לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן
97709,770 עוקבים אודות עסקים

פורום יידיש

"געזען האָב איך ייִדישע ווערטער ווי פֿײַערלעך קליינע ווי פֿונקען, געצויגן פֿון פֿינצטערן אַרץ. געפֿילט האָב איך ייִדישע ווערטער, ווי טײַבעלעך ריינע, ווי טײַבעלעך ריינע, די טײַבעלעך וואָרקען און וואָרקען אין האַרץ" ... (משה קולבאַק).
ברידער און שוועסטער, אַזוינס האָט איר נאָך נישט געזען! "ײִדיש, ײִדיש און ווידער אַ מאָל ײִדיש" – דאָס איז אונדזער מאָטאָ. • דאָ וועט איר לייענען ײִדיש און וועגן ײִדיש. • דאָ וועט איר זיך טרעפֿן מיט ײִדישיסטן און ײִדישיסטקעס פֿון איבער דער גאַנצער וועלט. • דאָ וועט איר זיך נישט דאַרפֿן שעמען מיט אײַער מאַמע-לשון. • דאָ וועט איר זיך פֿילן אין דער הײם, אינטים און אײַנגענעם. • דאָ וועלן זיך די פֿאַרביסענע העברעיִסטן ברעכן צײן צו פֿאַרשטיין עפּעס וואָס. הקיצור, אַלע סיבות אין דער וועלט אײַנטײל צו נעמען אין אונדזער פֿאָרום. מיט כּבֿוד און דרך-ארץ, נועם סטאַריק, חיים לוי.

הנהלת הפורום:

אודות הפורום יידיש

"געזען האָב איך ייִדישע ווערטער ווי פֿײַערלעך קליינע ווי פֿונקען, געצויגן פֿון פֿינצטערן אַרץ. געפֿילט האָב איך ייִדישע ווערטער, ווי טײַבעלעך ריינע, ווי טײַבעלעך ריינע, די טײַבעלעך וואָרקען און וואָרקען אין האַרץ" ... (משה קולבאַק).
ברידער און שוועסטער, אַזוינס האָט איר נאָך נישט געזען! "ײִדיש, ײִדיש און ווידער אַ מאָל ײִדיש" – דאָס איז אונדזער מאָטאָ. • דאָ וועט איר לייענען ײִדיש און וועגן ײִדיש. • דאָ וועט איר זיך טרעפֿן מיט ײִדישיסטן און ײִדישיסטקעס פֿון איבער דער גאַנצער וועלט. • דאָ וועט איר זיך נישט דאַרפֿן שעמען מיט אײַער מאַמע-לשון. • דאָ וועט איר זיך פֿילן אין דער הײם, אינטים און אײַנגענעם. • דאָ וועלן זיך די פֿאַרביסענע העברעיִסטן ברעכן צײן צו פֿאַרשטיין עפּעס וואָס. הקיצור, אַלע סיבות אין דער וועלט אײַנטײל צו נעמען אין אונדזער פֿאָרום. מיט כּבֿוד און דרך-ארץ, נועם סטאַריק, חיים לוי.
הוספת הודעה

צרף
תמונה וידיאו קובץ
קבצים המצורפים להודעה

x
הודעה מהנהלת הפורום
המשך >>

לצפיה ב-'פרסום הספר שתרגמתי '
פרסום הספר שתרגמתי
01/01/2018 | 21:03
4
41
סיימתי את תרגום הספר שכתב דודי ירחמיאל גרין הי"ד בשנת 1941 בקייב. גרין נרצח שנתיים אחר כך במחנה ינובסקה ליד לבוב.
תודה לכל מי שעזר לי.
תודה לאחותי האהובה נחמה  ז"ל שעזבה אותנו לפני מספר חודשים ועברה לעולם-שכולו-טוב. היא היתה הרוח המניעה את פרויקט התרגום של יצירותיהם של ירחמיאל גרין והינדה-הלה- ניימן גרין הי"ד.
אני מחפשת מקום וירטואלי שבו אוכל להעלות את הספר במקור (אידיש) ובתרגום לעברית.
יש לי סריקת אקרובט של הספר, וקובץ וורד של 135 עמודים של התרגום.
אני מעוניינת שזה יהיה פתוח לכל המתעניין, במרחב הציבורי.
אשמח לקבל מחברי הפורום רעיונות, שיתופים, הצעות, קשרים, כל מה שאפשר.
לא נותר לי אלא להודות לחברי הפורום על עזרתם בתרגום.
ותודה מיוחדת לחיים לוי, עכשיו אוכל להתפנות לכתיבת דפי הויקיפדיה לזכרם...
יהודית
 
