לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר
| הוספת הודעה
הגדרות תצוגה

הגדרות עץ הודעות

מאפייני צפייה

הצג טקסט בתצוגה
הצג תגובות באופן
עדכן
1379013,790 עוקבים אודות עסקים

פורום תרגום ועריכה

ברוכים הבאים לפורום תרגום ועריכה.תרגום משפה לשפה מחייב שליטה מעולה של המתרגם בשתי השפות; עם זאת, לעתים, שליטה מעולה אינה מספקת, ושימוש במילונים אינו עונה על כל הצרכים. לכן אנחנו נמצאים כאן: כדי לעזור זה לזה בבעיות ובשאלות המתעוררות במהלך התרגום, להאיר נושאים שונים הקשורים לתחום, וכמו כן לתמוך בעת הצורך, להעיר ולסייע. מטרת הפורום אינה לתרגם קטעים שלמים אלא לעזור בתרגום מילים, ביטויים ומשפטים שהמתרגם מתקשה בהם.כמו כן אנו שואפים להביא לידיעת החברים קישורים לאתרים מובילים ומעניינים בתחומי השפה, תרגום, בלשנות, עריכה וכיו"ב, וכן להביא קישורים למאמרים מעניינים בתחומים הנ"ל.אני מזמין את כולכם ליטול חלק פעיל בדיוני הפורום: לסייע בשאלות השונות, להשתתף בסיעורי המוחות הנערכים מדי פעם, להביא לידיעת כולנו אתרים מעניינים או כתבות מעניינות שנתקלתם בהן במהלך שיטוטיכם ברשת, ולהעלות לדיון כל שאלה, בקשה וסיוע הקשורים לשפות, בלשנות והתחומים הקרובים, וכן למקצועות התרגום והעריכה. כמתרגם ועורך בתחומים שונים ומגוונים, אשמח גם אני לתרום מניסיוני בדיונים השונים. אני תקווה שנוכל כולנו להיעזר בידע הקולקטיבי של החברים והגולשים בפורום לצורך התמודדות עם בעיות תרגום שונות, איתור מילונים ורשימות מונחים ברשת, וכו'.תקוותי היא שהידע שנוכל לתרום כולנו זה לזה יעשיר ויחרוג אף מעבר לגבולות השפה האנגלית, הפופולרית, שגורה ומקובלת, ויקיף גם שפות אחרות – במגוון רחב ביותר. אשתדל אף אני לתרום מן הניסיון המצטבר שלי במשך השנים, בכמה משפחות של שפות, כולל בתחום האינטרלינגוויסטיקה – תחום השפות הבינלאומיות; עיסוקי בתחום השפות המתוכננות התמקד בעיקר באספרנטו, השפה הבינלאומית – יצירתו של אליעזר לודוויג זמנהוף. כאן נשמח לשתף פעולה גם עם פורום "אספרנטו – שפה ותרבות" - מס' 181 בשלט של .אני מאחל לכולכם גלישה נעימה, מהנה ומועילה!אלדד

הנהלת הפורום:

אודות הפורום תרגום ועריכה

ברוכים הבאים לפורום תרגום ועריכה.תרגום משפה לשפה מחייב שליטה מעולה של המתרגם בשתי השפות; עם זאת, לעתים, שליטה מעולה אינה מספקת, ושימוש במילונים אינו עונה על כל הצרכים. לכן אנחנו נמצאים כאן: כדי לעזור זה לזה בבעיות ובשאלות המתעוררות במהלך התרגום, להאיר נושאים שונים הקשורים לתחום, וכמו כן לתמוך בעת הצורך, להעיר ולסייע. מטרת הפורום אינה לתרגם קטעים שלמים אלא לעזור בתרגום מילים, ביטויים ומשפטים שהמתרגם מתקשה בהם.כמו כן אנו שואפים להביא לידיעת החברים קישורים לאתרים מובילים ומעניינים בתחומי השפה, תרגום, בלשנות, עריכה וכיו"ב, וכן להביא קישורים למאמרים מעניינים בתחומים הנ"ל.אני מזמין את כולכם ליטול חלק פעיל בדיוני הפורום: לסייע בשאלות השונות, להשתתף בסיעורי המוחות הנערכים מדי פעם, להביא לידיעת כולנו אתרים מעניינים או כתבות מעניינות שנתקלתם בהן במהלך שיטוטיכם ברשת, ולהעלות לדיון כל שאלה, בקשה וסיוע הקשורים לשפות, בלשנות והתחומים הקרובים, וכן למקצועות התרגום והעריכה. כמתרגם ועורך בתחומים שונים ומגוונים, אשמח גם אני לתרום מניסיוני בדיונים השונים. אני תקווה שנוכל כולנו להיעזר בידע הקולקטיבי של החברים והגולשים בפורום לצורך התמודדות עם בעיות תרגום שונות, איתור מילונים ורשימות מונחים ברשת, וכו'.תקוותי היא שהידע שנוכל לתרום כולנו זה לזה יעשיר ויחרוג אף מעבר לגבולות השפה האנגלית, הפופולרית, שגורה ומקובלת, ויקיף גם שפות אחרות – במגוון רחב ביותר. אשתדל אף אני לתרום מן הניסיון המצטבר שלי במשך השנים, בכמה משפחות של שפות, כולל בתחום האינטרלינגוויסטיקה – תחום השפות הבינלאומיות; עיסוקי בתחום השפות המתוכננות התמקד בעיקר באספרנטו, השפה הבינלאומית – יצירתו של אליעזר לודוויג זמנהוף. כאן נשמח לשתף פעולה גם עם פורום "אספרנטו – שפה ותרבות" - מס' 181 בשלט של .אני מאחל לכולכם גלישה נעימה, מהנה ומועילה!אלדד
הוספת הודעה

