לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן
96059,605 עוקבים אודות עסקים

פורום יידיש

"געזען האָב איך ייִדישע ווערטער ווי פֿײַערלעך קליינע ווי פֿונקען, געצויגן פֿון פֿינצטערן אַרץ. געפֿילט האָב איך ייִדישע ווערטער, ווי טײַבעלעך ריינע, ווי טײַבעלעך ריינע, די טײַבעלעך וואָרקען און וואָרקען אין האַרץ" ... (משה קולבאַק).
ברידער און שוועסטער, אַזוינס האָט איר נאָך נישט געזען! "ײִדיש, ײִדיש און ווידער אַ מאָל ײִדיש" – דאָס איז אונדזער מאָטאָ. • דאָ וועט איר לייענען ײִדיש און וועגן ײִדיש. • דאָ וועט איר זיך טרעפֿן מיט ײִדישיסטן און ײִדישיסטקעס פֿון איבער דער גאַנצער וועלט. • דאָ וועט איר זיך נישט דאַרפֿן שעמען מיט אײַער מאַמע-לשון. • דאָ וועט איר זיך פֿילן אין דער הײם, אינטים און אײַנגענעם. • דאָ וועלן זיך די פֿאַרביסענע העברעיִסטן ברעכן צײן צו פֿאַרשטיין עפּעס וואָס. הקיצור, אַלע סיבות אין דער וועלט אײַנטײל צו נעמען אין אונדזער פֿאָרום. מיט כּבֿוד און דרך-ארץ, נועם סטאַריק, חיים לוי.

הנהלת הפורום:

אודות הפורום יידיש

"געזען האָב איך ייִדישע ווערטער ווי פֿײַערלעך קליינע ווי פֿונקען, געצויגן פֿון פֿינצטערן אַרץ. געפֿילט האָב איך ייִדישע ווערטער, ווי טײַבעלעך ריינע, ווי טײַבעלעך ריינע, די טײַבעלעך וואָרקען און וואָרקען אין האַרץ" ... (משה קולבאַק).
ברידער און שוועסטער, אַזוינס האָט איר נאָך נישט געזען! "ײִדיש, ײִדיש און ווידער אַ מאָל ײִדיש" – דאָס איז אונדזער מאָטאָ. • דאָ וועט איר לייענען ײִדיש און וועגן ײִדיש. • דאָ וועט איר זיך טרעפֿן מיט ײִדישיסטן און ײִדישיסטקעס פֿון איבער דער גאַנצער וועלט. • דאָ וועט איר זיך נישט דאַרפֿן שעמען מיט אײַער מאַמע-לשון. • דאָ וועט איר זיך פֿילן אין דער הײם, אינטים און אײַנגענעם. • דאָ וועלן זיך די פֿאַרביסענע העברעיִסטן ברעכן צײן צו פֿאַרשטיין עפּעס וואָס. הקיצור, אַלע סיבות אין דער וועלט אײַנטײל צו נעמען אין אונדזער פֿאָרום. מיט כּבֿוד און דרך-ארץ, נועם סטאַריק, חיים לוי.
הוספת הודעה

צרף
תמונה וידיאו קובץ
קבצים המצורפים להודעה

x
הודעה מהנהלת הפורום
המשך >>

לצפיה ב-' אירוח בנושא קניות באינטרנט '
אירוח בנושא קניות באינטרנט
20/02/2018 | 15:12
 
 בזמן שרשתות אופנה בקניונים נקלעות לקשיים כלכליים, עולם הקניות ברשת לא מפסיק להתפתח!
לכן לא יכולנו שלא להביא לכם אירוח בנושא.
יש לכם שאלה על קניות באינטרנט? על האתרים השונים, הזמנות, מוצרים או רוצים טיפים לרכישה משתלמת? 
 
היכנסו עכשיו לשרשור האירוח
לצפיה ב-'עזרה בכיתוב על מצבה.. '
עזרה בכיתוב על מצבה..
19/02/2018 | 20:27
2
15
שלום, 
סבתי נפטרה לפני כשבוע וחצי ואבי מעוניין לרשום את המילים "אמא יקרה" ביידיש על המצבה אך אני לא מצליחה למצוא את התרגום הנכון ולוודא את הכיתוב. הוא ואחיו נהגו לקרוא לה "מאמע טיירע" אך איני בטוחה אם אכן נכתב כך. אשמח לעזרה בעניין.. 
תודה רבה. 
לצפיה ב-'אמא יקרה = טייערע מאמע.'
אמא יקרה = טייערע מאמע.
19/02/2018 | 21:41
1
18
מאמע טייערע, שאביך ודודך קראו לסבתך, הייתה במשמעות של: אמא יקרה שלי.
 
הכתיב הנכון, כפי שכתבתי.
 
לצפיה ב-'אמא יקרה = טייערע מאמע.'
אמא יקרה = טייערע מאמע.
20/02/2018 | 08:41
8
תודה רבה רבה! 
לצפיה ב-'עזרה בקריאת תוכן גלויה מפולין 1914'
עזרה בקריאת תוכן גלויה מפולין 1914
17/02/2018 | 15:57
3
33
אשמח אם משהו יוכל לעזור לשפוך אור על הכתוב בגלויה המצורפת.
לצפיה ב-'להלן האור:'
להלן האור:
18/02/2018 | 01:03
2
20
"ורשה, 19 ביולי  1914.
הוריי המאוד אהובים ויקרים ! 
הנני להודיעכם שאנו כולנו, ב"ה, בריאים . מה שלומכם, יקיריי ? אני מתארת לעצמי כמה עצוב לכם בוודאי, לאחר שֶאִיצֶה ובְּרוֹנְצֶה נסעו. אנא מכם, אל תגרמו לעצמכם עגמת נפש וייסורים . בעזרת השם, הכל יהיה לטובה, ובהזדמנות מתאימה אפשר להתראות לעתים קרובות . לייבֶּלֶה שלנו הגיע בוודאי . מיסרו לאורח היקר שלכם דרישת-שלום מאוד לבבית . אני מתכוונת לחזור הביתה השבוע . עם אִיצֶה אנו מתראים לעתים קרובות . אני מברכת ומנשקת אתכם באהבה רבה . בתכם, המאחלת אך טוב והאוהבת, יֶנְטָה .
לייזֶריק דורש בשלומכם ומאחל לכם בריאות ואושר .
דרישת-שלום חברית לבני/בנות הדודים . יֶנְטָה ."    
 
הערות :
1) הגלויה נכתבה 9 ימים לפני פרוץ מלחמת העולם הראשונה .
2) מעניין הפער שבין תאריך כתיבת הגלויה בוורשה, פולין (19 ביולי 1914), לבין תאריך החותמת של הדואר הרוסי (6 ביולי 1914) . ההסבר הוא, שבפולין כבר היה נהוג הלוח הגרגוריאני, ואילו באימפריה הרוסית , שפולין הייתה אז שייכת אליה, עדיין נהגו לפי הלוח היוליאני, והפער ביניהם הוא 13 ימים . 
 