לצפיה ב-'כל הכבוד על סיום התרגום'
כל הכבוד על סיום התרגום
02/01/2018 | 08:17
28
שלחתי לך מסר עם כתובות בספרייה הלאומית שיעלו את הספר למאגר הספרים הסרוקים שלנו. את צריכה לציין שאת מעוניינת שהספר יהיה פתוח לכל.
אפשרות שנייה לשים את הקובץ ב drive של הג'ימייל שלך ולפרסם את הלינק לספר.
לצפיה ב-'להעלות ל-archive.org'
להעלות ל-archive.org
03/01/2018 | 11:18
29
יש שם לא מעט ספרים ביידיש, אגב:
לצפיה ב-'את קובץ הוורד ניתן להמיר לפורמט של ספר אלקטרוני'
את קובץ הוורד ניתן להמיר לפורמט של ספר אלקטרוני
04/01/2018 | 09:45
26
ואז להציע ל"מנדלי" שיפרסמו אצלם
לצפיה ב-'עוד שתי אפשרויות'
עוד שתי אפשרויות
09/03/2018 | 22:16
4
את יכולה להעלות את הספר ל-gutenberg.org. אפשרות נוספת היא להעלות לאמזון (כ-eBook או כ-print on demand). אמנם תצטרכי, מן הסתם, לגבות סכום נומינאלי אבל זה כדאי כי תגיעי כך להרבה קוראים חדשים, ואת יכולה להבהיר בגוף הספר שאפשר להוריד את הספר מגוטנברג או מאתרים אחרים.
לצפיה ב-'חמישה חומשי תורה בתרגום ליידיש בפורמט EPUB'
חמישה חומשי תורה בתרגום ליידיש בפורמט EPUB
03/01/2018 | 11:15
1
28
כאן:
 
לקריאה ניתן להשתמש באפליקציית AlReader
לצפיה ב-''
04/01/2018 | 09:26
4
לצפיה ב-'האם קיימת מילה בעיברית ל"בווועל". באנגלית=bargain'
האם קיימת מילה בעיברית ל"בווועל". באנגלית=bargain
30/12/2017 | 10:56
5
29
לצפיה ב-'מציאה, או התמקחות. '
מציאה, או התמקחות.
30/12/2017 | 11:13
28
עמידה על המקח. מיקוח.
לצפיה ב-'איך אתה מבטא "בווועל" ?'
איך אתה מבטא "בווועל" ?
31/12/2017 | 16:05
14
לצפיה ב-'לא מצאתי מילה כזאת במילונים שברשותי'
לא מצאתי מילה כזאת במילונים שברשותי
01/01/2018 | 07:47
2
16
מילים ל bargain
מעצאצע
מציאה
דינגען
האנדלען
דעל
פראפיט
אן אפמאך
 
לצפיה ב-'אבל השואל מחפש מילה בעברית'
אבל השואל מחפש מילה בעברית
01/01/2018 | 07:59
1
11
לצפיה ב-'השואל שאל אם קיימת מילה בעיברית ל"בווועל"'
השואל שאל אם קיימת מילה בעיברית ל"בווועל"
01/01/2018 | 08:06
20
את המילה בווועל לא מצאתי בשום מקום
לצפיה ב-'5. משפטים נוספים '
5. משפטים נוספים
25/12/2017 | 21:17
6
43
ערב טוב, קבלתי סיפור נוסף ואחרון, אודה אם תוכל לבדוק  שהנ"ל רשום נכון.
1. "איך קניש מייר" (אני לא יכול יותר)
2. "קים ההר, שייגיץ" (בוא הנה, שייג׳ץ).
3., "גיב הקווץ" ( תן לחיצה ותתחיל).
4. "לוסטה נו זן גיזנט" (שרק תהיה בריא).
5. "נו שויין, ווס וינסטה?" (נו כבר, למה אתם בוכים?)