צרף
תמונה וידיאו קובץ
קבצים המצורפים להודעה

x
הודעה מהנהלת הפורום
אנא צטטו הקשר, כדי שנוכל לדייק בתרגום הביטויים או המונחים
המשך >>

לצפיה ב-'האם קיים באנגלית צריך לצלצל פעמים? ופתחו את השער?'
האם קיים באנגלית צריך לצלצל פעמים? ופתחו את השער?
20/09/2017 | 23:14
1
15
שלום ושנה טובה ליושבי הפורום.
האם מישהו כאן מכיר תרגום לאנגלית של השיר "צריך לצלצל פעמיים של אלתרמן? ומה לגבי פתחו את השער של קדיה מולודובסקי?
בתודה,
ענת.
לצפיה ב-'"פתחו את השער" ...'
"פתחו את השער" ...
21/09/2017 | 07:44
15
לאלתרמן לא נראה לי שיש, אנסה לחפש בהמשך.
לצפיה ב-'"למה התכוון המשורר" באנגלית?'
"למה התכוון המשורר" באנגלית?
20/09/2017 | 17:50
15
בתור ביטוי שמופיע בפורום 106 פעמים מעניין שהוא בעצמו אף פעם לא תורגם 
לצפיה ב-'אודה לכם תתרגמו לאנגלית הודעה חשובה לחברים שלי בפייסבוק'
אודה לכם תתרגמו לאנגלית הודעה חשובה לחברים שלי בפייסבוק
20/09/2017 | 09:26
3
23
אודה לכם אם תתרגמו לי את זה לאנגלית:
 
"לכל החברים שלי בפייסבוק מכל רחבי העולם שנה טובה
כל יום הקדשתי זמן רב לכתוב ברכות לימי הולדת ולעשות לייקים לכל מי שפייסבוק מודיע שיש לו יום הולדת.
אם קרה שלא בירכתי מישהו שהיה לו יום הולדת, אז זה בלי כוונה ואני מצטערת ומבקשת סליחה.
לצערי, לאחרונה, אני מתמודדת עם בעיה רפואית שגוזלת ממני את הזמן להתמיד לעשות לייקים ולברך לימי הולדת. ולכן מבקשת סליחה מראש.
היום הוא ראש השנה במדינה שבה אני גרה, ואני מאחלת לכל החברים והחברות שלי בפייסבוק מכל רחבי העולם ברכת שנה טובה, בריאות, אושר וחיים ארוכים וטובים"
 
לצפיה ב-'שלום דקלה, בבקשה:'
שלום דקלה, בבקשה:
20/09/2017 | 10:19
2
43
בדרך כלל זה לא מקובל בפורום, אבל ברגע קט של פנאי תרגמתי עבורך:
 
To all my friends on Facebook from all around the world, Shana Tova, Happy New Jewish Year!
Up until now, I used to dedicate time to write happy birthday messages and like anyone who according to Facebook had a birthday. 
If I haven't greeted anyone who had a birthday, it must have been unintentional. I'm sorry and ask for your forgiveness for that. 
Unfortunately, recently I've been coping with a medical problem that takes a lot of time and prevents me from offering likes and greeting friends on their birthdays, and therefore I ask for your forgiveness in advance.
 
Today is the New Year's Eve in the country where I live. I would like to seize this opportunity to wish each and every one of you a Happy New Year, health, happiness, and a long, enjoyable life. 
לצפיה ב-'Eldad S אני מודה לך ומאחלת לך שנה טובה ומתוקה'
Eldad S אני מודה לך ומאחלת לך שנה טובה ומתוקה
20/09/2017 | 17:41
1
15
תודה 
לצפיה ב-''
20/09/2017 | 17:45
10
המון בריאות, ושתהיה שנה נפלאה!
לצפיה ב-'שנה טובה'
שנה טובה
20/09/2017 | 17:38
1
13
לצפיה ב-'תודה רבה, בקי '
תודה רבה, בקי
21/09/2017 | 23:33
1
לצפיה ב-'הביטוי "על פי רוב"'
הביטוי "על פי רוב"
18/09/2017 | 11:33
10
33
אני עורכת מאמר. האם ביטוי זה תקין בעברית או שעליי לשנותו?
(המשפט פותח בביטוי זה - "על פי רוב אנו מחנכים את ילדינו....".
כמו כן, האם זהו הסגר ויש לשים פסיק אחריו?)
לצפיה ב-'יותר יפה "בדרך כלל"'
יותר יפה "בדרך כלל"
18/09/2017 | 14:08
1
15
לצפיה ב-'באמת? לתחושתי דווקא מוריד את המשלב'
באמת? לתחושתי דווקא מוריד את המשלב
19/09/2017 | 06:01
4
לצפיה ב-'אולי פשוט: רובנו מחנכים את ילדינו ... '
אולי פשוט: רובנו מחנכים את ילדינו ...
18/09/2017 | 18:54
2
7
לצפיה ב-'זה קצת משנה את המשמעות'
זה קצת משנה את המשמעות
19/09/2017 | 08:32
1
21
רובנו מחנכים את ילדינו לא להידחף בתור יש מיעוט (ברברי) שמחנך את ילדיו כן להידף בתור.
על פי רוב אנחנו מחנכים את ילדינו לא להידחף בתור אבל כשהתור הוא לתרומת דם אנחנו מעודדים אותם לכך
 
 
חייבת לשפר את מאגר הדוגמאות שלי
לצפיה ב-'צודקת, תודה על התיקון '
צודקת, תודה על התיקון
19/09/2017 | 08:48
3
לצפיה ב-'תודה למגיבים, אך לא הבנתי האם לדעתכם זהו ביטוי בעייתי או '
תודה למגיבים, אך לא הבנתי האם לדעתכם זהו ביטוי בעייתי או
19/09/2017 | 13:16
1
12
שאפשר להשאירו? 
לצפיה ב-'אבן שושן: על-פי-רוב = כמעט תמיד, בדרך כלל. '
אבן שושן: על-פי-רוב = כמעט תמיד, בדרך כלל.
19/09/2017 | 13:50
16
ולא מופיעה הסתייגות כלשהי.
רב מילים: על פי רוב = בדרך כלל, ברוב המקרים, ולא מופיעה הסתייגות כלשהי. בדוגמה שמביא רב מילים אין פסיק מפריד.
 
