לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן

אודות הפורום לימודי אנגלית

הוספת הודעה

צרף
תמונה וידיאו קובץ
קבצים המצורפים להודעה

x
הודעה מהנהלת הפורום
לפורום אנגלית בלבד
לפני שאתם כותבים - נא לקרוא את תקנון הפורום
אנא יישרו טקסט באנגלית שמאלה ע``י |הקוד| ו-|סקוד|
המשך >>

לצפיה ב-'אשמח אם תוכלו לחוות את דעתך בנוגע למשפט הבא-'
אשמח אם תוכלו לחוות את דעתך בנוגע למשפט הבא-
03/12/2016 | 09:22
4
16
לו הייתה אישה נמוכה, לא הייתה ענבל עורכת קניות בשוק ביום ראשון.
If Inbal was short, she would not go to the market on Sunday.
 
האם משמעות המשפט נשמרה בתרגום?
 
לצפיה ב-'וכנ"ל בנוגע למשפט הזה-'
וכנ"ל בנוגע למשפט הזה-
03/12/2016 | 10:34
1
7
What changes need to be made in the sentence in order to make is reasonable?
לצפיה ב-'it'
it
03/12/2016 | 18:37
לצפיה ב-'woould not have gone'
woould not have gone
03/12/2016 | 18:39
7
אם מדובר במשהו שקרה בעבר (היא הלכה לשוק ביום ראשון האחרון)
 
would not be going אם מדובר במשהו שעתיד לקרות (היא תלך לשוק ביום ראשון הקרוב)
 
would not have been going אם מדובר במשהו מתמשך (היא הולכת לשוק בכל יום ראשון)
לצפיה ב-'המשפט באנגלית שגוי '
המשפט באנגלית שגוי
03/12/2016 | 21:31
5
השאלה מה אתה מתכוון לומר במשפט בעברית (כי גם הוא לא ברור לגמרי).
  1. ענבל באמת גבוהה, אבל אילו היא הייתה נמוכה, היא לא הייתה הולכת לשוק בימי ראשון (למה?)
  2. הגובה של ענבל לא ידוע, אבל מה שבטוח הוא שאם היא נמוכה, היא לא הייתה הולכת לשוק אתמול (לכן האישה שראית ביום ראשון האחרון בשוק עשויה להיות ענבל רק אם ענבל באמת גבוהה).
  3. ענבל באמת גבוהה והיא הלכה לשוק ביום ראשון האחרון, אבל אילו היא הייתה נמוכה היא לא הייתה הולכת ביום ראשון שעבר לשוק.
  4. משהו אחר?
לצפיה ב-'לא הבנתי בדיוק מה פירוש הביטוי IN YOUR FACE'
לא הבנתי בדיוק מה פירוש הביטוי IN YOUR FACE
03/12/2016 | 00:39
1
8
אפשר לקבל הסבר?
אפשר להשתמש בו כתיאור מצב קשה, ואז להגיד "IN YOUR FACE"
במטרה להגיד הנה! תראו
לצפיה ב-'כן.'
כן.
03/12/2016 | 18:35
לצפיה ב-'מחפש המלצה לאתר איתו ניתן לתרגל מגוון של זמנים'
מחפש המלצה לאתר איתו ניתן לתרגל מגוון של זמנים
30/11/2016 | 11:43
1
11
למשל תרגול של כל הזמנים הנ"ל יחד:
Present Simple
Present Prog
Past Simple
Past Prog
Future Simple
לצפיה ב-'כמו זה למשל, רק שלאתר הזה יש הרבה באגים'
כמו זה למשל, רק שלאתר הזה יש הרבה באגים
30/11/2016 | 11:49
11
לצפיה ב-'איך הייתם מתרגמים את המשפט הבא?'
איך הייתם מתרגמים את המשפט הבא?
26/11/2016 | 13:38
6
33

How then can we charge the savage with far- fetched absurdity for taking into his philosophy and religion an opinion which rests on the very evidence of his senses?

