00
עדכונים

מנוי במייל

קבלת עדכונים על רשומות חדשות ישירות לתיבת האמייל
יש להזין אימייל תקין על מנת להרשם לעדכונים
ברגעים אלו נשלח אליך אימייל לאישור/ביטול ההרשמה
*שים/י לב, מרגע עשית מנוי, כותב/ת הבלוג יוכל לראות את כתובת האמייל שלך ברשימת העוקבים.
X

ציפי ארצי

מסע העננים אל האדמה

מסע העננים אל האדמה

מאת: אלזה דה לה פואנטה-רובן

תרגמה מגרמנית ועיבדה: נעמי פרידמן

איירה: ליה קורץ

 

הוצאת נטבוק  (Netbook)

******

לא ממוספר, 79 ₪

 

 

"צאתכם לשלום, חזרו במהרה. רדו בשקט ובעדנה והרטיבו את אמא אדמה."במילים אלה נפרדת אימא עננה מילדיה הקטנים היוצאים למבצע הורדת הגשמים.

 

בספר מסע העננים אל האדמה,הטבע ואיתניו מקבלים לבוש אנושי ותכונות אנושיות. העננים, אימא עננה וסבא רוח שמחים, חושבים, מתרגשים, מצפים ומתפלאים, כפי שראתה בדמיונה ילדה בת 9 בשנות העשרים של המאה הקודמת.

מסע העננים אל האדמההוא שירה הראשון של אלזה דה לה פואנטה-רובן, אותו כתבה בגיל 9. עד הרצחה בידי הנאצים, בהיותה בת 33, כתבה אלזה למעלה ממאה שירים. השירים ניצלו במקרה, הודות לידידת המשפחה שהגיעה לבקר את אלזה בדירת המסתור שלה, ומצאה את הדירה פרוצה ונטושה. בין הניירות שהתגלגלו על הרצפה גילתה את ספרוני השירה, עליהם שמרה במשך כל השנים עד יעבור זעם.

נעמי פרידמן, אחייניתה של אלזה, נולדה בישראל, שנה לפני הרצחה של אלזה. על אף שלא הכירה את דודתה, חשה חיבור נפשי מיוחד אליה, ונרתמה להוצאת השיר "מסע העננים אל האדמה" כספר ילדים, שישמש אנדרטה לזכרה ולזכר שאר בני המשפחה שנספו בשואה.

 

אלזה דה לה פואנטה-רובן  - הערות ביוגרפיות

נולדה ב-1911 בברמן שבצפון גרמניה, כבתם הצעירה של יעקב ושרה רובן. היא גדלה יחד עם שתי אחיותיה, אריקה הבכורה ויוהנה חנה האמצעית, בבית צנוע של הורים חרוצים וקשי יום. אמה שהיתה תופרת ואביה מומחה לתפירת פרוות, ניהלו עסק לתפירת מעילים ופריטים מפרווה, אך פרנסתם היתה בדוחק.

הבנות נשלחו, מעת לעת להולנד, בעיקר בעת המשבר הכלכלי בגרמניה שלאחר מלחמת העולם הראשונה, לבני משפחתה האמידים של האם שחיו שם. בגיל 18 עברה אלזה לחיות בהולנד, כפי שעשתה אחותה אריקה כמה שנים לפניה.

יוהנה חנה, אמה של נעמי פרידמן, הצטרפה להכשרה ועלתה כחלוצה ארצה, במחצית השנייה של שנות השלושים. היא היחידה שנותרה בחיים מכל משפחתה שנספתה בשואה.

עם עליית השלטון הנאצי וההגבלות שנחתו על יהודי גרמניה היגרו להולנד גם ההורים הקשישים.

אלזה נישאה בשנת 1942, בעיצומה של מלחמת העולם ותחת השלטון הנאצי בהולנד, ליהודי פורטוגזי, יעקב דה לה פואנטה. החופה נערכה בבית הכנסת הפורטוגזי באמסטרדם, אך האושר היה קצר והנישואים נקטעו באיבם. מספר חודשים אחרי חתונתם נאסר יעקב ע"י הנאצים בדרכו לעבודה ומאז לא שב לביתו. הוא נרצח בסוביבור שבפולין זמן קצר לאחר מכן. באותה עת נרצחו גם הוריה של אלזה, אחותה אריקה וגיסה ארנולד ואן פראג.

אלזה שנותרה בודדה, גלמודה וערירית, נאלצה להצטופף בדירה קטנה עם זוג הורים ושני ילדיהם. אך יד הרוע הגיעה גם לשם.  היא הובלה למחנה הריכוז וסטרבורק ומשם נשלחה לאושוויץ. במאי 1944 נרצחה, כשהיא בת 33.

עם תום המלחמה קיבלה חנה, אמה של נעמי פרידמן, מהשלטונות בהולנד את התיעוד הרשמי והמצמרר על הרצחה של כל משפחתה.  באמצעות פרוייקט "חיפוש קרובים" נוצר קשר בין אותה ידידה הולנדית ובעלה היהודי ובין חנה, והיא קיבלה לידיה את האוצר הבלום-כתביה של אלזה.

זוהי המזכרת המשפחתית היחידה באין קבר ומצבה.

 

נעמי פרידמן – הערות ביוגרפיות

ילידת חיפה 1943, בת יחידה להורים ילידי גרמניה שהגיעו ארצה כחלוצים. בעקבות הגירושין של הוריה והמצב הכלכלי הקשה, נשלחה בגיל 8 לקיבוץ וגדלה בו כילדת חוץ עד גיל 14. אביה עזב את הארץ והיא חזרה לבית אמה.

מגיל צעיר מאוד שילבה את לימודי הבגרות עם לימוד מקצוע המזכירות, כאשר בד בבד עבדה כפקידה וכמזכירה, כדי לסייע בפרנסת הבית. 

נישאה, ילדה 4 ילדים, ושימשה יחד עם בעלה משפחה אומנת לילדים במצוקה.

במשך מספר שנים התגוררו בגרמניה, שם עבדה בשיתוף עם השגרירות הישראלית במתן הרצאות

על ישראל, היהדות והסכסוך הישראלי פלסטיני, הוראת השפה העברית למבוגרים, תרגומים וליווי קבוצות ישראליות כמתורגמנית. כמו כן השתתפה בקונגרסים שונים בנושא שיתוף פעולה בין הנצרות ליהדות, אשר בעקיפין תרם לחיזוק התמיכה של הגרמנים בישראל.

 

התרשמותי:בדרך כלל איני אוהבת ספרות ילדים מתורגמת, אבל הפעם אני ממליצה על הספר בחום. התרגום נפלא, כתוב בשפה משובחת, האיורים יפהפיים. האנשת העננים והרוח מוצאת מקום אצל הפעוטים, במיוחד כשמספרים על תרומתם למעגל החיים בטבע; הורדת הגשם. מומלץ !!

הוספת תגובה

נשארו 150 תוים
נשארו 1500 תוים

תגובה אחת

© כל הזכויות לתוכן המופיע בדף זה שייכות ל קסנדרה* אלא אם צויין אחרת