על פי רוב כשאני מצטט את שני המילונים הנ"ל אני צודק, אך לא תמיד...
 
לצפיה ב-'כן, לטעמי, מדובר בהסגר'
כן, לטעמי, מדובר בהסגר
20/09/2017 | 12:58
2
22
ויש לשים פסיק אחריו:
על פי רוב, הם מגיעים בזמן לבית הספר.
על פי רוב המחנכים, עדיף שילדי בית הספר יקבלו שיעורי בית כדי לתרגל את הנלמד בשיעור לאחר הלימודים. 
לצפיה ב-'בדוגמה הראשונה זה לא הסגר אלא תיאור מידה ולא נכון לשים פסיק'
בדוגמה הראשונה זה לא הסגר אלא תיאור מידה ולא נכון לשים פסיק
21/09/2017 | 22:42
1
5
בדוגמה השנייה זה אכן הסגר, אבל היא לא רלוונטית לענייננו כי זה לא "על פי רוב" במשמעות תדירות, אלא צירוף של "על פי" (לפי) + "רוב המחנכים" (רוב מתפקד כאן ככמת עצמאי, לוואי ל"מחנכים" ואינו קשור ל"על פי").
לצפיה ב-'אכן, בדוגמה הראשונה אין צורך בפסיק.'
אכן, בדוגמה הראשונה אין צורך בפסיק.
21/09/2017 | 23:38
1
לצפיה ב-' שנה טובה וחג שמח '
שנה טובה וחג שמח
19/09/2017 | 14:16
 
חג שמח לגולשי האתר
 
שנה טובה ומתוקה
שכולנו נכתב ונחתם לחיים טובים ולשלום 
 
בברכה 
לצפיה ב-'יידוע של "תלמיד חכם"'
יידוע של "תלמיד חכם"
19/09/2017 | 13:20
1
17
חיפשתי הרבה ולא הצלחתי למצוא תשובה ברורה - כיצד מיידעים את הצירוף "תלמיד חכם"?
מצורת הריבוי "תלמידי חכמים" משמע שזוהי סמיכות (קראתי מאמר שמתאר את השתלשלות הביטוי מ"תלמידי חכמים" שזו סמיכות ל"תלמיד חכם" כצורת יחיד, למרות שהיה צ"ל "תלמיד חכמים"), אבל מעולם לא נתקלתי ב"תלמיד החכם"..
האם תקין להוסיף את ה"א הידוע בהתחלה? ("התלמיד חכם").
שתי הצורות נשמעות לי מוזרות, אבל במאמר שאני עורכת כעת יש 3 הופעות כאלה ואינני יודעת מה לעשות איתן.
כשלמדתי עריכת לשון נאמר לנו ש "העורך דין" נחשב תקין בימינו (אבל עכשיו כשגיגלתי מצאתי הסתייגויות לכך).
מה אתם יודעים על זה? תודה מראש!
לצפיה ב-'בחיפוש בגוגל מצאתי את הצורה התלמיד חכם, וזאת במספר מקורות'
בחיפוש בגוגל מצאתי את הצורה התלמיד חכם, וזאת במספר מקורות
19/09/2017 | 14:11
11
תורניים, אך כידוע הם רחוקים מלהיות בני סמכא בלשון העברית.
 
יש לי רושם שבמקרה זה "חכם" מקרין גם לאחור ומעיד על התלמיד עצמו.
אישית הייתי מהמר, לכן, על התלמיד חכם (כמו - אף שלא כמו - הבעל תוקע). אבל זה הימור ותו לא, ללא שום ביסוס ממשי
לצפיה ב-'"עוצרים להתבונן"'
"עוצרים להתבונן"
18/09/2017 | 11:35
1
19
המשפט: איננו עוצרים להתבונן כיצד נכון להגיב בכל אחד מהמקרים...

האם "עוצרים להתבונן" הוא נשוא מורחב או שנכון יותר להוסיף מילת תכלית באמצע - "עוצרים על מנת להתבונן" ?
לצפיה ב-'לדעתי זה לא אותו הדבר. "עוצרים על מנת להתבונן" רומז לעצירה'
לדעתי זה לא אותו הדבר. "עוצרים על מנת להתבונן" רומז לעצירה
18/09/2017 | 14:10
15
פיזית, ואילו ב"עוצרים להתבונן" השימוש במילה "עוצרים" הוא מטפורי. אולי המרת "עוצרים" ב"מתעכבים" יפתור את הדילמה.
לצפיה ב-'עזרכתם בתרגום Toggle Switch ו- Trigger Switch לעברית?'
עזרכתם בתרגום Toggle Switch ו- Trigger Switch לעברית?
17/09/2017 | 12:37
3
8
רב תודות
לצפיה ב-'רצוי את ההקשר. אם אין, אז '
רצוי את ההקשר. אם אין, אז
17/09/2017 | 13:32
2
13
מתג דו מצבי ומתג הדק.
לצפיה ב-'תודה רבה, לגבי ההקשר, מדובר פה במתגים שקיימים במברגה מתוחכמת'
תודה רבה, לגבי ההקשר, מדובר פה במתגים שקיימים במברגה מתוחכמת
17/09/2017 | 13:51
1
5
לצפיה ב-'אם ככה אז trigger switch יכול להיות סתם הדק'
אם ככה אז trigger switch יכול להיות סתם הדק
17/09/2017 | 14:12
9
והשני עדיין מתג דו מצבי, או לפי התפקיד שלו, למשל מתג בורר מהירות וכדומה.
לצפיה ב-'שבוע חדש - שרשור חדש: ביצות למיניהן'
שבוע חדש - שרשור חדש: ביצות למיניהן
17/09/2017 | 06:10
3
23
בוקר טוב לכולם
 