לצפיה ב-'אני תרגמתי כך'
אני תרגמתי כך
26/11/2016 | 13:40
5
13
איך אם כן אנו יכולים להאשים את הפרא באבסורדיות מרחיקת לכת על שאימץ לפילוסופיה ולדת שלו דעה אשר נחה על החוויה הממשית של חושיו?
 
בעיקר קשה לי עם התרגום למילה savage
לצפיה ב-' הייתי מחלי את "נחה" ב"מבוססת"'
הייתי מחלי את "נחה" ב"מבוססת"
27/11/2016 | 13:41
4
6
לצפיה ב-'תודה, שאלה על משפט נוסף'
תודה, שאלה על משפט נוסף
27/11/2016 | 20:22
3
14
אני כמעט מסיים עם המאמר המעניין-אך-מאתגר-הזה
 
"nearly always there is some disturbance in self-initiated, goal-directed activity, which may grossly impair work or other role functioning.... Pronounced ambivalence regarding alter- native courses of action can lead to near cessation of goal-directed activity"
 
תרגמתי כך:
 
"כמעט תמיד יש איזו שהיא הפרעה ביוזמה האישית, בפעילות מוכוונת מטרה, אשר עלולים לפגוע משמעותית בעבודה או בתפקודים אחרים... אמביוולנטיות בולטת ביחס לשינוי דרכי פעולה טבעיות עלולה להוביל קרוב להפסקה של פעילות מכוונת מטרה".
 
(אני בעיקר מסופק לגבי התרגום שלי של החלק השני של המשפט, אחרי ה-3 נקודות)
לצפיה ב-'אחלה תרגום'
אחלה תרגום
27/11/2016 | 22:18
4
אפשר להכניס את ה- SELF INTIMATED גם למשפט של פעילות יזומה ומוכוונת מטרה, בלי "יוזמה אישית". בעיניי...ממש טוב
לצפיה ב-'"...אמביוולנטיות בולטת ביחס לדרכי פעולה חלופיות עלולה '
"...אמביוולנטיות בולטת ביחס לדרכי פעולה חלופיות עלולה
28/11/2016 | 02:35
1
6
להוביל להפסקה כמעט מוחלטת של פעילות מוכוונת-מטרה."
 
אני חושב שתרגמת את המילה alternative כ "alter-native" בגלל שהופיעה כך במאמר.
לצפיה ב-' כן, זה מקור הטעות, תודה. איך כדאי לתרגם את המונח'
כן, זה מקור הטעות, תודה. איך כדאי לתרגם את המונח
28/11/2016 | 13:23
4
Altered state of consciousness
 
ששזור לאורך המאמר ?
 
כמו כן, מדי פעם יש שימוש רב ב- "Altered state". איזה תרגום מומלץ במקרה זה?
 
את הראשון תרגמתי ל: מצבי תודעה שונים
את השני את מתרגם : מצבי השתנות
לצפיה ב-'חיזוק בלימודי דקדוק'
חיזוק בלימודי דקדוק
24/11/2016 | 19:23
3
16
הי לכולם
מבחינת שליטה בשפה האנגלית, אני מדברת באופן שוטף, קריאה וכתיבה אבל לפעמים אני מרגישה שיש לי קצת חוסר בטחון ביצירת משפטי דקדוק נכונים מבחינת הזמנים, פעלים וכו.
אני רוצה מאוד לשפר את הכתיבה וגם את הדיבור מעבר לידיעת מילים טכניות.
אשמח אם תפנו אותי לאתר שיכול לעזור בנושא או ספר שיכול להתאים
אני יודעת שיש כל מיני אתרי לימוד אונליין, פשוט מעדיפה המלצה איכותית
תודה לכם :)
לצפיה ב-'תודה אבל לא כל כך התחברתי לאתר,אשמח לקבל המלצות נוספות'
תודה אבל לא כל כך התחברתי לאתר,אשמח לקבל המלצות נוספות
26/11/2016 | 22:22
1
5
לצפיה ב-'המלצות נוספות'
המלצות נוספות
27/11/2016 | 17:56
11
memrise
 
doulingo
לצפיה ב-'המלצה ללימודי אנגלית-היכן'
המלצה ללימודי אנגלית-היכן
24/11/2016 | 00:05
3
35
היי,
 
אני מחפשת ללמוד אנגלית,לא ברמה אקדמאית אלה פשוט כדי לדעת אנגלית טוב.
 
