11
עדכונים

מנוי במייל

קבלת עדכונים על רשומות חדשות ישירות לתיבת האמייל
יש להזין אימייל תקין על מנת להרשם לעדכונים
ברגעים אלו נשלח אליך אימייל לאישור/ביטול ההרשמה
*שים/י לב, מרגע עשית מנוי, כותב/ת הבלוג יוכל לראות את כתובת האמייל שלך ברשימת העוקבים.
X

המילים של עינת

חוץ מלשיר אנחנו גם עושים טעויות בעברית

"אני עסוק רק בלמתוח את הזמן" שר שלומי סרנגה בשיר "מונו".

שמתם לב למגמה הזאת בשפה העברית המדוברת? אני מתכוונת למגמה של לצרף מילת יחס לשם הפועל. אנסח את זה שוב: שמתם לב למגמה הזאת בשפה העברית? אני מתכוונת למגמה של צירוף מילת יחס לשם הפועל.
בפעם הראשונה השתמשתי במילת היחס "של" + שם הפועל "לצרף".
בפעם השנייה השתמשתי במילת היחס "של" + שם הפעולה "צירוף".
נראה שהצורה הראשונה נוחה יותר לאנשים, וזה כנראה מסביר את השימוש הנפוץ בה, והדוגמאות רבות:
  • הוא כל הזמן עסוק בלחפש (במקום ב + חיפוש).
  • העיקר בלרוץ (במקום ב + ריצה) הוא יציאה מהשגרה.
  • הנושא של לבעוט (במקום של + בעיטה) במוסכמות מעניין אותי.
  • אני טובה בלשחק (במקום ב + משחק).
  • המשמעות של לגדל (במקום של + גידול) ילד.
וכך משיבה ד"ר קרן דובנוב מהאקדמיה ללשון העברית:
"אין לומר בעברית רשמית... 'העיקר בלרוץ...' וכיוצא בו אלא 'העיקר בריצה', 'נושא הבעיטה במוסכמות' וכו'. באנגלית מקצת המבנים מסוג זה אפשריים, כך גם בצרפתית. ואולם אין להסיק מכאן מניעה כללית של מילות יחס לפני שם הפועל. למשל מילת היחס מ- שכיחה מאוד במעמד זה מלשון חכמים ועד ימינו, כגון 'נמנעתי מלהיות שופטת בוויכוח הקשה'."
 
ייתכן שעבור הדובר השימוש בשם העצם נשמע מרוחק, קר ורשמי, ואילו שימוש בשם הפועל נראה לו פמיליארי יותר, ומעיד על כנות. ובכל זאת, אני לא אוהבת את זה.

אבל אני נמנעת מלהיות שופטת בוויכוח הזה.

הוספת תגובה

נשארו 150 תוים
נשארו 1500 תוים

16 תגובות

נשארים מעודכנים

מנוי במייל

קבלת עדכונים על רשומות חדשות ישירות לתיבת האמייל
יש להזין אימייל תקין על מנת להרשם לעדכונים
ברגעים אלו נשלח אליך אימייל לאישור/ביטול ההרשמה
*שים/י לב, מרגע עשית מנוי, כותב/ת הבלוג יוכל לראות את כתובת האמייל שלך ברשימת העוקבים.
© כל הזכויות לתוכן המופיע בדף זה שייכות ל המילים של עינת אלא אם צויין אחרת