שבוע טוב .  
 
לצפיה ב-'אתה וידיעותיך אכן אור.'
אתה וידיעותיך אכן אור.
18/02/2018 | 10:27
1
13
תודה רבה מקרב לב.

הסמיכות הרבה לראשית מלה"ע הראשונה היא הסיבה שהגלויה עניינה אותי.
לגבי הבדלי התאריכים – שמתי לב להבדלים אך לא היה לי מושג כיצד ניתן לישב את ההבדלים הללו. מזל שיש אותך וניתן ללמוד דברים חדשים.

תודה רבה ושבוע טוב ושקט לך ולכולנו.
 
לצפיה ב-'חן-חן על המחמאות , '
חן-חן על המחמאות ,
18/02/2018 | 14:03
7
ה מ ו ג ז מ ו ת  !
לצפיה ב-'עזרה בהבנת הקטע:'
עזרה בהבנת הקטע:
12/02/2018 | 18:49
1
25
חזרתי ל"אורגים מקולומיאה" ונתקלתי במשפט שאיננו ברור לי. מבקשת עזרה: (כתיב סובייטי)
 
"גאווריעלס מאמע הָאט געהייסנ סאָרע-כאיע. בּא זיי אין שטיבּל האָט געגלאנצט די לייַטישע אָרעמקייַט, אזויווי די פאָלירטע רייע מיט בּלעכענע פּודעלעך פונ וויסאָצקיס טיי בּאמ ראנד פון איר קיכל. 
יעדעס לאטקעלע, וואָס זי האט ארייַנגעזעצט אינ א קעשנ-ציכ, איז געווענ געמאכט מיט בּעריעשע הענט. סאָרע-כאיע האָט זיכ נישט בּאדארפט דערמיט בּאהאלטנ. יעדע בּאלעבּאָסטע וואָלט עס סייוויי בּאוווּנדערט". 
משפט ראשון: אצלם בבית העוני הבריק כמו קופסאות המתכת של תה ויסוצקי שעמדו בפינת המטבח.?? (משהו לא הגיוני במשפט הזה)
משפט שני: כל טלאי שהיא הטליאה בציפית היה עשוי בידיים מיומנות. שרה חיה לא הסתירה זאת, וכל עקרות הבית העריצו אותה על כך.? 
תודה
לצפיה ב-'המשפטים בהחלט הגיוניים'
המשפטים בהחלט הגיוניים
13/02/2018 | 19:15
12
וזה אומר שעם כל הדלות והעוני, הנשים  שמרו על פאסון, והיה נקי ומסודר ויפה ומקושק ככל שיכלו.
 
ובעינין הטלאים, היצירתיות של הגברת הפליאה את את מי שראה את התוצאות. ויש פתגם שאומר כך: בעסער השיין לאטע ווי א מאוסר לוך. > עדיף טלאי יפה מחור מכוער. כך שהייצוג של העוני היה מכובד.
 
וכמו שאמר אלכסנדר פן: לא היה טוב היה רע לתפארת
 
 
לצפיה ב-'מבקשת עזרה בהבנת קטע'
מבקשת עזרה בהבנת קטע
06/02/2018 | 12:28
2
44
מתוך ספרו של ירחמיאל גרין "בארג יידן" וורשה 1938
 
בהרים הוקם מפעל לעיבוד עצים. המפעל נפתח בשעה טובה, ויש לא מעט בעיות הנה: 
"שווער איז אָנגעקומען, בּיז מ'האט די פּויערן פון די ארומיקע דאָליניטשר בּערג אויסגעלערנט בּאדינען א גאטער-מאַשין, שטיין לעבּן אַ קרייץ-זעג. זיי האָבּן געשראָקן, דערזעענדיק די ווילדע משחיתים, וואס שלינגען די קלעצער מיט ריזיקע פּיסקעס, בּייסן זיי איין מיט אזויפיל שטאָלענע ציין שווינדלענדיק גיך און מיט אַזאַ מעכטיקן כּוח. "
המילים המודגשות מה הן?
תודה
יהודית
לצפיה ב-'מכונות חיתוך וניסור עצים'
מכונות חיתוך וניסור עצים
10/02/2018 | 09:48
1
16
מדובר במכונות לניסור וחיתוך עצים. מכונה עם מסור שיניים המופעל בתנועה קווית – זהו הקרײַצזעג (מסור צלב). המכונה השנייה מתיחסת כנראה למכונת חיתוך עם מסור להבים מעגלי (דיסק). אני משער שהכינוי "גאטער מאשין" הוא שיבוש של מונח אנגלי: cutter machine.

 
לצפיה ב-'המון המון תודה!!!'
המון המון תודה!!!
10/02/2018 | 17:44
5
לצפיה ב-'דחוף ! מי יכול לתמלל , [ואם אפשר גם לתרגם מילולי ] את השיר'
דחוף ! מי יכול לתמלל , [ואם אפשר גם לתרגם מילולי ] את השיר
29/01/2018 | 21:47
11
76
מדובר על השיר "גרינע בלעטער" בגירסתו של מוישה אוישר , השיר ההגשה והמנגינה המדהימה - לא יוצאים לי מהראש ... מי שיוכל לתמלל באופן מלא , ואם אפשר גם לצרך תרגום מילולי לעברית - אודה לו מאוד מאוד ! מדובר על השיר והגירסה שבקישור הבא ביוטיוב :
לצפיה ב-'תודה , אבל לא מספיק לצערי'
תודה , אבל לא מספיק לצערי
03/02/2018 | 19:59
1
24
את הדף ההוא ראיתי , ואלו שתי גירסאות של איציק מאנגער לשירו.
מוישה אוישער היתה לו גירסה משלו. ובהקלטה שצירפתי הוא מקדים לכך גם קטע נוסף המתחיל ב;  "איך זינג וייל איך האב ליב צו זינגען  וכו'.
המנגינה הרגשנית שהוא צירף , היא בעצם שירת 'דוינה' רומנית שהייתה חלק מהפולקלור המוסיקלי במולדתו בֵּסָרַבְּיָה , כפי שהוא מציין בתחילת ההקלטה לפני שהוא מתחיל לשיר.  המקצבים המעניינים שהוא שותל בקטע אינם סתם גבאז או סווינג הם יותר מסגנון הסרבה הרומני.
 
עקב אי ידיעתי על בוריה את שפת האידיש , לא אוכל לתמלל היטב את מילותיו מתוך שירו , ולכן בקשתי שטוחה לפני כל מי שעש לו כמה דקות לשמוע את הקטע הנ"ל בשימת לב,  ולכתוב את המילים באידיש.
 