האנגלית שלי ברמה של 70-80% ואני רוצה שהיא תהיה 100.
 
איפה הייתם ממליצים ללמוד אנגלית?
לצפיה ב-'לא רק מג'סטין חחח'
לא רק מג'סטין חחח
24/11/2016 | 14:14
2
34
מאז 2008 שהתחלתי להקשיב לג'סטין ביבר נכנסתי לזה יותר ויותר ושיגע אותי שלא יכולתי להקשיב לראיונות ולמילים - שכנעתי את ההורים שלי ללמוד בוולסטריט כי לא הצלחתי לבד להבין הכל ובבית ספר.............................המורה שלנו בעצמה לא יכלה להגיד דוג טיצ'ר לא יודעת מה......קיצר למדתי בעזריאלי מרכז ללימודי אנגלית של וולסטריט וכל החברות באו ללמוד ממני (: (: (: (: אני ארגנתי הפקות לכבוד ג'סטין (שמעת שהוא בא לארץ?) ותיקשרתי עם בנות בכל העולם!
לצפיה ב-'זאת פרסומת '
זאת פרסומת
27/11/2016 | 20:34
1
13
ל-וול סטריט
לצפיה ב-'אז זהו שלא'
אז זהו שלא
27/11/2016 | 22:59
12
יקי  זכותי לשתף ולספר לדרדסית, התקדמתי מאוד ואני ברמה גבוהה בזכות וולסטריט ויכולה לייעץ וללמד גם אחרים
לצפיה ב-'איך לתרגם "אבנים שחקו מים"?'
איך לתרגם "אבנים שחקו מים"?
22/11/2016 | 13:03
3
31
תודה :)
לצפיה ב-'ראה'
ראה
22/11/2016 | 21:07
2
26
כאן תרגומים רבים ושונים לפסוק הזה:
 
לצפיה ב-'נהדר! תודה רבה'
נהדר! תודה רבה
23/11/2016 | 08:29
1
לצפיה ב-''
23/11/2016 | 13:39
2
לצפיה ב-'הי אפשר להגיד "האסלה סתומה"'
הי אפשר להגיד "האסלה סתומה"
21/11/2016 | 15:50
1
15
the toilet is plugged?
כי בגוגל אני רואה clogged
אבל גם unplug a clogget toilet
 
לצפיה ב-'clogged'
clogged
22/11/2016 | 03:51
2
לצפיה ב-'איך לתרגם את המילה divination במשפט הבא:'
איך לתרגם את המילה divination במשפט הבא:
14/11/2016 | 12:44
7
27
Another difference is the intrapersonal and interpersonal goals of the shaman's visionary states-specifically, the healing of others or self and divination through the shaman's taking possession of his helping spirit
לצפיה ב-'בקשה נוספת, אשמח לעזרה עם תרגום המשפט הבא:'
בקשה נוספת, אשמח לעזרה עם תרגום המשפט הבא:
14/11/2016 | 15:17
3
15
The personality-trait paradigm pervades psychological thought, building psychometric construct validation through the generation of its own "nomological net" (Meehl 1973).
לצפיה ב-'שאלה שלישית: האם תרגמתי נכון?'
שאלה שלישית: האם תרגמתי נכון?
14/11/2016 | 17:39
1
15
In the psychological state the "state (condition) of affairs in the global unit of the person interacting with the environment is constantly changing, both as to intrapersonal and situational components"
 
Mischel (1973) stresses man's "discriminative faculty," the highly adaptive abili- ty to discriminate behavior according to the situation
 
תרגום שלי:
 
במצב הפסיכולוגי ה"מצב של נושאים ביחידה הגלובלית של האדם שמצוי באינטראקציה עם הסביבה כל הזמן משתנה, גם במרכיבים התוך-אישיים וגם אילו תלויי הסיטואציה".
 