מפני שהשרשור הקודם עלה על גדותיו, אני פותחת שרשור חדש. והפעם:
ביצות למיניהן.
תרגמתי גם "wetland" וגם "swamp" כ"ביצה", "marshes" כ"ביצת עשב" ו"bog" כ"ביצת כבול" / "כבול" לפי ההקשר.
אבל אז נתקלתי ב"peatland", בשונה מ"bog" - ואי אפשר לעקוף את ההבחנה הזו. (להשתמש ב"מדמנה" בתור "peatland"?)
מצאתי אינפורמציה באתר הזה - אבל אני עדיין זקוקה למקבילות העבריות.
 
תודה ושבוע טוב!
לצפיה ב-'עוד קצת הקשר'
עוד קצת הקשר
17/09/2017 | 06:45
16
ה-peatland מתייחס למישורים שבמערב סיביר (מהרי אוראל ועד לנהר יניסיי) ואילו ה-bog - ל-Great Vasyugan Mire (אגב, אשמח להצעות כיצד לתרגם את ה-vasyugan) שנמצאת בתוך האזור הזה.
 
אולי כעת זה מסתדר וב-peatland הכוונה ל"ביצה" באופן כללי וב"bog" לביצת כבול?
 
תודה!
לצפיה ב-'את רוב התשובות את יכולה למצוא בערך "ביצה" בויקי העברית ...'
את רוב התשובות את יכולה למצוא בערך "ביצה" בויקי העברית ...
17/09/2017 | 12:14
1
17
מעבר בין הקישורים שמספק הערך המקביל באנגלית ייתן הסברים מפורטים יותר. שימי לב ש- swamp הוא סוג של wetland.
peatland הוא אזור של אדמת כבול שלא בהכרח חופף לביצה וכך גם הייתי מתרגם. ראי כאן.
המילה "מדמנה" מובנת בד"כ כסוג של מזבלה, לא מתאימה לדעתי בשום אופן.
את שמה של הביצה הסיבירית הייתי מתרגם "ביצת וסיוגאן" (ע"פ הנהר ששמו נשאר כך גם בעברית).
 
לצפיה ב-'תודה רבה רבה!'
תודה רבה רבה!
17/09/2017 | 12:35
2
לצפיה ב-'"עכשיו נזכרת" באנגלית?'
"עכשיו נזכרת" באנגלית?
15/09/2017 | 12:37
2
11
לצפיה ב-'Now you tell me?'
Now you tell me?
16/09/2017 | 15:10
1
4
לצפיה ב-'תודה אבל מה אם שום דבר לא באמת נאמר?'
תודה אבל מה אם שום דבר לא באמת נאמר?
16/09/2017 | 15:32
14
נניח אם יש איזושהי רשימה ורק עכשיו הוסיפו לה ערך שהיה אמור להיות שם מזמן
לצפיה ב-'نورتم يومي'
نورتم يومي
15/09/2017 | 09:06
4
22
האם לא כך כותבים "הארתם את יומי" בערבית? כי גוגל טרנסלייט לא מבין על מה אני מדברת...
לצפיה ב-'אם תגגלי'
אם תגגלי
15/09/2017 | 09:38
3
18
את הצירוף המדויק "نورتم يومي", תמצאי שמספר המופעים שלו שואף לאפס.
מילולית, את צודקת, אבל אולי הצירוף הזה איננו מקובל כל כך בערבית. 
לצפיה ב-'תודה, זו דרך טובה לבדוק, אבל'
תודה, זו דרך טובה לבדוק, אבל
15/09/2017 | 09:47
2
26
יש לך מושג איך בכל זאת אומרים וכותבים בערבית "הארתם את יומי"?
 
לצפיה ב-'אני חושב שידעתי'
אני חושב שידעתי
15/09/2017 | 09:55
1
18
פעם, אבל אני לא בטוח כרגע (גם זו דרך, אבל לא בדיוק למה שאת רוצה לומר). נסי לשאול בפורום בלשנות ושפות העולם, מס' 943 בתפוז:
לצפיה ב-'תודה רבה, מנסה את מזלי גם שם.'
תודה רבה, מנסה את מזלי גם שם.
15/09/2017 | 10:04
1
לצפיה ב-'עזרה בתרגום המילה rapportable מצרפתית לעברית'
עזרה בתרגום המילה rapportable מצרפתית לעברית
13/09/2017 | 15:06
3
20
היי,
 
שאלה לדוברי צרפתית (כמובן גם מי שלא דובר, יכול לנסות...)               
איך הייתם מתרגמים את המילה rapportable לעברית בהקשר הבא (של ירושה):
 
Est habile à se dire et porter héritier ou ayant droit, sauf l'incidence d'éventuels legs, récompenses ou donations antérieures rapportables Madame X pour la totalité en pleine propriété des biens et droits mobiliers et immobiliers dépendants de la
 
succession. 
 
הפירוש של rapportable לפי ההגדרה במילון:
Qui doit être rapporté à la succession d'un ascendant par ses cohéritiers.
לפי מה שהבנתי, הכוונה לסוג של ירושות, מענקים, מתנות וכו' שהיורשים אמורים להכניס לירושה (?).
 