בתודה מראש לכל העוזרים.
לצפיה ב-'האזנתי לשיר אבל היידיש שלו כל כך שונה משלי '
האזנתי לשיר אבל היידיש שלו כל כך שונה משלי
04/02/2018 | 08:34
19
שאני לא מבין חצי ממה שהוא שר.
קול יפה יש לו
יש בספרייה הלאומית כמה נוסחים של השיר. אני אשתדל לצלם מה שיש.
 
לצפיה ב-'גרינע בלעטער - נוסח 1'
גרינע בלעטער - נוסח 1
05/02/2018 | 14:21
1
15
שפיל צעגיינער, שפיל דאס לידל, יאנער
שפיל צעגיינער, א גאנצע נאכט
נאר געשיכורט און געלאכט, יאנער
 
נאכט און ווינד , פעלד און רעגן יאנער
נאכט און ווינד , פעלד און רעגן
צי וואס רעווען, צי וואס פרעגן, יאנער
 
גרינע בלעטער, שווארצע טויערן, יאנער
גרינע בלעטער, שווארצע טויערן,
וואס האב איך געהאט און וואס האב
איך פארלוירן, יאנער?
 
וואס געווען, וואס וועט זיין, יאנער
וואס איז געווען, וואס וועט זיין
רויט איז בלוט, רויט איז וויין, יאנער
 
יאנער - שם צועני של גבר
לצפיה ב-'לצערי לא הועיל הרבה , וראה את בקשתי לתקן את התמלול ההברתי'
לצערי לא הועיל הרבה , וראה את בקשתי לתקן את התמלול ההברתי
05/02/2018 | 17:06
8
כל הכבוד הטרחה והעזרה.
לצפיה ב-'מי יכול להגיה ולתקן את התמלול ההברתי הבא'
מי יכול להגיה ולתקן את התמלול ההברתי הבא
05/02/2018 | 17:02
5
20
מי יכול להגיה ולתקן את התמלול ה'עם הארץ'דיק הבא ?
להלן תמלול מילולי\הברתי של השיר גרינע בלעטער בגירסה הארוכה של מוישה אוישר , על פי שמיעת ההקלטה.
 
בתקווה שנגיע לנוסח נכון ומדויק ככל האפשר.(השלב הבא הוא תרגום ופירוש מילולי לעברית).
תודה מראש לכל המסייעים.
 
 
איך זינג !                                               
וייל איך האב ליב צו זינגען
ניכהַרט נישט  דו קיין קוועלט             
נישט קיין געלט
 
אין ווענין (וען אין) א הארט ! מוים !       
זינג (זינד) בעסער איין גרינגען 
דו (דא) וין אין שוין דער גליקלעך        
טרוי ( טער אויף ) דער וועלט
 
זיי (איך) א מיידעלע                            
הער (ער) איך א פייגעלע
הער (ער) א טייכעלע שליסל (שליסען)
 
זיי איך א מיידעלע
זינג אין (זִין קיין) א מייגעלע
נעמען די איך (דיך) איינער באלט גיס'ען 
 
(אוי) ואנק  זִין   ציק פארעלעך
אִי ווי ( ווין )  ציק פארעלעך
זיך איך אין וועלט  פאר אויף (אויך) דיר (ניט)
 
די קיינער סִי (ס'איז) באנדעלעך
אִי ויי (ויין) סִי (ס'איז) (צִ'י) באנדעלעך
האב איך גילערנעט מיין זיך (זִין)
 
אִי-------&---הטשע באנדערע זיך אזוי--@-@-@-@-@---- אזוּ --- (אזוי)
אוי --- ! זעי    אזוי----@-@-@-@-@-@-@-----  זאגעט א טשיבאנדאלע  , אוי----- אוי ווַיי פייטע(לע) (פייבערע)  גיט אַזיך , אזוי אזוי
 
נעמען אויגין ביי מיר גאנצען
אֵי וִי  איטלאך גיט וועך טאנצין 
דעם קלאַרנטלאכער קליגען
דעם (דען) איך אֵי בוּשען קליגען , או---&--&--&----
 
שפיל ציגיינער, מיר א לידל, 
גרינע בלעטער אויף דיין פידל
אַה--------&--&-----אַי , גרינע בלעטער 
ווערטער פון זער ווערנער (ווערטער)
 
שפיל ציגיינער,  אוי ! טיזען טרויער
סַאט (כַהאטש די) א פּוּרעס בליט (בריט) פון פּויער
אַה--------&--&-----אַי , גרינע בלעטער 
ווערטער,  פון זער ווערנער (ווערטר)

וואס געווען ----------!  און וואס וועט זיין
רויט איז בלוט (בליט) , און רויט איז וויין
אַה-----@@@@@----&-&--- יֶע בוֹי דִין אִי קולי אַ קזימאע-----
אוי ווערטער פון זער ווערטער (ווערנער)
 
גרינע בלעטער, מֶיין דוּ שֶיינס , 
גרינע בלעטער, מֶיין דוּ שֶיינס ,
איך פֶען אֶדִי (אין די ) אזוי וִי אֶיינס 
איך פֶען אֶדִי (אין די ) אזוי וִי אֶיינס
[בארררלי, ברלילילאם , בליטלי
בארררלי, ברלילילאם , בליטלי]
 
אויף דער שווערין ( שטילען \ שטערין ) מיט (וועט) פַאר גֶיין 
אויף דער שווערין (שטילען \ שטערין) מיט (וועט) פַאר גֶיין
בַּאיעֶן לַאם טרערין (טערין) זָאל זוּ (צוּ) שטֶיין
בַּאיעֶן לַאם טרערין (טערין) זָאל זוּ (צוּ) שטֶיין
[בארררלי, ברילילילאם , בליטלי
בארררלי, ברילילילאם , בליטלי]
 
בֶּער איך שָאוו איך אויז גיט רַאך
בֶּער איך שָאוו איך אויז גיט רַאך
בֶּער אויף גליקליך גליכט גימאכט
בֶּער אויף גליקליך גליכט גימאכט
[בארררלי, ברילילילאם , בליטלי
בארררלי, ברילילילאם , בליטלי]

[ אֵי-----------י  דוֹּ------------- אוֹ-----------י
אוֹ----------- הוֹ-------------------!  ]
 
 
לצפיה ב-'בשלושת הנוסחים שראיתי אין שום דבר שדומה למה '
בשלושת הנוסחים שראיתי אין שום דבר שדומה למה
05/02/2018 | 19:44
4
12
שהבאת כאן.
גם את מה שכתבת אני לא ממש מבין
אולי ה"פולנים" בפורום יצליחו יותר ממני. אני ליטואק
לצפיה ב-'הוא אשר כתבתי, זוהי נוסחה פרטית של מוישה אוישר .'
הוא אשר כתבתי, זוהי נוסחה פרטית של מוישה אוישר .
05/02/2018 | 20:38
13
והיא מתומללת (בשיבוש הבנה ) להברותיה - מתוך ההקלטה שבראש השרשור.
לפחות עוד שתי זמרות שרו חלקית את הגירסה של מוישה אוישר לשיר הזה , והן הזמרות מימי סלואן , ומרי סוריאנו . 
תיכף אצרף בהודעות נפרדות , את הקישורים לקאברים של זמרות אלו לשיר זה  , שהאידיש שלהן יותר קליטה , ומהן נוכל ללמוד יותר לגבי הגירסה ותוכן המילים המדוייק , לפחות של רוב השיר , הגם שהן כנראה לא היו נאמנות לגמרי לשיר. 
מוישה אוישר  נולד בליפקאני בסרביה , הוי אומר שצריך לכאורה רומנישער ייד , או לחילופין ; מומחה יידיש בעל רמת דימיון והערכה ושמיעה טובה.
 