תודה רבה:)  על כל התרגומים. בתיכון למדתי יידיש במשך שנה כך שאני עכשיו חוזרת אחורה בזמן  לילדות ולתקופת התיכון - ממש כייף  

לצפיה ב-'בבקשה'
בבקשה
26/12/2017 | 07:16
29
 
1. "איך קניש מייר" (אני לא יכול יותר) איך קען נישט מער.
2. "קים ההר, שייגיץ" (בוא הנה, שייג׳ץ). קום אהער שייגעץ [שקץ]
3., "גיב הקווץ" ( תן לחיצה ותתחיל). גיב אקוועטש
4. "לוסטה נו זן גיזנט" (שרק תהיה בריא). זאלסט נאר זיין געזונט
5. "נו שויין, ווס וינסטה?" (נו כבר, למה אתם בוכים?)  פאר וואס וויינסטו?
לצפיה ב-'תודה רבה רבה ...על העזרה בכתיבת המשפטים '
תודה רבה רבה ...על העזרה בכתיבת המשפטים
26/12/2017 | 20:21
8
לצפיה ב-'תיקונים'
תיקונים
28/12/2017 | 21:08
3
26
1. "איך קען נישט מער" (אני לא יכול יותר)
2. "קום אעהר, שייגעץ" (בוא הנה, שייג׳ץ).
3., "גיב א קוויטש" ( תן לחיצה ותתחיל).
4. "לאז נאר זיין געזונט" (שרק תהיה בריא). 
5. "נו שוין, וואס וויינסטו?" (נו כבר, למה אתם בוכים?)
לצפיה ב-'קוועטש = לחיצה. '
קוועטש = לחיצה.
30/12/2017 | 06:39
2
21
ולא כפי שנכתב [ קוויטש.]
לצפיה ב-'מע קוועטשט אויפן פינטעלע '
מע קוועטשט אויפן פינטעלע
31/12/2017 | 07:56
8
לצפיה ב-'קוויטש, זו צרחה, צווחה '
קוויטש, זו צרחה, צווחה
01/01/2018 | 10:30
9
ואסס קוויטשעסטו? מה אתה צורח?
לצפיה ב-'מה כתוב בגב התמונה ? '
מה כתוב בגב התמונה ?
27/12/2017 | 00:09
4
40
אודה לכם אם יש מישהו שיכול לפענח את כתב היד ביידיש שבגב התמונה.  האם אכן השמות המפיעים הם שרה יוסף ואלקה ?  האם כתוב שהתמונה צולמה לפני הנסיעה לאמריקה או באמריקה ?
מצרפת גם את התמונה
תודה רבה
לצפיה ב-'זה מה שכתוב:'
זה מה שכתוב:
27/12/2017 | 07:11
3
45
צד ימין:
זה הכרטיס שלי
הכרטיס כבר היה בשביל לעשות דרכון [פאס]
לבסוף היא הולכת בכלל לאמריקה
 
צד שמאל:
 
שרה [חצי מילה קרועה]
פיגנבוים
זהו בני יוסף פייגנבוים
זו בתי אלקה פייגנבוים
 
לצפיה ב-'תודה רבה..ועוד הבהרה קטנה בבקשה'
תודה רבה..ועוד הבהרה קטנה בבקשה
27/12/2017 | 10:53
2
20
תודה רבה זקו, מה לדעתך משתמע מהכתוב ?  :
שהגרו לאמריקה או רק הגלויה ? ( התמונה אכן הייתה אצל קרוב  משפחה בארה"ב שאינו פיגנבוים).
ושוב תודה לך
 
 
 