מישל ב-1973 מדגיש את ה"יכולת להפלות" של האדם, היכולת הגבוהה באדפטיביות שלה לבחור בהתנהגות בהתאם לסיטואציה.
לצפיה ב-'שתי הערות:'
שתי הערות:
16/11/2016 | 14:04
6
- בדוק מה פירוש המושג "state of affairs".
- discriminate זה לא רק "להפלות", אלא גם (כמו במקרה שלך כאן) "להבחין בין דבר לדבר"
לצפיה ב-'פרדיגמת "מאפייני האישיות" מהווה חלק מהחשיבה הפסיכולוגית,'
פרדיגמת "מאפייני האישיות" מהווה חלק מהחשיבה הפסיכולוגית,
16/11/2016 | 14:06
4
ואת שאר המשפט אני לא ממש מבין, ורק אעיר ש"generation"  כאן היא במובן של יצירה (to generate)
לצפיה ב-'תיקון לגבי השאלה הראשונה, זה המשפט המלא בו מופיעה המילה :'
תיקון לגבי השאלה הראשונה, זה המשפט המלא בו מופיעה המילה :
14/11/2016 | 23:07
2
10
Another difference is the intrapersonal and interpersonal goals of the shaman's visionary states-specifically, the healing of others or self and divination through the shaman's "taking possession of his helping spirits" (Eliade 1964:93) while in the SSC.
לצפיה ב-'להבין דבר או לקבל ידע דרך ערוצים אלוהיים או על טבעיים אחרים.'
להבין דבר או לקבל ידע דרך ערוצים אלוהיים או על טבעיים אחרים.
16/11/2016 | 14:08
1
2
לצפיה ב-'תודה רבה!'
תודה רבה!
21/11/2016 | 13:18
לצפיה ב-'איך אומרים - בפעילות ?'
איך אומרים - בפעילות ?
15/11/2016 | 01:15
3
30
למשל: הדיסק הקשיח לא בפעילות.
 