מתוך כך אעתיק טיפה גירסה יותר מתוקנת (הוספתי מילה).
 

גרינע בלעטער \ גירסה ולחן -  מוישה אוישר . [ תמלול  הברתי ].
 
איך זינג !                                              
וייל איך האב ליב צו זינגען
ניכהַרט נישט  דו קיין קוועלט            
נישט קיין געלט
 
אין ווענין (וען אין) א הארט ! מוים !      
זינג (זינד) בעסער איין גרינגען
דו (דא) וין אין שוין דער גליקלעך       
טרוי ( טער אויף ) דער וועלט
 
זיי (איך) א מיידעלע                           
הער (ער) איך א פייגעלע
הער (ער) איך  א טייכעלע שליסל (שליסען)
 
זיי איך א מיידעלע
זינג אין (זִין קיין) א מייגעלע
נעמען די איך (דיך) איינער באלט גיס'ען
 
(אוי) ואנק  זִין   ציק פארעלעך
אִי ווי ( ווין )  ציק פארעלעך
זיך איך אין וועלט  פאר אויף (אויך) דיר (ניט)
 
די קיינער סִי (ס'איז) באנדעלעך
אִי ויי (ויין) סִי (ס'איז) (צִ'י) באנדעלעך
האב איך גילערנעט מיין זיך (זִין)
 
אִי-------&---הטשע באנדערע זיך אזוי--@-@-@-@-@---- אזוּ --- (אזוי)
אוי --- ! זעי    אזוי----@-@-@-@-@-@-@-----  זאגעט א טשיבאנדאלע  , אוי----- אוי ווַיי פייטע(לע) (פייבערע)  גיט אַזיך , אזוי אזוי
 
נעמען אויגין ביי מיר גאנצען
אֵי וִי  איטלאך גיט וועך טאנצין
דעם קלאַרנטלאכער קליגען
דעם (דען) איך אֵי בוּשען קליגען , או---&--&--&----
 
שפיל ציגיינער, מיר א לידל,
גרינע בלעטער אויף דיין פידל
אַה--------&--&-----אַי , גרינע בלעטער
ווערטער פון זער ווערנער (ווערטער)
 
שפיל ציגיינער,  אוי ! טיזען טרויער
סַאט (כַהאטש די) א פּוּרעס בליט (בריט) פון פּויער
אַה--------&--&-----אַי , גרינע בלעטער
ווערטער,  פון זער ווערנער (ווערטר)
 
וואס געווען ----------!  און וואס וועט זיין
רויט איז בלוט (בליט) , און רויט איז וויין
אַה-----@@@@@----&-&--- יֶע בוֹי דִין אִי קולי אַ קזימאע-----
אוי ווערטער פון זער ווערטער (ווערנער)
 
גרינע בלעטער, מֶיין דוּ שֶיינס ,
גרינע בלעטער, מֶיין דוּ שֶיינס ,
איך פֶען אֶדִי (אין די ) אזוי וִי אֶיינס
איך פֶען אֶדִי (אין די ) אזוי וִי אֶיינס
[בארררלי, ברלילילאם , בליטלי
בארררלי, ברלילילאם , בליטלי]
 
אויף דער שווערין ( שטילען \ שטערין ) מיט (וועט) פַאר גֶיין
אויף דער שווערין (שטילען \ שטערין) מיט (וועט) פַאר גֶיין
בַּאיעֶן לַאם טרערין (טערין) זָאל זוּ (צוּ) שטֶיין
בַּאיעֶן לַאם טרערין (טערין) זָאל זוּ (צוּ) שטֶיין
[בארררלי, ברילילילאם , בליטלי
בארררלי, ברילילילאם , בליטלי]
 
בֶּער איך שָאוו איך אויז גיט רַאך
בֶּער איך שָאוו איך אויז גיט רַאך
בֶּער אויף גליקליך גליכט גימאכט
בֶּער אויף גליקליך גליכט גימאכט
[בארררלי, ברילילילאם , בליטלי
בארררלי, ברילילילאם , בליטלי]
 
[ אֵי-----------י  דוֹּ------------- אוֹ-----------י
אוֹ----------- הוֹ-------------------!  ]
 
 
 
לצפיה ב-'מרי סוריאנו שרה את גרינע בלעטער , בגירסת מוישה אוישר '
מרי סוריאנו שרה את גרינע בלעטער , בגירסת מוישה אוישר
05/02/2018 | 20:57
16
מרי סוריאנו שרה את גרינע בלעטער , בגירסת מוישה אוישר .( רוב השיר).  רצועה מספר 11.
מי שיכול להגיה את התימלול  ההברתי שבשרשור  הראשי - לפי שירתה , ולהשוות לשירתו של מוישה אושר עצו (בהקלטה שבראש השרשור) , - אודה לו מאוד.
לצפיה ב-' מימי סלואן שרה את גרינע בלעטער , בגירסת מוישה אוישר '
מימי סלואן שרה את גרינע בלעטער , בגירסת מוישה אוישר
05/02/2018 | 22:42
13