לצפיה ב-'שה לדעת. 'היא הולכת לאמריקה' '
שה לדעת. 'היא הולכת לאמריקה'
27/12/2017 | 13:39
1
24
לכי דעי אם זו הגברת או רק הכרטיס.
אבל אם הגלויה הזו נמצאה אצל קרוב באמריקה, מן הסתם היא הגיעה לשם מתישהו. 
לצפיה ב-'יש מצב שהגברת נשארה בביתה ורק הגלויה נסעה עם הקרוב '
יש מצב שהגברת נשארה בביתה ורק הגלויה נסעה עם הקרוב
27/12/2017 | 21:20
9
לצפיה ב-'המון המון ...תודות לך. '
המון המון ...תודות לך.
24/12/2017 | 20:58
22
תודה רבה מכל הלב, היה לי מאוד חשוב לא לשבש את היידיש בספר. לזכרם של סבי וסבתי האהובים
לצפיה ב-'המשפטים ביידיש'
המשפטים ביידיש
23/12/2017 | 18:35
4
55
לצפיה ב-'בבקשה '
בבקשה
24/12/2017 | 19:26
1
24
לצפיה ב-'תיקון קטן בשורה הראשונה צ"ל טאמער ולט תומר'
תיקון קטן בשורה הראשונה צ"ל טאמער ולט תומר
24/12/2017 | 19:28
8
לצפיה ב-'אולי כך יותר טוב'
אולי כך יותר טוב
24/12/2017 | 20:21
15
 ״טאמער איך חאפ אים איך הרגע אים אבעק״ - אם אני תופס אותו אני הורג אותו.
 
, יו תפו יומאט"
 
"איך קען דאס מער נישט טאָן" (אני לא יכול לעשות זאת יותר)
 
 "איך חלש אבעק" (אני הולכת להתעלף)
 
"אזא  זאך האב איך נאך נישט געזען" (כזה דבר עוד לא ראיתי).
 
"שויין ער  גייט ווערן אברידער מריו" (זהו, הוא כבר הולך להיות מריו).
 
7.    טאפ גאָרנישט״ ( אל תיגע בכלום).
 
 "ברענג א ביסל וואַסער" – תביא קצת מים.
 
"אט אזוי, אט אזוי" (ככה!, ככה!).
 
 השיר רשום פעמיים : "ווו נעמטמען הביסאלע מזל" וגם כך
 
   "װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל? ".  מה הנכון?
 
"דער שאקאלאד איז פון אמעריקע" (השוקולד הוא מאמריקה).
 
 "ווו לויפסטו יינגל ?" (לאן אתה רץ, ילד ?).
 
"פרישע בייגלעך – בייגלה טרי.
 
"נישטא קיין רחמנות" (אין רחמים).
 
"יוטפוימאט פשה קרף (מה התרגום ??).
 
: " געמאכט אגעשעפט?" (עשיתם עסק?).
 
"דאס איז דאס, געקויפט " (זהו קנינו),
 
"מזל טוב, שמחה מיט ברכה" (מזל טוב, שמחה וברכה) "זאל זיין אין אגוטע שעה" (שיהיה בשעה טובה),
 
 
 