תודה רבה!
לצפיה ב-'לא הבנתי את המשפט בעברית'
לא הבנתי את המשפט בעברית
16/11/2016 | 14:09
2
6
לצפיה ב-'הכוונה שהדיסק לא עסוק בקריאה או כתיבה למגנט'
הכוונה שהדיסק לא עסוק בקריאה או כתיבה למגנט
29/11/2016 | 20:01
1
4
פשוט נח
לצפיה ב-'אה, אז הוא לא פעיל: inactive, idle,'
אה, אז הוא לא פעיל: inactive, idle,
01/12/2016 | 01:01
9
לצפיה ב-'משחקים ללימוד אנגלית בחטיבה או לתיכון'
משחקים ללימוד אנגלית בחטיבה או לתיכון
13/11/2016 | 15:23
3
22
מישהו מכיר חנויות למשחקים באנגלית לבי"ס תיכון או חטיבה, כמו שמות עצם פעלים או זמנים וכאלה?
לצפיה ב-'יש את המשחק apples to apples '
יש את המשחק apples to apples
14/11/2016 | 17:04
7
ניתן להזמין אותו בתארים כמו איביי / אמזון ותוך כחודש יגיע אלייך הביתה
לצפיה ב-'משקי מילים באנגלית'
משקי מילים באנגלית
16/11/2016 | 16:27
1
8
לצפיה ב-'BALDER DASH'
BALDER DASH
27/11/2016 | 23:03
4
כיפי ומלמד אנגלית תוך גשי וממש מצחיק!! אם החברים מצחיקים ((:
לצפיה ב-'שלום, המילה משפט זה trial '
שלום, המילה משפט זה trial
12/11/2016 | 20:24
7
25
אז "הוא נשפט" זה tried ? או שיש גם פועל ל- trial 
תודה
לצפיה ב-'יש גם פועל, אבל במשמעות של לבחון/לערוך ניסוי'
יש גם פועל, אבל במשמעות של לבחון/לערוך ניסוי
13/11/2016 | 04:26
1
10
לצפיה ב-'אפשר דוגמא?'
אפשר דוגמא?
21/11/2016 | 15:36
2
לצפיה ב-'הוא נשפט בצורה אחרת'
הוא נשפט בצורה אחרת
16/11/2016 | 11:50
4
9
אני הייתי אומרת he was judged ולא tried כי tried זה " הוא ניסה" לא הוא נשפט...
לצפיה ב-'was tried דווקא יותר נכון כאן.'
was tried דווקא יותר נכון כאן.
16/11/2016 | 15:15
2
12
לצפיה ב-'הקישור מוביל לדף ריק של גוגל'
הקישור מוביל לדף ריק של גוגל
21/11/2016 | 15:46
1
3
לצפיה ב-'אצלי זה עבד. או שאפשר לחפש בגוגל את הביטוי'
אצלי זה עבד. או שאפשר לחפש בגוגל את הביטוי
28/11/2016 | 02:38
"he was tried for murder" (לחפש עם המרכאות, בבקשה)
לצפיה ב-'אבל אומרים "He was tried in court"'
אבל אומרים "He was tried in court"
21/11/2016 | 15:45
5
judged זה יותר לפתח דיעה על מישהו
לצפיה ב-'Possession'
Possession
12/11/2016 | 11:18
2
13
.שלום לכולם.יש לי מספר שאלות לגבי שייכות.
שאלה ראשונה-למה כשאומרים שם של חברה כלשהי ואת המוצר ששייך לה, לא מוסיפים S'? לדוגמא, L'oreal shampoo. למה זה לא L'OREAL'S SHAMPOO?
ושאלה נוספת- אם אני רוצה לשאול את התאריך המשוער של הגעת חבילה,האם זה נכון לשאול בצורה כזאת:
Can you please tell me the parcel's estimated arrival date?
או אולי עדיף יותר לשאול ככה:
Can you please tell me the estimated date of the parcel's  arrival ?
בשאלה הראשונה אני מבקשת שיתנו לי את ה-
estimated arrival date of the parcel(תאריך הגעה המשוער של החבילה)
ובשאלה השנייה אני מבקשת את ה-
estimated date of arrival of the parcel(תאריך משוער של הגעתה של החבילה)


לצפיה ב-''
12/11/2016 | 16:06
1
11
לשאלה הראשונה אין לי תשובה מוסמכת, אבל אפשר לחשוב על זה כך: השמפו (כדוגמא) לא באמת שייך לחברת לוריאל. הוא מתוצרת לוריאל, או הוא מ"סוג" לוריאל, וכו'. כך שאפשר בעצם לשאול להיפך: למה בעברית אומרים "של לוריאל"?
 
ולמשל, אם אנחנו רוצים לדבר באנגלית על משהו שבאמת שייך לחברה, נאמר המפעל של לוריאל בספרד, בהחלט נוכל לומר " L'oreal's factory in Spain "
 
לשאלתך השניה, שני הנוסחים תקינים; הראשון הרבה יותר אלגנטי ומקובל.
 
לצפיה ב-'מודה לך על המענה'
מודה לך על המענה
12/11/2016 | 19:18
9
לצפיה ב-'"כרטסת הנהלת חשבונות" באנגלית'
"כרטסת הנהלת חשבונות" באנגלית
10/11/2016 | 12:45
1
50

שלום, כמקובל בארץ, מדי פעם אני נזקק לכרטסות הנה"ח של הספקים/לקוחות שלי (הכוונה היא לפירוט חשבוניות, קבלות). כיצד הביטוי נקרא באנגלית? האם מקובל להעביר כרטסות כאלו בין לקוחות ספקים גם בחו"ל? 
 