מימי סלואן שרה את גרינע בלעטער , בגירסת מוישה אוישר .( רוב השיר). 
מי שיכול להגיה את התימלול  ההברתי שבשרשור  הראשי - לפי שירתה , ולהשוות לשירתו של מוישה אושר עצמו (בהקלטה שבראש השרשור) , - אודה לו מאוד.
https://youtu.be/0iT9DKrMTrQ
לצפיה ב-'משה אוישר שר את גרינע בלעטער - גירסה קצרה יותר.'
משה אוישר שר את גרינע בלעטער - גירסה קצרה יותר.
05/02/2018 | 23:19
9
משה אוישר שר את  גרינע בלעטער - גירסת מקוצרת שלו \או שההקלטה חתוכה . ההקלטה המכילה רק את החלק האחרון של ההקלטה שבראש השרשור. ( כשלפני כן שילב  סלסול דוינה) . הזמרות מימי סלואן ומרי סוריאנו  שחיקו אותו שרו חלק מן ההקדמה  , את הסלסול ואת החלק גרינע בלעטער (שפיל ציגיינער).
גם מתוך הקלטה זו ניתן להגיה את  התמלול ההברתי.
ואבקש מכל מי שיכול, בתודה מראש.
לצפיה ב-'מה משמעות המילה "מאמאיעווע" בקטע המצורף'
מה משמעות המילה "מאמאיעווע" בקטע המצורף
28/01/2018 | 13:11
3
36
שלום לכולם
הקטע המצורף הוא מתוך מאמר שפורסם בינואר 1946 בכתב העת אייניקייט שיצא לאור בברית המועצות. המאמר עוסק בכתובות שחרתו על קיר בית הכנסת הגדול בקובל-ווהלין היהודים שהמתינו שם להובלתם אל בורות הירי. אחרי המלחמה העתיק מישהו כ 100 מהכתובות אל מחברת שנמסרה למשמרת במכון לתרבות יהודית בקייב.
אני מנסה להבין אם "מאמאיעווע" הוא שם של אדם או של ארגון, כדי לנסות לאתר את המחברת. אם מישהו יוכל לתרגם את המאמר לעברית, אודה מאד.
תודה
ענת פרלמוטר-שבו
ירושלים
לצפיה ב-'"מאמאיעווע" הוא שם משפחה של אישה,'
"מאמאיעווע" הוא שם משפחה של אישה,
28/01/2018 | 19:35
2
26
ולהלן תרגום המאמר:
"לאחר שחרור העיר, העתיקה הפעילה המקומית, החָבֵרה מָמָיֶבָה [ר' mamaeva ב'גוגל'] את הכתובות הללו, והנה אנו קוראים אותן במחברת דקיקה בעלת מסגרת שחורה.
מאה כתובות. מכל מילה נוטף דם. זעקת שבר, המבוטאת במילים אחדות, פניות אל קרובים, שם פרטי ושם משפחה. ולא יותר.
'בריַינדל זיו, בת 19, מסיימת היום את חייה' --- כותבת על עצמה נערה צעירה.
כאילו חרותה על גבי מצבה מהדהדת הכתובת:
'בתיה מַריידה נגדעה ...'
__________________________________________________________
*) על-פי החומר התעודי של המחלקה לתרבות יהודית באקדמיה האוקראינית למדעי הרוח.
 
לצפיה ב-'דווידיש תודה רבה. האם תהיה מוכן לתרגם עוד כמה עמודים, בבקשה?'
דווידיש תודה רבה. האם תהיה מוכן לתרגם עוד כמה עמודים, בבקשה?
28/01/2018 | 23:04
1
13
לצפיה ב-'תרגום מייִדיש'
תרגום מייִדיש
29/01/2018 | 04:25
22
שלום ענת,
שלחתי לך תשובה באמצעות מסר. האם קיבלת?
לצפיה ב-'מיט בנין און מיט מנין?'
מיט בנין און מיט מנין?
22/01/2018 | 18:44
12
35
מבקשת עזרה בהבנת משפט מהספר "בארג יידן" ירחמיאל גרין 1938.
 
"שמשון האט פון פארויס געוווסט אז ביי זיין חבר האט ער געפועלט מיט בנין און מיט מנין."
מצורף צילום העמוד.
תודה!!!!
 
לצפיה ב-'בבקשה'
בבקשה
23/01/2018 | 07:21
11
33


שמשון ידע מראש שאצל החבר שלו הוא מעל בבנין ובמנין. אם אני מבין נכון; הוא השקיע מאמץ באיכות ובכמות, 
לצפיה ב-'תודה. ניסיתי משהו'
תודה. ניסיתי משהו
23/01/2018 | 11:17
10
18
"שמשון ידע שבעיני החבר שלו הוא אדם שניתן לסמוך עליו..."
 
 
נראה מה יגידו אחרים...
לצפיה ב-'זקו טעה באות. לא הוא מעל .אלא פעל .'
זקו טעה באות. לא הוא מעל .אלא פעל .
24/01/2018 | 09:06
9
12
הוא פועל בשכל וכח . כמו שאת אומרת "ניתן לסמוך עליו".
ואני  קורא לו אדם "סמיך" .
צ'י
לצפיה ב-'פעל, מעל, לא אחת זה היינו הך. '
פעל, מעל, לא אחת זה היינו הך.
24/01/2018 | 09:28
8
13
לצפיה ב-'כנראה מן הביטוי בעברית: "רוב מנינו ובנינו של..."'
כנראה מן הביטוי בעברית: "רוב מנינו ובנינו של..."
25/01/2018 | 21:14
7
21
ואם כך, משמעו "העיקר, הרוב". כלומר הצליח לפעול אצלו ("פועלן") בעיקר (ברוב) הדברים.
לצפיה ב-'ברור שהמקור הוא עברי; והוא משמש -בין השאר בעיניני'
ברור שהמקור הוא עברי; והוא משמש -בין השאר בעיניני
25/01/2018 | 21:51
15
"טומאת המת" ושם הביטוי מדבר על בנין, =כמות החומר, [של הגופה], ומנין מספר האברים או העצמות. שהרי צריך לקבוע מה זה "רוב", רוב המסה, או רוב הכמות המספרית.
 
לצפיה ב-'מצאתי גם ציטוט לרוב בנין ורוב מנין, ויחס הוא '
מצאתי גם ציטוט לרוב בנין ורוב מנין, ויחס הוא
25/01/2018 | 22:24
5
16
בנין = חומר, ומנין = כמות מספרית.

וב"ה אומרים - רובע עצמות שאמרו מן הגויה בזמן שהוא בא מרוב הבנין או מרוב המנין אבל משאר איברים שאין רוב בנין או רוב מנין אינו מטמא
[רש"י על נזיר דף נ"ב עמ' ב']
 
לדוגמה: בקילוגרם ת"א, יש שלושה תפוחי אדמה -גדולים, המהוים את רוב המשקל, וחמישה תפוחי אדמה קטנים, המהוים רוב מספרי.
 