 
לצפיה ב-'כתיב נכון'
כתיב נכון
28/12/2017 | 21:05
14
״טאמער כאפ איך אים הרגע איך אים אוועק״ - אם אני תופס אותו אני הורג אותו.
2. , יו תפו יומאט"
3. "איך קען נישט מער" (אני לא יכול יותר)
4. "איך חלש אוועק" (אני הולכת להתעלף)
5. "אזא זאך האב איך נישט געזען" (כזה דבר עוד לא ראיתי).
6. "שוין, ער גייט זיין מריו" (זהו, הוא כבר הולך להיות מריו).
7. טאפ גארנישט״ ( אל תיגע בכלום).
8. "ברענג א ביסל וואסער" – תביא קצת מים.
9. "אט אזוי, אט אזוי" (ככה!, ככה!).
10. השיר רשום פעמיים : 
"װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל? ". זה הנכון?
11. "דער שאקאלאד איז פון אמריקע" (השוקולד הוא מאמריקה).
12. "ווו לויפסטו קינד ?" (לאן אתה רץ, ילד ?).
13. "פרישע בייגעלעך – בייגלה טרי.
14. "נישטא קיין רחמנות" (אין רחמים).
15. "יוטפוימאט פשה קרף (מה התרגום ??). זה ברוסית. משהו גס במיוחד
16. : "מיט געמאכט א געשעפט?" (עשיתם עסק?).
17. "שוין געקויפט " (זהו קנינו),
18. "מזל טוב, שמחה מיט ברכה" (מזל טוב, שמחה וברכה) "לאז זיי אין א גוטע שעה" (שיהיה בשעה טובה),
19. אתה "יונגאטש" (בחור כארז).
20. "ער איז נאך א קינד" (נו, טוב, הוא עדיין ילד).
21. א סך מזל - הרבה מזל
לצפיה ב-' פורומים חדשים מחכים לכם '
פורומים חדשים מחכים לכם
24/12/2017 | 13:11
5
 
פורום חדש יעסוק בדיני המס כולל תחום המיסוי הפלילי, בו תקבלו ייעוץ מעו"ד מומחה, לשעבר מנהל תחום במחלקת החקירות של רשות המיסים 
היכנסו עכשיו לפורום דיני מע"מ ומס הכנסה 
 
פורום חדש מרכז ייעוץ משפטי ומענה על שאלות בנושאים של ויזה, דרכון זר, הגירה, אזרחות ואשרת עבודה בחו"ל, בבריטניה וארה"ב בעיקר
היכנסו עכשיו לפורום ויזה ואזרחות בבריטניה וארה"ב
לצפיה ב-'רישום נכון של המשפטים ביידיש'
רישום נכון של המשפטים ביידיש
23/12/2017 | 18:27
50
שלום, אני עורכת ספר סיפורים של דודי שמכיל מספר משפטים ביידיש. נראה לי שהמשפטים לא כתובים נכון. אודה מאוד למי שיוכל לכתוב לי אותם נכון. צרפתי את הקובץ. המייל שלי einatz1968@gmail.com תודה רבה, עינת
 
לצפיה ב-'תודה על הקום אעיייר,'
תודה על הקום אעיייר,
18/12/2017 | 16:00
2
28
התלבטתי בקשר לקום או קים, אבל כשאני משחזרת מילים ששמעתי אני שומעת בפירוש עם האות
ה משהו כמו כמו אהער?
לצפיה ב-'זה אכן אהער'
זה אכן אהער
20/12/2017 | 11:39
12
לצפיה ב-'צ"ל קום אהער'
צ"ל קום אהער
28/12/2017 | 20:56
5
לצפיה ב-'איך אומרים ביידיש'
איך אומרים ביידיש
17/12/2017 | 09:45
2
86
איך לומר ולכתוב ביידיש
 
"בואי לכאן"
 
לצפיה ב-'קום אעייר'
קום אעייר
18/12/2017 | 12:28
1
20
cum aeyr
לצפיה ב-'קום אהער'
קום אהער
28/12/2017 | 21:08
6
לצפיה ב-'"רושינקע"'
"רושינקע"
12/12/2017 | 15:17
1
37
שלום! מישהו יודע למה הכוונה במילה "רושינקע"?
בהקשר של מתכון- לעשות רושינקע עם שמרים ומים פושרים.
יש שאמרו שהכוונה ללעשות כדורים קטנים אבל נשמע שהכוונה היא להכין ראש עיסה לבצק - האם זה הגיוני?
תודה על העזרה :)
לצפיה ב-'ראזשינקע = צימוק'
ראזשינקע = צימוק
12/12/2017 | 17:59
17
 
השיר ראזשינקעס מיט מאנדלען , זה צימוקים ושקדים
לצפיה ב-'תרגום המילה ורברמאכר'
תרגום המילה ורברמאכר
10/12/2017 | 16:15
42
האם מישהו יודע לתרגם את שם המשפחה הנ"ל- ורברמאכר.
תודה
לצפיה ב-'יויליקעס. לא מופיע במילון'
יויליקעס. לא מופיע במילון
04/12/2017 | 15:31
9
30
מה זה יויליקעס? בודאי עוד שיבוש לא מובן... הנה הקטע:
 