*שאלתי גם בפורום ראיית חשבון
 
תודה
 
לצפיה ב-'אפשר לקרוא לזה אולי JOURNAL, תנועות יומן'
אפשר לקרוא לזה אולי JOURNAL, תנועות יומן
29/11/2016 | 14:32
8
חשבוניות אולי INVOICES
לצפיה ב-'interested In / of ?'
interested In / of ?
10/11/2016 | 12:12
1
18
צהריים טובים.
 
מתי נשתמש ב interested of
ומתי נשתמש ב interested in 
 
תודה רבה..
לצפיה ב-'interested in'
interested in
10/11/2016 | 21:57
3
לצפיה ב-'to file'
to file
08/11/2016 | 11:25
3
20
לפועל file יש מספר משמויות שאת אחת מהן לא הצלחתי להבין.
אני מעתיק את הפירוש מתוך מילון Oxford Advanced Learner's Dictionary:
[intransive transive] (low)
to present something so that it can be officially recorded and dealt with
eg: file for something - to file for divorce
eg: to fle a claim / complaint / petition / lawsuit
eg: file to do something - He filed to divorce his wife
 
במילון אוקספורד נוסף קיבלתי באותו הקשר (אני חושב) את המשמעות הבאה:
Submit (a legal document, application or charge) to be placed on record by the appropriate authority
eg: criminal charges were filed against the firm
 
אשמח להבין את ההיגיון או לקבל מילה נרדפת למשמעויות האלה בעברית.
 
תודה רבה על העזרה!
לצפיה ב-'לתייק או לפתוח תיק'
לתייק או לפתוח תיק
08/11/2016 | 17:14
2
15
בדוגמאות שהבאת:
  1. להגיש תביעה לגירושים (לפתוח תיק גירושים)
  2. להגיש תלונה/עצומה/תביעה
  3. אישומים פליליים הוגשו נגד הפירמה.
File  = תיקייה. ומכאן נגזרות שאר המשמעויות (המתויקות במשטרה, בבית המשפט וכו').
לצפיה ב-'petition'
petition
09/11/2016 | 01:14
1
13
תודה רבה!
 
האם petition זה עצומה או עתירה ? או שניהם (תלוי בהקשר) ?
 
לצפיה ב-'תלוי בהקשר'
תלוי בהקשר
09/11/2016 | 15:21
5
לצפיה ב-'שאלת הבנת הנקרא לגבי משפטים אחרונים בקטע הבא'
שאלת הבנת הנקרא לגבי משפטים אחרונים בקטע הבא
06/11/2016 | 18:24
2
25
Abstract
The study describes the Cardiff Anomalous Perceptions Scale (CAPS), a new validated measure of perceptual anomalies. The 32-item CAPS measure is a reliable, self-report scale, which uses neutral language, demonstrates high content validity, and includes subscales that measure distress, intrusiveness, and frequency of anomalous experience. The CAPS was completed by a general population sample of 336 participants and 20 psychotic inpatients. Approximately 11% of the general population sample scored above the mean of the psychotic patient sample, although, as a group, psychotic inpatients scored significantly more than the general population on all CAPS subscales. A principal components analysis of the general population data revealed 3 components: "clinical psychosis" (largely Schneiderian first-rank symptoms), "temporal lobe disturbance" (largely related to temporal lobe epilepsy and related seizure-like disturbances) and "chemosensation" (largely olfactory and gustatory experiences), suggesting that there are multiple contributory factors underlying anomalous perceptual experience and the "psychosis continuum."
 