 
אגב; גם בכנסת יש מצבים של רוב איכותי שאיננו רוב מספרי, וההיפך. אבל לדמוקרטיה חוקים משלה. 
לצפיה ב-'"רב בנין ומנין" - תודה על ההארה!!!'
"רב בנין ומנין" - תודה על ההארה!!!
26/01/2018 | 04:06
1
14
תודה רבה רבה על ההארה. אכן, לא הכרתי את המקור לביטוי המוכר והמקובל " רוב מנינו ובנינו של" הציבור, העם וכו,.   יישר כח!
לצפיה ב-'אדאנק פארן פארגינען.'
אדאנק פארן פארגינען.
26/01/2018 | 10:39
6
לצפיה ב-'והמקור'
והמקור
28/01/2018 | 08:17
2
13
 
 
 
 
לצפיה ב-''
29/01/2018 | 14:37
1
לצפיה ב-'תודה. מעניין ומחכים'
תודה. מעניין ומחכים
06/02/2018 | 12:08
2
לצפיה ב-'אני אשמח לתרגום המכתב'
אני אשמח לתרגום המכתב
12/01/2018 | 07:37
3
39
לצפיה ב-'בבקשה'
בבקשה
12/01/2018 | 10:15
28
מוסקבה 22.04
בוקר טוב - שנה טובה לכם!
מה אומר לכם?
המכתב שלכםכל כך .... שהוא הסב לי עונג ושמחה.
מתוך קושי מסוים עבור ה"מצוה" שהמילים שלכם לא יתביישו.
אני חושב שישנם כאן מקרים שהמזל לא במקום, האם המקרה הזה הוא כזה - קשה לי לומר.
לולא שברתי את יד ימיני (זה קרה ב ...) אז הייתי נוסע זלינצלסקי [?] אבל ביתים זה לא מתאפשר. לפחות כמו שאתם רואים, היד שלי כותבת, ...... .
 
 
המשך יבוא.
 
לצפיה ב-'המשך'
המשך
13/01/2018 | 10:30
1
17
בספר שלי נכנסים שמונים סיפורים, עשרים ושלושה דפוס.... , הוא נקרא, "לחיות באור"  האות  ניתן  לפני חודש. אוטוטו [אט אט] תהיה ההפצה. מובן שאשלח לכם.
אם אומר לכם שזה נגע ללבי ששברתי את היד, אז זה היה התחנחנות, אבל, בלי להתיחס לזה, ניצלתי את הזמן,  זו האמת.
קראתי  מישל מונטיין, המכתב של ונגג, את דיקנס.
 
פגשתי את אליק [?]
צלצלתי לרבין, הוא אמר לי: אני נוסע למליילוק [?] ומשם אכתוב לכם.
היו בריאים ו...  שנתראה בקרוב.
בברכות לבביות ואיחולים טובים.
 
 
 
 
 
תיקונים יתקבלו בברכה
 
לצפיה ב-'זקו תודה'
זקו תודה
14/01/2018 | 06:14
14
זה אחד המכתבים של שירה גורשמן לסבא שלי
לצפיה ב-'באריס סאנדלער אינטערװיוירט יידישע שרייבער'
באריס סאנדלער אינטערװיוירט יידישע שרייבער
12/01/2018 | 17:51
21
דא איז אן אינטערוויו מיט אברהם קארפינאוויטש. ער איז פון ווילנע. ער באשרייבט דאס לעבן פון דעם פשוטן ייד און דעם אונטערוועלט אין ווילנע
איך האב גרויס הנאה פון זיין ווילנער לשון
https://www.youtube.com/watch?v=lC7PEUvxy4I&t=1190...
לצפיה ב-'"איך וועל שיקן נאך דיר דעם בראדער שמש"'
"איך וועל שיקן נאך דיר דעם בראדער שמש"
07/01/2018 | 13:06
5
33
ביטוי שמצאתי במילון ניבורסקי:
"איך וועל שיקן נאך דיר דעם בראדער שמש"
ופרושו ע"פ המילון:
Don't call me , I'll call you...   i
האם מישהו יכול להסביר מה הקשר לשמש של ברודי??? ממה נובע הביטוי?
תודה
יהודית
לצפיה ב-'יש הרבה ביטויים שברודי כלולה בהם'
יש הרבה ביטויים שברודי כלולה בהם
07/01/2018 | 22:25
4
25
 אויס גענארט גאנץ בראד 
א סוד פאר גאנץ בראד
איך וועל עס דיר שיקן מיט דער בראדער שתדלן (זה כמובן מקביל לפתגם שאת הבאת)
 
בראד הייתה עיר מאוד חשובה בתסוף המאה ה- 18 עד המאה ה- 20. היו שם תלמידי חכמים חשובים כמו ר' אליעזר רוקח, ר' שלמה קלוגר, ר' יחזקאל לנדא ועוד רבים אחרים.
ברודי הייתה גם עיר חופשית וכל אחד היה יכול לסחור בה בלי קבלת אישורים מיוחדים. 
כל אלה יצרו, כנראה מעמד מיוחד שבעקבותיו התפתחו גם פתגמים על העיר. אני לא בטוח שאפשר למצוא את הפירוש המדויק למה דווקא שמש או שתדלן במקרה של הפתגם הזה. סביר שזה משהו מקומי גם במקום וגם בזמן והיום קשה לדעת.
אולי יימצא מי שיצליח לפענח.
 
לצפיה ב-'שיקן דעם בראדער שמש'
שיקן דעם בראדער שמש
09/01/2018 | 13:56
3
21

הביטוי המלא (על פי סטוטשקאָוו) הוא:
"אַז איך וועל דיך דאַרפֿן, וועל איך נאָך דיר שיקן דעם בראָדער שמשׂ". 
וזה אכן מתקשר ל: Don't call me, I'll call you
 
 
לצפיה ב-'ווו האסטו דאס דעפונען אין סטוטשקאוו'
ווו האסטו דאס דעפונען אין סטוטשקאוו
09/01/2018 | 18:49
2
16
איך האב דארטן געזוכט און גארנישט געפונען
לצפיה ב-'בראָדער שמשׂ'
בראָדער שמשׂ
10/01/2018 | 11:17
1
24
זע זייט 395, לינקע רובריק, ערשטע שורה.
לצפיה ב-'א דאנק'
א דאנק
10/01/2018 | 22:28
6
לצפיה ב-'פרסום הספר שתרגמתי '
פרסום הספר שתרגמתי
01/01/2018 | 21:03
3
32
סיימתי את תרגום הספר שכתב דודי ירחמיאל גרין הי"ד בשנת 1941 בקייב. גרין נרצח שנתיים אחר כך במחנה ינובסקה ליד לבוב.
תודה לכל מי שעזר לי.
תודה לאחותי האהובה נחמה  ז"ל שעזבה אותנו לפני מספר חודשים ועברה לעולם-שכולו-טוב. היא היתה הרוח המניעה את פרויקט התרגום של יצירותיהם של ירחמיאל גרין והינדה-הלה- ניימן גרין הי"ד.
אני מחפשת מקום וירטואלי שבו אוכל להעלות את הספר במקור (אידיש) ובתרגום לעברית.
יש לי סריקת אקרובט של הספר, וקובץ וורד של 135 עמודים של התרגום.
אני מעוניינת שזה יהיה פתוח לכל המתעניין, במרחב הציבורי.
אשמח לקבל מחברי הפורום רעיונות, שיתופים, הצעות, קשרים, כל מה שאפשר.
לא נותר לי אלא להודות לחברי הפורום על עזרתם בתרגום.
ותודה מיוחדת לחיים לוי, עכשיו אוכל להתפנות לכתיבת דפי הויקיפדיה לזכרם...
יהודית
 