"נייַע טאלייסימ-וועבּערייַענ האָבּנ זיכ געעפנט. אלטע האבנ זיכ פארגרעסערט, צעשפּרייט, דאָרפס-יידנ האָבּנ געברענגט צופירנ זיירע דערשראָקענע בּארמיצווע-ייִנגלעכ, אריינגעגעבּנ ??? פאר "יויליקעס", ווי עס האָבּנ געהייסנ די לערנייִנגלעכ אינ די טאלעסימ-וועבּערייענ."
סימנתי ?? במקום שבו מילה קצרה מטושטשת, בוודאי המילה זיי...
תודה
 
לצפיה ב-'יוליק = מתלמד, חניך, שוליה.'
יוליק = מתלמד, חניך, שוליה.
05/12/2017 | 10:19
7
10
לצפיה ב-'תודה. עדין לא מוצאת במילון'
תודה. עדין לא מוצאת במילון
05/12/2017 | 12:25
11
אחותי נחמה ז"ל שנסתה לתרגם, כתבה "פנינים" ואינני מבינה מאיפה היא לקחה זאת. היא דברה גרמנית, והתרגום שלה מבוסס על מילים בגרמנית.
אני מצאתי את המילה "יוועל", תכשיט, וחשבתי שאולי כינו את הנערים "תכשיטים".
אך ההצעה שלך היא הגיונית ביותר. י
אמשיך לחקור. 
תודה
לצפיה ב-'זקן, בדרך כלל אני לגמרי מסכימה איתך'
זקן, בדרך כלל אני לגמרי מסכימה איתך
05/12/2017 | 19:07
5
15
אך הפעם, לאחר התייעצות עם מתרגמות אידיש בעיתון פארווארדס,  הוחלט ש"תכשיטים" מתאים יותר. תאכשיט כידוע הוא גם ביטוי לשובב...
לצפיה ב-'יוליקן זה נוער = נערים.'
יוליקן זה נוער = נערים.
05/12/2017 | 20:11
4
14
ראי בגוגל טרנסלייט. לא שהוא האורים והתומים, אבל כחיזוק למה שיש כבר.
נראה לי שזה בא מרוסית אולי? ג'וליק? 
 
ואיפה במילונים נמצא יויליקעס מתורגם לתכשיטים?
לצפיה ב-'אין. לא מצאתי. אבל...'
אין. לא מצאתי. אבל...
05/12/2017 | 23:51
7
תודה
לצפיה ב-'גוגל מפתיע:'
גוגל מפתיע:
05/12/2017 | 23:59
2
15
יויליקן מתורגם לתועלת!!!
עכשיו אני מבולבלת...
זו מילה שלא מופיעה באף אחד מ 8 המילונים שלי!!
הצילו!!!
לצפיה ב-'נו, אז זה קרוב לשוליה. עוזר למייסטער [למומחה]'
נו, אז זה קרוב לשוליה. עוזר למייסטער [למומחה]
06/12/2017 | 08:25
1
16
יוליקן = נוער, בדרך כלל השוליות הם נערים צעירים. 
 
כדאי לנסות בגוגל וריאציות שונות של שילוב המילה, לקבלת תוצאות קרובות.
 
 
לצפיה ב-'אכן מפתיע!!'
אכן מפתיע!!
06/12/2017 | 23:58
7
לצפיה ב-'כיוון שהכינוי יויליקעס, משמש בבתי המלאכה לאריגת טליתות,'
כיוון שהכינוי יויליקעס, משמש בבתי המלאכה לאריגת טליתות,
06/12/2017 | 13:13
18
 
כנראה שזו לא ממש מלה תקנית, אלא סלנג של מעסיקי נוער מתלמד.
 