לא ברור לי באיזה הקשר מובאים 3 הרכיבים. האם מדובר ב-3 מתוך כלל הרכיבים בשאלון? או שאילו 3 מתוך הרכיבים שבהם אוכלוסיית המאושפזים דורגה גבוה יותר מהאוכלוסייה הכללית? או משהו אחר? 
לצפיה ב-'זה באמת מאד לא ברור.'
זה באמת מאד לא ברור.
08/11/2016 | 08:57
1
11
אתה לא מבין את המשפט כי המשפט לא מובן. חסרה פה הבהרה.
לצפיה ב-'תודה'
תודה
10/11/2016 | 23:12
4
אני מאמין שאם אתעמק בגוף המאמר אני אבין, אבל כרגע אוותר על זה.
לצפיה ב-'איך אומרים מכנסי פוטר ?'
איך אומרים מכנסי פוטר ?
07/11/2016 | 07:36
1
17
לצפיה ב-'תבדקי מה עם lounge pants. '
תבדקי מה עם lounge pants.
08/11/2016 | 08:54
9
לצפיה ב-'אודה לעזרתכם במילוי שאלון קצר ללקויי למידה '
אודה לעזרתכם במילוי שאלון קצר ללקויי למידה
06/11/2016 | 14:15
6

במסגרת העבודה הסמינריונית שלי על לקויי למידה, עליי להעביר שאלון וחסרים לי עוד 7-8 נבדקים לקויי למידה. תודה מראש!
https://goo.gl/forms/mVnTcdZ0gLlLQuhW2
 
לצפיה ב-'תרגום כותרת כתבה'
תרגום כותרת כתבה
02/11/2016 | 11:57
4
37
שלום,
אשמח לעזרה בתרגום כותרת הכתבה הבאה:
Sexual assault claims dim poorly attended Knesset memorial for Rehavam Ze'evi
 
אני מבין את המשמעות של כל אחת מהמילים, אבל מתקשה להבין את התחביר של המשפט.
 
תודה!
לצפיה ב-'טענות לגבי תקיפה מינית מאפילות על ישיבה מיוחדת של הכנסת '
טענות לגבי תקיפה מינית מאפילות על ישיבה מיוחדת של הכנסת
02/11/2016 | 21:03
3
25
לציון זכרו של רחבעם זאבי
לצפיה ב-'המשך'
המשך
03/11/2016 | 01:36
2
22
תודה על תשובתך.
 
שאלת הבהרה:
החלק הראשון - "Sexual assault claims dim" - "טענות בעניין תקיפה מינית מאפילות..." - ברור לי.
החלק השלישי - "Knesset memorial for Rehavam Ze'evi" - "ישיבה מיוחדת לציון זכרו של רחבעם זאבי" - גם ברור לי.
אבל החלק השני - "poorly attended" - לא ברור לי;
מה משמעות המילה poorly בהקשר הזה ולאיזו מילה במשפט היא מתקשרת? וכנ"ל לגבי המילה atteneded.
 
תודה על עזרתך!
לצפיה ב-'התרגום הוא'
התרגום הוא
03/11/2016 | 02:04
1
22
טענות התקיפה המינית מאפילות על טקס הזכרון מעוט המשתתפים...
 
poorly = בקושי, מעט
attend = להשתתף, לנכוח
לצפיה ב-'עכשיו זה ברור. תודה רבה!'
עכשיו זה ברור. תודה רבה!
03/11/2016 | 10:53
3

חם בפורומים של תפוז

אירוח בנושא זכויות הקשישים
אירוח בנושא זכויות...
שירות הייעוץ לקשיש של הביטוח הלאומי פועל למיצוי...
אירוח בנושא זכויות הקשישים
אירוח בנושא זכויות...
שירות הייעוץ לקשיש של הביטוח הלאומי פועל למיצוי...
במיוחד להורים לתינוקות
במיוחד להורים לתינוקות
Developy הינו פורטל תוכן המיועד להורים לתינוקות
במיוחד להורים לתינוקות
במיוחד להורים לתינוקות
Developy הינו פורטל תוכן המיועד להורים לתינוקות
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

בעלי מקצוע

קנגרו שירותי הגירה בע
קנגרו שירותי הגירה בע"מ
פורום הגירה לאוסטרליה
פורום הגירה לאוסטרליה
היבטים- פסיכותרפיה קוגנטיבית התנהגותית
מרפאת היבטים

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