לצפיה ב-'כל הכבוד על סיום התרגום'
כל הכבוד על סיום התרגום
02/01/2018 | 08:17
23
שלחתי לך מסר עם כתובות בספרייה הלאומית שיעלו את הספר למאגר הספרים הסרוקים שלנו. את צריכה לציין שאת מעוניינת שהספר יהיה פתוח לכל.
אפשרות שנייה לשים את הקובץ ב drive של הג'ימייל שלך ולפרסם את הלינק לספר.
לצפיה ב-'להעלות ל-archive.org'
להעלות ל-archive.org
03/01/2018 | 11:18
24
יש שם לא מעט ספרים ביידיש, אגב:
לצפיה ב-'את קובץ הוורד ניתן להמיר לפורמט של ספר אלקטרוני'
את קובץ הוורד ניתן להמיר לפורמט של ספר אלקטרוני
04/01/2018 | 09:45
20
ואז להציע ל"מנדלי" שיפרסמו אצלם
לצפיה ב-'חמישה חומשי תורה בתרגום ליידיש בפורמט EPUB'
חמישה חומשי תורה בתרגום ליידיש בפורמט EPUB
03/01/2018 | 11:15
1
23
כאן:
 
לקריאה ניתן להשתמש באפליקציית AlReader
לצפיה ב-''
04/01/2018 | 09:26
2
לצפיה ב-'האם קיימת מילה בעיברית ל"בווועל". באנגלית=bargain'
האם קיימת מילה בעיברית ל"בווועל". באנגלית=bargain
30/12/2017 | 10:56
5
26
לצפיה ב-'מציאה, או התמקחות. '
מציאה, או התמקחות.
30/12/2017 | 11:13
22
עמידה על המקח. מיקוח.
לצפיה ב-'איך אתה מבטא "בווועל" ?'
איך אתה מבטא "בווועל" ?
31/12/2017 | 16:05
8
לצפיה ב-'לא מצאתי מילה כזאת במילונים שברשותי'
לא מצאתי מילה כזאת במילונים שברשותי
01/01/2018 | 07:47
2
11
מילים ל bargain
מעצאצע
מציאה
דינגען
האנדלען
דעל
פראפיט
אן אפמאך
 
לצפיה ב-'אבל השואל מחפש מילה בעברית'
אבל השואל מחפש מילה בעברית
01/01/2018 | 07:59
1
8
לצפיה ב-'השואל שאל אם קיימת מילה בעיברית ל"בווועל"'
השואל שאל אם קיימת מילה בעיברית ל"בווועל"
01/01/2018 | 08:06
17
את המילה בווועל לא מצאתי בשום מקום
לצפיה ב-'5. משפטים נוספים '
5. משפטים נוספים
25/12/2017 | 21:17
6
41
ערב טוב, קבלתי סיפור נוסף ואחרון, אודה אם תוכל לבדוק  שהנ"ל רשום נכון.
1. "איך קניש מייר" (אני לא יכול יותר)
2. "קים ההר, שייגיץ" (בוא הנה, שייג׳ץ).
3., "גיב הקווץ" ( תן לחיצה ותתחיל).
4. "לוסטה נו זן גיזנט" (שרק תהיה בריא).
5. "נו שויין, ווס וינסטה?" (נו כבר, למה אתם בוכים?)

תודה רבה:)  על כל התרגומים. בתיכון למדתי יידיש במשך שנה כך שאני עכשיו חוזרת אחורה בזמן  לילדות ולתקופת התיכון - ממש כייף  

לצפיה ב-'בבקשה'
בבקשה
26/12/2017 | 07:16
26
 
1. "איך קניש מייר" (אני לא יכול יותר) איך קען נישט מער.
2. "קים ההר, שייגיץ" (בוא הנה, שייג׳ץ). קום אהער שייגעץ [שקץ]
3., "גיב הקווץ" ( תן לחיצה ותתחיל). גיב אקוועטש
4. "לוסטה נו זן גיזנט" (שרק תהיה בריא). זאלסט נאר זיין געזונט
5. "נו שויין, ווס וינסטה?" (נו כבר, למה אתם בוכים?)  פאר וואס וויינסטו?
לצפיה ב-'תודה רבה רבה ...על העזרה בכתיבת המשפטים '
תודה רבה רבה ...על העזרה בכתיבת המשפטים
26/12/2017 | 20:21
6
לצפיה ב-'תיקונים'
תיקונים
28/12/2017 | 21:08
3
24
1. "איך קען נישט מער" (אני לא יכול יותר)
2. "קום אעהר, שייגעץ" (בוא הנה, שייג׳ץ).
3., "גיב א קוויטש" ( תן לחיצה ותתחיל).
4. "לאז נאר זיין געזונט" (שרק תהיה בריא). 
5. "נו שוין, וואס וויינסטו?" (נו כבר, למה אתם בוכים?)
לצפיה ב-'קוועטש = לחיצה. '
קוועטש = לחיצה.
30/12/2017 | 06:39
2
19
ולא כפי שנכתב [ קוויטש.]
לצפיה ב-'מע קוועטשט אויפן פינטעלע '
מע קוועטשט אויפן פינטעלע
31/12/2017 | 07:56
6
לצפיה ב-'קוויטש, זו צרחה, צווחה '
קוויטש, זו צרחה, צווחה
01/01/2018 | 10:30
7
ואסס קוויטשעסטו? מה אתה צורח?
לצפיה ב-'מה כתוב בגב התמונה ? '
מה כתוב בגב התמונה ?
27/12/2017 | 00:09
4
37
אודה לכם אם יש מישהו שיכול לפענח את כתב היד ביידיש שבגב התמונה.  האם אכן השמות המפיעים הם שרה יוסף ואלקה ?  האם כתוב שהתמונה צולמה לפני הנסיעה לאמריקה או באמריקה ?
מצרפת גם את התמונה
תודה רבה
לצפיה ב-'זה מה שכתוב:'
זה מה שכתוב:
27/12/2017 | 07:11
3
41
צד ימין:
זה הכרטיס שלי
הכרטיס כבר היה בשביל לעשות דרכון [פאס]
לבסוף היא הולכת בכלל לאמריקה
 
צד שמאל:
 
שרה [חצי מילה קרועה]
פיגנבוים
זהו בני יוסף פייגנבוים
זו בתי אלקה פייגנבוים
 
לצפיה ב-'תודה רבה..ועוד הבהרה קטנה בבקשה'
תודה רבה..ועוד הבהרה קטנה בבקשה
27/12/2017 | 10:53
2
18
תודה רבה זקו, מה לדעתך משתמע מהכתוב ?  :
שהגרו לאמריקה או רק הגלויה ? ( התמונה אכן הייתה אצל קרוב  משפחה בארה"ב שאינו פיגנבוים).
ושוב תודה לך
 
 
 
