11
עדכונים

מנוי במייל

קבלת עדכונים על רשומות חדשות ישירות לתיבת האמייל
יש להזין אימייל תקין על מנת להרשם לעדכונים
ברגעים אלו נשלח אליך אימייל לאישור/ביטול ההרשמה
*שים/י לב, מרגע עשית מנוי, כותב/ת הבלוג יוכל לראות את כתובת האמייל שלך ברשימת העוקבים.
X

המילים של עינת

יגאל קם: אנגלית וקצת עברית

ראיון אחד (אולפן שישי, 9.4.2010) - ושימו לב כמה דברים מעצבנים עולים ממנו. ואני לא מדברת על המעשה של ענת קם, אלא על הבחירה במילים של יגאל קם, אביה של ענת קם - שירת בצנחנים, מלח הארץ, דובר אנגלית מעולה, וגם עברית:

  • "שיקול דעת מטופש – יו ניים איט" (you name it)
  • "זה לא פחז עליי יצרי, זה לא איזה פאשנט קריים" (passionate crime)
  •  "בין זה לבין הכוונה לפגוע בכוונת המדינה, וויז אול דיו רספקט" (with all due respect)
  • "ואני אומר לך לאוד אנד קליר" (loud and clear)
  • "הייתי אומר: הלף אוף לייף איז 'איף'" (half of life is ‘if’)
  • "ולהגיד לו: ספיל איט אאוט!" (spill it out)
  • "מחזיקים ניירות שהודלפו להם גוד נואוז מאיפה" (God knows)

ויש שם גם הרבה מהדברים המעצבנים – יו ניים איט:

  • "באיזשהו מקום (לרשומה), היה לה איזה (לרשומה) שיקול דעת מוטעה, היה לה איזה מחשבות"
  • "מסתובב אורי בלאו בלונדון..."; "יושבים הכתבים הצבאיים, מחזיקים תוך כדי דיבור ניירות..." (הקדמת הפועל לשם העצם - לרשומה)
  • "וויז אול דיו רספקט" (with all due respect) (לרשומה הנ"ל)
  • רוני דניאל, בדיון אחרי הראיון: "תשמע, ככה (לרשומה), באנלוגיה..."
  • יאיר לפיד, בשאלה ליגאל קם: "אתה מצפה, אגב (לרשומה), שאורי בלאו יבוא לארץ..."

ואגב, אם בוחנים את העברית של קם - היא מצוינת, ולא ברור מדוע הוא נזקק לשפה האנגלית. למשל:

  • "בתי"
  • "זה לא 'פחז עליי יצרי'" (לנהוג בקלות דעת עקב השתלטות היצר על ההיגיון)
  • "זה דבר הבל והייתה מאחורי זה כוונת זדון"
  • "הבל ורעות רוח"
  • "הייתי יושב בבית בוכה ומורט את שערותיי"
  • "בחוסר אובייקטיביות משווע"
  • "בוודאי שאין עוררין..."
  • "מוקדם מדי להציב גרדומים במרכז העיר"

בסיכומו של יום (ואגב, הביטוי הוזכר על ידי יגאל קם, אף הוא בהשאלה מאנגלית – in the end of the day) אולי אכן מוקדם מדי להציב גרדומים במרכז העיר בכל הקשור לענת קם, אבל בכל הנוגע לבחירות בשפה העברית, ויז-אול-דיו-רספקט, אני אומרת לכם לאוד-אנד-קליר: המילים האלה שהוא לוקח גוד-נואוז מאיפה, הן, ככה, מעצבנות. יושב לו יגאל קם, והלף-אוף-דה ראיון מהול באנגלית. וזה לא שפחז עליו יצרו, זה לא איזשהו פאשנייט-קריים. אבל באיזשהו מקום אני יושבת בבית ומורטת את שערותיי.

___________________

לרשומה סלנג בלועזית ורענן שקד

הוספת תגובה

נשארו 150 תוים
נשארו 1500 תוים

17 תגובות

נשארים מעודכנים

מנוי במייל

קבלת עדכונים על רשומות חדשות ישירות לתיבת האמייל
יש להזין אימייל תקין על מנת להרשם לעדכונים
ברגעים אלו נשלח אליך אימייל לאישור/ביטול ההרשמה
*שים/י לב, מרגע עשית מנוי, כותב/ת הבלוג יוכל לראות את כתובת האמייל שלך ברשימת העוקבים.
© כל הזכויות לתוכן המופיע בדף זה שייכות ל המילים של עינת אלא אם צויין אחרת