"נייַע טאלייסימ-וועבּערייַענ האָבּנ זיכ געעפנט. אלטע האבנ זיכ פארגרעסערט, צעשפּרייט, דאָרפס-יידנ האָבּנ געברענגט צופירנ זיירע דערשראָקענע בּארמיצווע-ייִנגלעכ, אריינגעגעבּנ ??? פאר "יויליקעס", ווי עס האָבּנ געהייסנ די לערנייִנגלעכ אינ די טאלעסימ-וועבּערייענ."

 
לצפיה ב-'לבוש חסידים'
לבוש חסידים
03/12/2017 | 09:33
4
31
נעדרתי וחזרתי...
בהתייחס ללבוש חסידים בסוף המאה ה19 (חסידות בויאן בעיקר), מה ההבדל וכיצד מתרגמים :
קאפטאן
קאפוטה
ז'שופיצע?
תודה
לצפיה ב-'ובכן:'
ובכן:
03/12/2017 | 17:36
1
26
קאפטן = זה החלוק האפור עם הפסים ליום יום, וזהוב לשבת וחגים.
קפוטה, = זה החלוק השחור עם דוגמה של פרחים ועלים בצבע זהה, בדוגמת הבד.
ז'עבעצע זה חלוק חום שלובשים בשבתות מעל לקאפטן הזהוב. ובעת שהולכים או חוזרים מית הכנסת מעל הטלית.
 
לצפיה ב-'תודה על ההסבר והתמונות'
תודה על ההסבר והתמונות
04/12/2017 | 13:01
13
האם ניתן לשער שמונחים אלו תואמים את מה שהיה נהוג בשנת 1882 בחסידויות של אזור קולומיאה? ובעת שנכתב ושוכתב הספר בשנת 1940 בגליציה?
ספק אם אצליח לדעת...
המון תודה
יהודית
לצפיה ב-'ראי כאן'
ראי כאן
03/12/2017 | 17:48
19
 
שני הגברים עם החלוק הבהיר, לובשים קאפטן, הגבר משמאל לבוש בקאפוטה.
שלושתם חובשים שטריימל לראשיהם.
 
 
 
שלושת הגברים שבחזית התמונה, ליבשים קאפוטות. עם או בלי דוגמה על הבד.
 
 
קאפטן
 
לצפיה ב-'מחפש תרגום לשיר "ווו נעמט א ביסעלע מזל". עזרתם בבקשה'
מחפש תרגום לשיר "ווו נעמט א ביסעלע מזל". עזרתם בבקשה
22/11/2017 | 08:56
3
54
לצפיה ב-'המקור לשירים ותרגומים'
המקור לשירים ותרגומים
24/11/2017 | 07:56
39
זו האנתולוגיה לשירי עם ביידיש, הוצאת מגנס [7 כרכים]
אמור להמצא בחדרי עיון של ספריות ציבוריות.
לצפיה ב-'בסרטון הזה של ליא קניג'
בסרטון הזה של ליא קניג
30/11/2017 | 16:04
1
60
לצפיה ב-'תודה לשניכם'
תודה לשניכם
01/12/2017 | 10:33
6
לצפיה ב-'זאי אזוי גיט אונד... פרגנו לי נא הסבר על פרגון'
זאי אזוי גיט אונד... פרגנו לי נא הסבר על פרגון
21/11/2017 | 09:02
3
36
נאמר לי כי מקור המילה פרגן היא ביידיש.
האמנם?
ואם כן אשמח להסבר והרחבה בדוגמאות.
מה המשמעות המילולית המקורית של המילה? האם כפי שאנו מכירים אותה בשימושה כיום?
אפשר מעט דוגמאות למשפטים קצרים ביידיש הכוללים כמה הטיות של המילה?
 