לצפיה ב-'שה לדעת. 'היא הולכת לאמריקה' '
שה לדעת. 'היא הולכת לאמריקה'
27/12/2017 | 13:39
1
21
לכי דעי אם זו הגברת או רק הכרטיס.
אבל אם הגלויה הזו נמצאה אצל קרוב באמריקה, מן הסתם היא הגיעה לשם מתישהו. 
לצפיה ב-'יש מצב שהגברת נשארה בביתה ורק הגלויה נסעה עם הקרוב '
יש מצב שהגברת נשארה בביתה ורק הגלויה נסעה עם הקרוב
27/12/2017 | 21:20
7
לצפיה ב-'המון המון ...תודות לך. '
המון המון ...תודות לך.
24/12/2017 | 20:58
20
תודה רבה מכל הלב, היה לי מאוד חשוב לא לשבש את היידיש בספר. לזכרם של סבי וסבתי האהובים
לצפיה ב-'המשפטים ביידיש'
המשפטים ביידיש
23/12/2017 | 18:35
4
49
לצפיה ב-'בבקשה '
בבקשה
24/12/2017 | 19:26
1
23
לצפיה ב-'תיקון קטן בשורה הראשונה צ"ל טאמער ולט תומר'
תיקון קטן בשורה הראשונה צ"ל טאמער ולט תומר
24/12/2017 | 19:28
6
לצפיה ב-'אולי כך יותר טוב'
אולי כך יותר טוב
24/12/2017 | 20:21
15
 ״טאמער איך חאפ אים איך הרגע אים אבעק״ - אם אני תופס אותו אני הורג אותו.
 
, יו תפו יומאט"
 
"איך קען דאס מער נישט טאָן" (אני לא יכול לעשות זאת יותר)
 
 "איך חלש אבעק" (אני הולכת להתעלף)
 
"אזא  זאך האב איך נאך נישט געזען" (כזה דבר עוד לא ראיתי).
 
"שויין ער  גייט ווערן אברידער מריו" (זהו, הוא כבר הולך להיות מריו).
 
7.    טאפ גאָרנישט״ ( אל תיגע בכלום).
 
 "ברענג א ביסל וואַסער" – תביא קצת מים.
 
"אט אזוי, אט אזוי" (ככה!, ככה!).
 
 השיר רשום פעמיים : "ווו נעמטמען הביסאלע מזל" וגם כך
 
   "װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל? ".  מה הנכון?
 
"דער שאקאלאד איז פון אמעריקע" (השוקולד הוא מאמריקה).
 
 "ווו לויפסטו יינגל ?" (לאן אתה רץ, ילד ?).
 
"פרישע בייגלעך – בייגלה טרי.
 
"נישטא קיין רחמנות" (אין רחמים).
 
"יוטפוימאט פשה קרף (מה התרגום ??).
 
: " געמאכט אגעשעפט?" (עשיתם עסק?).
 
"דאס איז דאס, געקויפט " (זהו קנינו),
 
"מזל טוב, שמחה מיט ברכה" (מזל טוב, שמחה וברכה) "זאל זיין אין אגוטע שעה" (שיהיה בשעה טובה),
 
 
 
 
לצפיה ב-'כתיב נכון'
כתיב נכון
28/12/2017 | 21:05
14
״טאמער כאפ איך אים הרגע איך אים אוועק״ - אם אני תופס אותו אני הורג אותו.
2. , יו תפו יומאט"
3. "איך קען נישט מער" (אני לא יכול יותר)
4. "איך חלש אוועק" (אני הולכת להתעלף)
5. "אזא זאך האב איך נישט געזען" (כזה דבר עוד לא ראיתי).
6. "שוין, ער גייט זיין מריו" (זהו, הוא כבר הולך להיות מריו).
7. טאפ גארנישט״ ( אל תיגע בכלום).
8. "ברענג א ביסל וואסער" – תביא קצת מים.
9. "אט אזוי, אט אזוי" (ככה!, ככה!).
10. השיר רשום פעמיים : 
"װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל? ". זה הנכון?
11. "דער שאקאלאד איז פון אמריקע" (השוקולד הוא מאמריקה).
12. "ווו לויפסטו קינד ?" (לאן אתה רץ, ילד ?).
13. "פרישע בייגעלעך – בייגלה טרי.
14. "נישטא קיין רחמנות" (אין רחמים).
15. "יוטפוימאט פשה קרף (מה התרגום ??). זה ברוסית. משהו גס במיוחד
16. : "מיט געמאכט א געשעפט?" (עשיתם עסק?).
17. "שוין געקויפט " (זהו קנינו),
18. "מזל טוב, שמחה מיט ברכה" (מזל טוב, שמחה וברכה) "לאז זיי אין א גוטע שעה" (שיהיה בשעה טובה),
19. אתה "יונגאטש" (בחור כארז).
20. "ער איז נאך א קינד" (נו, טוב, הוא עדיין ילד).
21. א סך מזל - הרבה מזל
לצפיה ב-' פורומים חדשים מחכים לכם '
פורומים חדשים מחכים לכם
24/12/2017 | 13:11
4
 
פורום חדש יעסוק בדיני המס כולל תחום המיסוי הפלילי, בו תקבלו ייעוץ מעו"ד מומחה, לשעבר מנהל תחום במחלקת החקירות של רשות המיסים 
היכנסו עכשיו לפורום דיני מע"מ ומס הכנסה 
 
פורום חדש מרכז ייעוץ משפטי ומענה על שאלות בנושאים של ויזה, דרכון זר, הגירה, אזרחות ואשרת עבודה בחו"ל, בבריטניה וארה"ב בעיקר
היכנסו עכשיו לפורום ויזה ואזרחות בבריטניה וארה"ב
לצפיה ב-'רישום נכון של המשפטים ביידיש'
רישום נכון של המשפטים ביידיש
23/12/2017 | 18:27
47
שלום, אני עורכת ספר סיפורים של דודי שמכיל מספר משפטים ביידיש. נראה לי שהמשפטים לא כתובים נכון. אודה מאוד למי שיוכל לכתוב לי אותם נכון. צרפתי את הקובץ. המייל שלי einatz1968@gmail.com תודה רבה, עינת
 

חם בפורומים של תפוז

אירוח בנושא קניות באינטרנט
אירוח בנושא קניות...
מומחית לקניות ברשת עונה לכם על כל השאלות הנוגעות...
אירוח בנושא קניות באינטרנט
אירוח בנושא קניות...
מומחית לקניות ברשת עונה לכם על כל השאלות הנוגעות...
אירוח בנושא התמודדות ההורים עם ילד רגיש
אירוח בנושא התמודדות...
פסיכולוגית ומדריכת הורים מייעצת ועונה על שאלות...
אירוח בנושא התמודדות ההורים עם ילד רגיש
אירוח בנושא התמודדות...
פסיכולוגית ומדריכת הורים מייעצת ועונה על שאלות...
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