00
עדכונים

מנוי במייל

קבלת עדכונים על רשומות חדשות ישירות לתיבת האמייל
יש להזין אימייל תקין על מנת להרשם לעדכונים
ברגעים אלו נשלח אליך אימייל לאישור/ביטול ההרשמה
*שים/י לב, מרגע עשית מנוי, כותב/ת הבלוג יוכל לראות את כתובת האמייל שלך ברשימת העוקבים.
X

מוזיקה צרפתית נוסטלגית (ועוד דברים טובים...)

הקשר הצרפתי - שירים ישראליים שעשו עלייה מארץ הבאגט והקרואסון

13/07/2009

שנות השישים
היו שנים של חדירת השפעה צרפתית לרבים מתחומי האמנות והיצירה בישראל. שירים צרפתיים רבים הושמעו בארץ וחלק מהכוכבים הצרפתיים הגדולים אף הגיעו ארצה להופיע ולא רק שהתקבלו בהתלהבות רבה על-ידי ההמונים, אלא שימשו גם כהשראה ליוצרים הישראליים. לא בכדי מיטב המתרגמים בישראל - כמו אהוד מנור, דן אלמגור ונעמי שמר ועוד רבים וטובים - תרגמו שירים אלו.
 
שירים שהפכו לחלק מהתרבות הישראלית הם למעשה יצירות צרפתיות במקור, וכדוגמה ניתן למנות את "שלגייה" של שלישיית התאומים, במקור שיר של גִי בּיאר
(Guy Bèart)  שנקרא "נעליים" משנת 1965. השיר בצרפתית אגב מתחיל במילים 
"dans la neige" (בשלג) ואולי מכאן ההשראה של נעמי שמר למילות השיר בעברית `כבר ירד השלג בהרים רחוקים...`
 

 
 
 
                                  
 
הזמר והשחקן יוסי בנאי ז"ל הרבה לבצע שירים צרפתיים מתורגמים של ז`ורז` ברסאנס, ז`אק ברל ואחרים ואף הקדיש לכך מספר אלבומים וחלק ממופעי היחיד שלו, כמו התוכניות משירי ברסאנס "אין אהבות שמחות" משנת 1974, האלבום משירי ז`אק ברל "אם נדע לאהוב" מ- 1992 ו"בנאי שר ומספר ברסאנס" משנת 1997. את מרבית השירים הצרפתיים תרגמה למענו נעמי שמר, הידוע שבהם היה השיר "אהבה בת עשרים" של ז`אק ברל (בצרפתית נקרא השיר "שיר האוהבים הזקנים")
 
השיר בביצוע הראל סקעת מתוך הופעת מחווה ליוסי בנאי ז"ל
 
 
והמקור:
la chanson des vieux amants
 
 
 
"הגבירה בחום" הוא עוד שיר שביצע בנאי ביחד עם אילנה רובינא למילים של הזמר הצרפתי ג`ורג` מוסטקי:
 
 
והמקור:
Georges Moustaki and Barbara - La dame brune
 
 
 
 
 
עוד שיר שכתב מוסטקי ותורגם גם הוא לעברית - "איילת אהבים" משנת 1965 בביצוע שלישיית גשר הירקון המקורית:
 
 
והמקור:
 (הדוור) Georges Moustaki -  Le facteur
 
 
 
 
בשנות התשעים והאלפיים, אולי בעקבות התחממות היחסים בין ישראל לצרפת אחרי שנים רבות של קרירות פוליטית ואמברגו כלכלי, האמנים הישראליים מגלים מחדש את השאנסונים. יש את השיר של יהורם גאון "שלום לך ארץ נהדרת" משנת 1991 - עיבוד עברי לשיר של ג`ו דאסן "שלום לאוהבים" (שהוא בכלל גם חידוש צרפתי לשיר המקורי של ווילי נלסון):
 
 
 
והמקור:
Salut les amoureux 1975
 
 
 
 
 
מתי כספי - "היא" משנת 2006 עם הופעת אורח קטנה של שרל אזנבור, כותב ומלחין השיר המקורי בצרפתית tous les visages de l`amour (המוכר גם כ-She הגרסה האנגלית של אלביס קוסטלו):
 
 
 
 
                                     
ויש עוד כל כך הרבה שירים צרפתיים מוכרים ואהובים שתורגמו לעברית שאותם תוכלו למצוא בדיסק "הקשר הצרפתי", שניתן להשיג בכל חנויות הדיסקים.

הוספת תגובה

נשארו 150 תוים
נשארו 1500 תוים

21 תגובות

אלבום הבלוג
הסקר הגדול
תוצאות הצבעה חזרה לסקר
3
סקר זה פתוח למשתמשים רשומים בלבד. לכניסה או הרשמה- לחץ כאן
עליך לבחור תשובה
תשובה אחוזי הצבעה
אדאמו 9%
אדית פיאף 12%
אנריקו מסיאס 9%
ג`ו דאסן 8%
דלידה 3%
ז`אק ברל 7%
מייק ברנט 25%
מישל פוגאן 5%
קלוד פרנסואה 0%
שארל אזנבור 16%
סה"כ מצביעים0
סקר למשתמשים רשומים בלבד
הצבעת כבר
הצבעת כבר
© כל הזכויות לתוכן המופיע בדף זה שייכות ל strawberry10 אלא אם צויין אחרת