אשמח מאוד לעזרתכם!
תודה מראש!
לצפיה ב-'המונח המלא הוא כנראה donations rapportables ולא בטוח בכלל '
המונח המלא הוא כנראה donations rapportables ולא בטוח בכלל
13/09/2017 | 16:00
2
17
שהחוק בישראל דומה לחוק הצרפתי.
הדבר הקרוב ביותר לזה שמצאתי בעברית הוא "תשלומי איזון".
 
אני מציע לשאול משפטן או באחד הפורומים המשפטיים ולצרף, מתורגם או לא, את ההסבר הזה (הנוסח המלא כאן):
Le principe général est simple : une fois calculé l'actif net de la succession (déduction faite des dettes du défunt), il faut ajouter les donations rapportables consenties aux héritiers avant de procéder au partage. Chacun recueillera ensuite sa part, déduction faite de ce qu'il a déjà reçu par donation. En termes juridiques, on procède au "rapport" des donations à la succession, pour maintenir l'égalité entre les héritiers. 
Exemple : M. Martin a deux enfants, Jean et Pierre. Il fait une donation de 100 à Jean. A son décès, son patrimoine net vaut 300. Jean devant "rapporter" 100 à la succession, l'actif à partager est égal à 400. Jean recevra finalement 100 et Pierre 200. En d'autres termes, Jean partage la donation antérieure avec son co-héritier.
 
לצפיה ב-'אם את מסתפקת בניסוח לא משפטי אפשר אולי לומר "מתנות שהתקבלו '
אם את מסתפקת בניסוח לא משפטי אפשר אולי לומר "מתנות שהתקבלו
13/09/2017 | 19:23
1
14
בעבר (ואינן חלק מהעיזבון)".
"מתנה" היא המילה הנפוצה במקרים כאלה, עד כמה שיכולתי לראות.
לצפיה ב-'תודה רבה! '
תודה רבה!
13/09/2017 | 20:24
2
לצפיה ב-' מומחים חדשים מחכים לשאלות שלכם '
מומחים חדשים מחכים לשאלות שלכם
12/09/2017 | 12:58
4
 
מומחים ואנשי מקצוע חדשים מחכים לכם בפורומים הבאים 
 
 
בפורום משפט פלילי תוכלו לשאול הכל על התחום ולקבל תשובות מעו"ד מומחה

בפורום טיפול זוגי תוכלו להתייעץ ולשתף בבעיות בזוגיות או בבניית זוגיות
 
בפורום ריפוי ותזונה טבעית תוכלו לדעת איך לרפא את גופכם בעזרת תזונה ואורח חיים בריא

בפורום השקעות נדל"ן בקנדה תוכלו להתייעץ לגבי כל סוגי ההשקעות עם עו"ד ישראלי וקנדי

בפורום שמאות מקרקעין תוכלו לשאול על מיסוי נדל"ן, תכנון ובנייה, תביעות מקרקעין ועוד

בפורום נזקי גוף ותאונות דרכים תוכלו לקבל ייעוץ משפטי לגבי כל סוגי נזקי הגוף והתאונות

בפורום אוטיזם- גישה ביו רפואית תוכלו לדעת איך מפחיתים את התסמינים של אוטיזם לפי עקרונות הרפואה המשלימה

בפורום מכירות ופיתוח עסקי תוכלו לשאול על מכירות b2b, פיתוח עסקי, הגדלת רווחים ועוד

בפורום משפחות מורכבות תוכלו לשתף ולהתייעץ בהכל אם אתם נמצאים בפרק ב' מעט מורכב 
 
בפורום דרכון פורטוגלי ידברו אתכם על הוצאת דרכון ואזרחות פורטוגלית-אירופאית
 
 
גלישה נעימה
 
לצפיה ב-'אודה לעזרתכם בתרגום המשפט הבא לעברית:'
אודה לעזרתכם בתרגום המשפט הבא לעברית:
09/09/2017 | 16:37
7
35
(Where an AIM company needs to notify the loss of its nominated adviser it should first liaise with AIM Regulation) so that where no replacement has been appointed the necessary suspension may be put in place to coincide with the notification
 
אני מתקשה במה שנמצא אחרי הסוגריים, בסוגריים מופיעה תחילת המשפט לצורך הקשר.
תודתי הנצחית לעוזרים
לצפיה ב-'הצעה'
הצעה
09/09/2017 | 22:20
6
16
כאשר חברה ב AIM צריכה להודיע על הפסקת כהונתו של היועץ שמונה לה, עליה  לפנות תחילה ל[מחלקת] אסדרת AIM. הפניה נועדה לכך, שבמקרה שלא מונה מחליף, יהא אפשר להפעיל את הההשעיה הדרושה בו-זמנית עם מועד מסירת הודעה. 
 
