Manila - Tel Aviv".

ובכן, כל החומרים המתפרסמים שם כתובים בשפת הטאגאלוג, אלא שבתדירות די גבוהה "מושחלות" אל תוך הטקסט מילים, צירופי מילים ואף משפטים שלמים באנגלית (מצ"ב קטע לדוגמה). מסתבר שקוראים לזה Taglish, כלומר, תערובת של טאגאלוג ואנגלית שיש לה מעמד כמעט חוקי ומקובל בפיליפינים.

משערים שאחת הסיבות לקפיצה בין שפה לשפה היא אורך המילים. בטאגאלוג המלים בד"כ ארוכות יותר בהשוואה לאנגלית, ולדובר מן השורה ששולט בשתי השפות גם יחד, נוח יותר להחליף מילה ארוכה במילה קצרה ואז להמשיך את המשפט באנגלית, לשוב לטאגאלוג, וחוזר חלילה.

בעיניי זו תופעה מאוד מעניינת וייחודית. בד"כ עירוב שפות שכזה נפוץ בקרב מהגרים, אך הוא מגביל את עצמו למונחים ייעודיים (למשל, דוברי רוסית בארץ ברוב המקרים יגידו mashkanta, miluim, bituach leumi וכיו"ב).
לצפיה ב-'המילה "טמוע" '
המילה "טמוע"
15/01/2017 | 15:13
5
72
שלום לכולם,

רציתי לדעת האם קיימת המילה טמוע בשפה העברית ואם כן היכן היא מופיעה...

תודה לעונים,
הראל.

לצפיה ב-'כן, יש.'
כן, יש.
15/01/2017 | 16:30
4
38
המילה טִמּוּעַ (טימוע) ז' [מן טמע] ערבוב, הבלעת דבר בדבר.
[טִמּוּעַ-]
 
את זה העתקתי ממילון אבן שושן (מחודש ומעודכן לשנות האלפיים).
לא מצאתי איפה מופיעה המילה חוץ מזה. כנראה שאינה תנ"כית.
מיכל.
לצפיה ב-'אמממ'
אמממ
15/01/2017 | 17:38
3
31
זהו שהמילה טימוע ולהטמע קיימות בשפה העברית אני יודע, אבל השאלה שלי האם המילה טמוע בקמץ או פתח היא מילה תקנית...
 
תודה,
 
לצפיה ב-'אתה מתכוון לדעת אם משתמשים'
אתה מתכוון לדעת אם משתמשים
15/01/2017 | 18:42
2
26
 
במילה טָמוּעַ על משקל נָגוּעַ, למשל?
 
אני לא זוכרת שנתקלתי בצורה זו אי פעם, אבל זה לא אומר שהיא לא קיימת.
אפשר לשאול למה אתה מתעניין? האם אתה רוצה להשתמש בה בשיר, או במשהו אחר שאתה כותב, ולא בטוח אם היא תִּקנית?
 
לצפיה ב-'לא, האמת ...'
לא, האמת ...
15/01/2017 | 18:54
1
29
שראיתי אותה כתובה במכתב שאחד מעורכי הדין של החברה שאני עובד בה כתב, שלחתי לו במייל שפעם ראשונה שאני רואה שימוש של המילה טמוע עם קמץ/פתח והוא טען מנגד שהמילה קיימת, ביקשתי ממנו את המקור והשימוש למילה וכמובן שלא קיבלתי לכן אני מנסה לברר האם קיימת המילה עם קמץ או פתח...
 
תודה.
לצפיה ב-'בכיף. לדעתי, בקמץ בתחילתה, כפי שניקדתי לך.'
בכיף. לדעתי, בקמץ בתחילתה, כפי שניקדתי לך.
15/01/2017 | 19:15
27
וכמו בעוד מילים במשקל זה.
למשל:
פָּרוּעַ
תָּמוּהַּ
קָרוּעַ
 
וכו'.

חם בפורומים של תפוז

אירוח בנושא שימור דם טבורי
אירוח בנושא שימור דם...
ביום ג` נארח בפורום את נעמי קדוש, אימא של עמית...
אירוח בנושא שימור דם טבורי
אירוח בנושא שימור דם...
ביום ג` נארח בפורום את נעמי קדוש, אימא של עמית...
אירוח בנושא אבחון גנטי טרום השרשה
אירוח בנושא אבחון...
ביום ד` נארח בפורום את ד``ר ברוך פלדמן, מומחה...
אירוח בנושא אבחון גנטי טרום השרשה
אירוח בנושא אבחון...
ביום ד` נארח בפורום את ד``ר ברוך פלדמן, מומחה...
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

הודעות נבחרות

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