ובתמורה ארשום משהו ששמעתי לפני מספר שנים מפיו של "גוי" בן 92 בעת טיול שורשים במולדובה. ביקרתי בדומברבן, הכפר בו נולדה סבתי גיטל זילגבוים עליה השלום. שם בדרך מקרה פגשתי אדם מבוגר מאד שעבד בבית-בד שהיה בבעלותה של משפחה יהודית בעיירה. האיש זכר את השפה לאחר שלא דיבר יידיש למעלה מ-60 שנה. לשמע המילים "אוט אזוי" הוא השלים ב-"טונצט א שיקסע מיט א גוי".
א שיינם דנק
 
לצפיה ב-'הביטוי פארגינען ביידיש...'
הביטוי פארגינען ביידיש...
24/11/2017 | 09:41
36
פרושו "לראות בעין טובה" וכל מה שנגזר מכך.
 להפוך אותו לפועל בעברית לא רחוקה הדרך.
היידיש מאכלסת 30 אחוז מן הסלנג העברי.
 
אט אזוי, אוי אוי אוי ,
בבית הורי היה נהוג להוסיף : דער רבי איז א גוי.
אבל שגוי זוכר משפט ביידיש אחרי למעלה מ 60 שנה ? - נחמד !
לצפיה ב-'פרגינען = להנות > לגרום הנאה'
פרגינען = להנות > לגרום הנאה
01/12/2017 | 12:17
1
13
פארגעניגן זו הנאה או תענוג. ומכאן לפרגן. היום אפשר להשוות את זה ל"לייק" 
 
מקור המילה בגרמנית.
לצפיה ב-'לעניות דעתי פרוש המילה הוא "לאחל טוב" צ'י'
לעניות דעתי פרוש המילה הוא "לאחל טוב" צ'י
14/12/2017 | 08:17
3
לצפיה ב-'סיוע בתרגום קטעי עתונות כתובה'
סיוע בתרגום קטעי עתונות כתובה
27/10/2017 | 09:00
53
במסגרת עבודת חקר שורשים אני מתעמקת בימים אלו בסיפור ספציפי של סבא-רבא שלי. איתרתי מספר כתבות ביידיש המתייחסות לאותו סיפור וכעת אני מחפשת את מי שיוכל לסייע לי בתרגומן.
לצפיה ב-'"רעבע, פיש - געלט אפנ טיש"'
"רעבע, פיש - געלט אפנ טיש"
26/10/2017 | 23:27
3
71
וההמשך: 
...באיאנער כסידימ האבן ליב אלצ אפנ טעלער...
אז איזה ניב יכול לבוא במקום "רעבע, פיש -  געלט אפנ טיש"?
תודה
יהודית
לצפיה ב-'קטע קצת יותר גדול, יקל מאוד על פיינטיונינג.'
קטע קצת יותר גדול, יקל מאוד על פיינטיונינג.
27/10/2017 | 00:34
27
בפרשת הקללות, יש קטע: והית משוגע ממראה עיניך. אם שואלים לפירוש של שתי המילים הראשונות, מקבלים ציווי להיות משוגע.
 
הקלידי עוד כמה מילם, ותעזרי לנו לעזור במלאכת התרגום, אין כאן עינין בתרגום מילולי. יש כאן עינין של העברה של ביטויים, משפה לשפה.
לצפיה ב-'"רעבע, פיש - געלט אפנ טיש" =אין נאמן מכסף מזומן"'
"רעבע, פיש - געלט אפנ טיש" =אין נאמן מכסף מזומן"
27/10/2017 | 08:59
19
לצפיה ב-'באיאנער חסידים (חסידי בויאן) האבן ליב אלץ אויפן טעלער'
באיאנער חסידים (חסידי בויאן) האבן ליב אלץ אויפן טעלער
30/10/2017 | 19:43
29
זה  כמו בעברית - הכל על השולחן
 
או שלא הבנתי את השאלה
לצפיה ב-'א'שלוק א'ביס'
א'שלוק א'ביס
26/10/2017 | 19:39
1
57
בעברית לגימה אבל א'ביס כאן יש בעיה.
בפורום לעברית קבעו שזו נגיסה.
אבל ביס זה יותר מסתם נגיסה.
אז מעטרינקט דארפמען עפעס צי בייסן.
מעזוגט נישט קייען.(ללעוס)
צ'י
לצפיה ב-'רק עכשיו ראיתי. תודה'
רק עכשיו ראיתי. תודה
26/10/2017 | 23:30
12

חם בפורומים של תפוז

בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