אגב, מה זה ה AIM הזה ??
לצפיה ב-'קודם כל המון תודה! ו AIM זאת בורסה לניירות ערך בלונדון'
קודם כל המון תודה! ו AIM זאת בורסה לניירות ערך בלונדון
09/09/2017 | 22:33
5
10
Alternative Investment Market ​ליתר דיוק, שמהווה שוק משנה לבורסה בלונדון (:
לצפיה ב-'תודה על המידע ! אז התרגום שלי עונה על הצורך? '
תודה על המידע ! אז התרגום שלי עונה על הצורך?
09/09/2017 | 23:00
4
9
למשל, מה עניין היועץ המוזכר? 
לצפיה ב-'בהחלט עונה '
בהחלט עונה
09/09/2017 | 23:10
3
7
לפי הבנתי, תפקידו של יועץ ממונה לדאוג לכך שחברה המבקשת להצטרף ל AIM תציית לכל כללי ה AIM ולספק לחברה עצה בכל הנוגע לציות לכללים כאלה, לשינויים שהחברה מעוניינת לבצע. וככל הנראה הרשימה עוד ארוכה
לצפיה ב-'אבל מי ממנה את היועץ? אם בחברה ממנה, הפסקה שהבאת '
אבל מי ממנה את היועץ? אם בחברה ממנה, הפסקה שהבאת
10/09/2017 | 07:40
2
4
"עושה שכל", אבל אם הבורסה ממנה - מה הטעם להטיל את האחריות על החברה? 
ואם החברה היא זאת שממנה ממנה, איך הבורסה מוודאה שהוא עונה על דרישותיה? 
לצפיה ב-'יש כללי AIM גם לחברה וכללי AIM נפרדים ליועץ הממונה'
יש כללי AIM גם לחברה וכללי AIM נפרדים ליועץ הממונה
10/09/2017 | 10:47
1
8
היועץ הממונה צריך להקפיד לציית לכל הכללים שנועדו עבורו ובמקביל לייעץ לחברה בהתאם לכללים עבור החברה, ולוודא שהיא מקיימת אותם.
אבל אני בטוח שיש לזה עוד המון היבטים ומשער שזה מסובך
 
לצפיה ב-'תודה, השכלתי !'
תודה, השכלתי !
10/09/2017 | 11:36
2
לצפיה ב-'מקבצון'
מקבצון
08/09/2017 | 22:47
5
8
לצפיה ב-' chartered company'
chartered company
08/09/2017 | 22:48
4
19
מהי המקבילה העברית? 
לצפיה ב-'צריך את כל המשפט'
צריך את כל המשפט
09/09/2017 | 09:20
3
18
זה יכול להיות חברה בע"מ אבל זה יכול להיות גם חברה רשומה (במדינה כלשהי). 
לצפיה ב-'תודה רבה.'
תודה רבה.
09/09/2017 | 10:36
2
10
חששתי כך (שצריך את כל המשפט). אין לי, אבל אנסה להשיג אותו. בכל אופן, אתה אומר שזה יכול להיות שתי האפשרויות, תלוי בהקשר. אלה שתי האפשרויות היחידות, למיטב הבנתך? (האמת היא שנשאלתי, ולא הייתה לי תשובה, אז העליתי את השאלה גם כאן; במקור השאלה נשאלה ללא הקשר). 
לצפיה ב-'רוב הסיכויים שזה הפירוש הראשון, אבל '
רוב הסיכויים שזה הפירוש הראשון, אבל
09/09/2017 | 12:00
1
18
אם למשל כתוב ש חברה X chartered in Y אז הפירוש הוא שחברה X רשומה או מאוגדת במדינה Y. 
לצפיה ב-'חן חן. '
חן חן.
09/09/2017 | 12:16
2
לצפיה ב-'מי יכול לתרגם לי את המשפט הזה ??'
מי יכול לתרגם לי את המשפט הזה ??
08/09/2017 | 21:57
1
43
mafe kelmi tosof jamelikk
לצפיה ב-'זה מאסטונית?'
זה מאסטונית?
08/09/2017 | 23:40
31
יכול להיות שזה made  ולא make?
לצפיה ב-'איפה אפשר לשאול בנושא פרילנסרים מתחילים'
איפה אפשר לשאול בנושא פרילנסרים מתחילים
06/09/2017 | 15:56
12
45
לא יודעת אם הפורום הזה מתאים אבל לא מצאתי משהו קרוב לזה.
האם יש פורום שעוסק בנושא פרילנסרים...?
האם צריך להירשם איפשהו כדי להתחיל לעבוד?
איך למצוא עבודה?
איך להתחיל?
האם צריך לשלם למס או משהו?
ואם אני לא יודעת לעשות כלום האם יש עבודה לפרילנסרים ללא ניסיון? כמו הקלדות אולי או כל דבר....
לא מבינה בזה כלום.....
לצפיה ב-'ראשית - פרילנסרית באיזה תחום: כתיבה? שכתוב? תרגום - מאיזו '
ראשית - פרילנסרית באיזה תחום: כתיבה? שכתוב? תרגום - מאיזו
06/09/2017 | 16:47
35
שפה? הפקה? עריכת לשון?
שנית - צריך לשלם מיסים, בוודאי (הרי אם אכתוב אחרת תבוא אליי משטרה...). אבל עוד חזון למועד. קודם תקבלי משימות ותתחילי לקבל הכנסות. אין צורך להקדים את המאוחר.
איך למצוא עבודה? - שאלה מרכזית וקשה. פני לאנשים ולגורמים רלוונטיים. הרבה הרבה הרבה פניות, ואולי יציעו לך משימות.
אם את מתרגמת, נניח, מסרבית - פני לארגון יוצאי סרביה, פני לאנשים שתרגמו בעבר מסרבית, וכו'. אם עריכת לשון - פני להוצאות עיתונים וכתבי עת (המצב כידוע די על הפנים) ולהוצאות ספרים. נסי גם לפנות לאנשים ספציפיים שם. זה לא קל. עלייך לגייס הרבה אורך רוח, ולא להתייאש גם כשלא מגיעות תגובות.
נסי להצביע על ייתרונות יחסיים שלך. למשל - עריכת לשון, אבל למדת גם מתמטיקה, או אמנות וכו' - לפעמים יש איזו נישה צרה שיכולה בדיוק להתאים, ומשם אפשר להתפתח ולהרחיב לתחומים נוספים, אם יהיו מרוצים מעבודתך ואם תשכילי ליצור קשרים אישיים.
מה פירוש "לא יודעת לעשות כלום"? אם אין לך מה להציע יהיה לך קשה מאד לקבל עבודה. במקרה זה אולי את צריכה קודם ללמוד משהו? - קחי בחשבון שלא מובטח לך שתכסי את ההשקעה. אך תהיה לך נקודת התחלה כלשהי
 
 
 
לצפיה ב-'בגדול את צריכה להקים עסק'
בגדול את צריכה להקים עסק
06/09/2017 | 22:01
10
39
לא להיבהל - זה לא כזה מסובך.
יש הסבר מאוד ברור של הסולידית.
ואם תעשי חיפוש על עוסק פטור - גם תמצאי הדרכות.
מבחינת ביורוקרטיה את צריכה לגשת למע"ם (ולבקש פטור, בשלב ראשון); לגשת למס הכנסה - לפתוח תיק; וגם לביטוח לאומי.
ממש פשוט - לא להיבהל.
 
לצפיה ב-'ממש תודה.. אקרא מה כתוב בהסבר ותודה על ההסבר שלך'
ממש תודה.. אקרא מה כתוב בהסבר ותודה על ההסבר שלך
07/09/2017 | 12:04
9
21
השאלה כבר בפרוייקט הראשון שאני לוקחת צריך לפתוח תיק או אחרי כמה זמן?
והאם בטוח הם יסכימו לתת לי עוסק פטור? (לפי מה שאני מבינה זה כאילו לא לשלם מס או משהו כזה...)
 
לצפיה ב-'תשובות'
תשובות
07/09/2017 | 12:40
8
27
לפי החוק מרגע שאת מקבלת כסף על עבודה - את מחוייבת לדווח לרשויות המס. אם תקבלי כסף בספטמבר ותגיעי רק באוקטובר - אף אחד לא יעשה לך כלום כמובן.
עוסק פטור - פטור ממע"מ בלבד. לא ממס הכנסה. הפטור ממע"מ ניתן עד גבול הכנסה מסויים (כ 80 אלף ש"ח לשנה אם אני לא טועה). אם את מניחה שלא תרוויחי יותר מזה בשנה קלנדרית - את יכולה לנסות.
יש בעיה אחת - למע"מ יש רשימת מקצועות חופשיים שבהם לא ניתן להיות עוסק פטור, ואת צריכה להיות עוסק מורשה (כלומר, כן לגבות ולשלם מע"מ), וזה משנה קצת את ההתנהלות (גם מול שאר הרשויות). אבל גם זה לא בלתי אפשרי. לפי הרשימות שלהם מתרגם למשל לא יכול להיות עוסק פטור. בלשכה שאני הייתי בה שכנעתי אותה שכיוון שאני עורכת ולא מתרגמת אני לא נכללת בזה.
אגב, אם את מניחה שתהייה לך הכנסה גבוהה כדאי לך אולי כן  להיות עוסק מורשה - כי אז את יכולה גם לקזז עלויות מול מע"מ.
תקראי קצת חומרים ברשת - לא מאוד מסובך, ותחלטי מה מתאים לך.
בהצלחה
 
 
לצפיה ב-'המון המון תודה על ההסבר.... שאלונת אחרונה'
המון המון תודה על ההסבר.... שאלונת אחרונה
07/09/2017 | 12:48
2
30
נגיד ואני רוצה לנסות ולקחת איזשהי עבודה/פרוייקט ללא תמורה, אלה בהתנדבות בשביל לנסות בפעם הראשונה אם זה בכלל מתאים לי...
מוכנה לעשות פעם ראשונה בחינם או אפילו פעמיים....
האם עדיין צריך להירשם ולפתוח תיק בכל המקומות האלה (ביטוח לאומי, מס הכנסה וכו'...)?
לצפיה ב-'לא. ודאי שלא. '
לא. ודאי שלא.
07/09/2017 | 15:42
1
27
מס הכנסה הוא מס שמשלמים על הכנסה. אם אין לך הכנסה את לא צריכה להירשם.
בינינו - את יכולה גם לעשות שני פרויקטים, לקבל עליהם תמורה (אין שום סיבה שלא תקבלי - הרי תשקיעי בהם עבודה). ואם תחליטי להמשיך - תגשי להסדיר את העניין מול הרשויות.
יש כרישים גדולים ממך שמתפרנסים שנים בשחור. ואת יכולה לומר את האמת - שלא היה ברור אם יהיה לזה המשך או לא, ואת רואה שכן - ומבקשת לדווח על כך.
לצפיה ב-'תודה רבה!!'
תודה רבה!!
10/09/2017 | 19:11
7
לצפיה ב-'רשמית גם עורכים ברשימה של המקצועות הנ"ל... בעבר בדקתי'
רשמית גם עורכים ברשימה של המקצועות הנ"ל... בעבר בדקתי
19/09/2017 | 06:05
4
5
לצפיה ב-'כן ולא...'
כן ולא...
19/09/2017 | 08:29
3
13
רשימת המקצועות שאסורים לא כוללת עורכים - אבל כן מציינת שגם מקצועות המפורטים בתקנה 6א לא יוכל להיות עוסק פטור.
בתקנה 6 א כן מופיעים עורכים וכותבים. אבל יש הסתייגות - שהתקנה לא חלה על מי שעיקר הכנסתו מעסק עצמאי ולא כשכיר.
למיטב הבנתי - כתוספת למשכורת שכיר, זה אסור. אם זו כל הכנסתך - זה מותר.
אסייג שדברי מתבססים על הבנתי את החוק, וממליצה להתיעץ עם איש מקצוע.
לצפיה ב-'כן וכן, כי רשימה א' כוללת את רשימה ב' וזה ברשימה ב'... '
כן וכן, כי רשימה א' כוללת את רשימה ב' וזה ברשימה ב'...
19/09/2017 | 16:09
2
6
ולא זכור לי שראיתי הסתייגות כפי שציינת; אשמח אם תוכלי להפנות אותי אליה.
לצפיה ב-'הינה'
הינה
19/09/2017 | 18:29
1
11
החלטת מיסוי - 20/07/2017
 
במקרה שבו עוסק פטור שעיקר הכנסותו ממשכורת, גימלה או קיצבה שנותן שירות הנמנים על סוגי השירותים בתקנה 6א לתקנות  מע"מ,למלכ"ר, לעוסק או למוסד כספי- *לא תחול תקנה 6א* לתקנות והשירות יהיה פטור ממס לפי סעיף 31(3) לחוק מס ערך מוסף.
במידה והעוסק הפטור יצהיר שעיקר הכנסתו אינה ממשכורת גימלה או קצבה לא ינוכה מע"מ.
 
ושוב מדגישה שאני לא מומחית, ואני ממליצה להתיעץ עם איש מקצוע בעניין
לצפיה ב-'כלומר זו החלטה חדשה מלפני חודשיים?'
כלומר זו החלטה חדשה מלפני חודשיים?
19/09/2017 | 18:30
2
לצפיה ב-'"ויקומו המלפפונים ויכו את הגנן" באנגלית'
"ויקומו המלפפונים ויכו את הגנן" באנגלית
04/09/2017 | 15:04
11
54
מצאתי את השרשור הזה בו חבר הפורום דלזאגי הבטיח לחזור עם תשובה לפני 13 שנה אך מעולם לא קיים... לא בסדר 
 
לצפיה ב-'עונת המלפפונים מתמשכת כבר 13 שנים...'
עונת המלפפונים מתמשכת כבר 13 שנים...
04/09/2017 | 17:20
9
לצפיה ב-'הצעות לפי "ספר הביטויים המקיף" מאת נרי סבניה-גבריאל'
הצעות לפי "ספר הביטויים המקיף" מאת נרי סבניה-גבריאל
04/09/2017 | 19:17
8
31
מצאתי בספר הנ"ל שתי הצעות:
1. the worm turned
2. Frankenstein's monster
מקווה שזה עוזר 
לצפיה ב-'אופס...'
אופס...
04/09/2017 | 19:20
23
אם היית קורא עד הסוף את השרשור שהפנית אליו בעצמך, היית מוצא אותה תשובה עצמה שאני פרסמתי כאן
לצפיה ב-'תודה, אך אף אחד מהם לא מהווה תרגום מדויק לדעתי'
תודה, אך אף אחד מהם לא מהווה תרגום מדויק לדעתי
04/09/2017 | 20:07
6
23
אשמח אם מישהו יוכל למצוא משהו יותר קרוב
לצפיה ב-'שאלתי בפורום של דוברי אנגלית והתבלבלתי בעצמי '
שאלתי בפורום של דוברי אנגלית והתבלבלתי בעצמי
05/09/2017 | 14:36
5
30
אני תמיד חשבתי שכוונת הביטוי היא שה"פישרים" שזה עתה גמרו ללמוד מתיימרים עכשיו ללמד את המורה שלהם.
 
בפורום האחר אמרו שהכוונה לכך שמי שטופחו וגודלו ע"י הגנן מתקוממים נגדו.
 
איך אתם מבינים את זה?? 
לצפיה ב-'אני מכירה את ההסבר השני באמת'
אני מכירה את ההסבר השני באמת
05/09/2017 | 21:57
4
23
יודעת שהמקור הוא מלדינו.
לצפיה ב-'אז זהו שגוגל מפנה לקישורים המצביעים על שני הפירושים. '
אז זהו שגוגל מפנה לקישורים המצביעים על שני הפירושים.
05/09/2017 | 22:32
3
9
לצפיה ב-'היה פעם פורום לדינו בתפוז. לא מוצאת אותו. '
היה פעם פורום לדינו בתפוז. לא מוצאת אותו.
06/09/2017 | 22:03
2
22
יכולה לנסות לברר במשפחתי אבל יקח קצת זמן.
לצפיה ב-'תודה, זה לא בוער. אם זה חיכה 13 שנים אז יחכה עוד קצת '
תודה, זה לא בוער. אם זה חיכה 13 שנים אז יחכה עוד קצת
07/09/2017 | 00:23
1
8
לצפיה ב-''
07/09/2017 | 12:40
1
לצפיה ב-'כאמור הדעות חלוקות לגבי הפרשנות.גוגל צרפתית מביא כמה פירושים'
כאמור הדעות חלוקות לגבי הפרשנות.גוגל צרפתית מביא כמה פירושים
07/09/2017 | 13:36
30
ראו תמונה מצורפת.
 
לא נותר אלא להזין לגוגל טרנסלייט ולקבל את הפתגם באנגלית. 
לצפיה ב-'עריכה לשונית- תזה'
עריכה לשונית- תזה
06/09/2017 | 18:39
1
35
היי,
 
אשמח לעזרה.
 
אני לקראת סיום כתיבת התזה והגשה לקורא שני (צעד לפני לפני ההגשה לשיפוט). האם מקובל להגיש לעריכה לשונית לפני ההגשה לקורא השני? או רק לפני ההגשה לשיפוט? או בשני המקרים? (מה שיחייב אותי לשלם סכומים אדירים....)
 
תודה!
לצפיה ב-'נראה לי שעדיף לערוך לפני ההגשה לקורא השני'
נראה לי שעדיף לערוך לפני ההגשה לקורא השני
11/09/2017 | 16:41
15
- ואז לא יהיה צורך בעריכה שנייה 

חם בפורומים של תפוז

בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?
בפייסבוק שלנו כבר ביקרתם?
בפייסבוק שלנו כבר...
רוצים להיות תמיד מעודכנים במה שקורה בתפוז?

הודעות נבחרות

מקרא סימנים

בעלת תוכן
ללא תוכן
הודעה חדשה
הודעה נעוצה
אורח בפורום
הודעה ערוכה
מכיל תמונה
מכיל וידאו
מכיל קובץ