לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר

בהנהלת:

אופן הצפייה:
הסתרת שרשור מעל   תגובות
עץ הודעות:
שלום וברוכים הבאים לפורום "אספרנטו - שפה ותרבות" בארץ הקודש (או כמו שאומרים אצלנו: Saluton kaj bonvenon).

אליעזר זמנהוף חיבר את השפה הבינלאומית אספרנטו לפני כמאה ועשרים שנה כדי שתשמש שפה שנייה לכל בני האדם ותהווה גשר בין תרבויות שונות.

עתה, בעידן האינטרנט, אנו באמת יכולים ליטול חלק בהקמת הגשר הזה, ובשימוש בו.

שפת אספרנטו צמחה כמובן על רקע אידיאולוגי מסוים, והיא נושאת בחובה תרבות ורעיונות של שלום, הבנה ואחווה, ואולי מעל הכול - אמונה בטבע האנושי. אנו מאמינים בטבע האדם, ואולי לא בכל הרעיונות בהם האמין זמנהוף. לרוב, מספר הדעות כמספר האנשים. הפורום שלנו הוא פורום פלורליסטי, המזמין דיונים בשאלות אידיאולוגיות ובשאלות רעיוניות קוסמופוליטיות.

אי אפשר כמעט לדבר על אספרנטו בלי לדבר על פילוסופיה של שפה, פילוסופיה של תקשורת ושל הבנה בין בני האדם. נשמח לדון כאן בנושאי תקשורת במובן הרחב, אפילו במנותק מאספרנטו - מהי בעצם תקשורת? מדוע היא כל כך חשובה לחלק מאיתנו? האם שפה היא הדרך היחידה לתקשורת? האם שני בני אדם שמדברים באותה שפה בהכרח מתקשרים טוב זה אם זה?

מהי בעצם שפה? דמיינו לעצמכם עולם עתידני/דימיוני שבו היינו יכולים לתקשר בטלפתיה עם כולם ולא היה צורך בשפה...

ומעבר לכל אלה, כולנו כאן כדי לעזור לכם ולמצטרפים חדשים לתהות על קנקנה של אספרנטו, לסייע בלימוד השפה, בהסברים דקדוקיים, העשרת אוצר המילים וכו'.

אז נצלו את הבמה!


שלכם,

אלדד ו-kabeemulo

שיר לשבת - "ימים לבנים"
21/05/15 12:23
6צפיות
והפעם שיר של לאה גולדברג - "ימים לבנים". וכרגיל האתגר לא קטן - לא רק ימים ארוכים אלא גם שורות ארוכות, עם חריזה בכל השורות. 
בבית הראשון נאלצתי לשנות את הסביבה המתוארת בשביל החריזה. בבתים האחרים הצלחתי להישאר נאמן למקור פחות או יותר.
לשיפוטכם והערותיכם!
הנה הביצוע המקורי: https://www.youtube.com/watch?v=aF0zBbPHckE
שבת שלום,
אמיר
נחמד מאד (גם הבחירה של השיר)! מספר הערות:
21/05/15 16:34
10צפיות
בית ראשון:
 
המשקל לא ברור לי בשורה הראשונה. איך שהיא כתובה כרגע הי די מסורבלת. לדעתי עדיף kiel על פני samkiel (זה אולי טיפה מפחית את הסיבוך, אבל לא פותר אותו, ובלי קשר נראה לי שזה תרגום יותר טוב).
בשורה האחרונה אמרת שהגשרים etendas sin. כשלעצמו זה נראה לי בסדר, אבל נשים לב שבמקור הגשרים פשוט... גשרים, בלי פועל.
מאד אהבתי 'ont!
 
בית שני:
 
בשורה הראשונה צריך להיות vian, לא viajn (או לחילופין silentojn, אם זה מה שאתה מתכוון).
את השורה האחרונה לא ממש הבנתי. (אני יכול איכשהו להבין אותה עם מאמץ, וגם אז קשה לי לראות איך היא מסתדרת עם המקור, או אפילו עם רוחו של המקור.)
 
פזמון:
 
מאד אהבתי את השורה הראשונה!
בשורה השניה כתבת trankvilas sin. אני לא חושב שיש פועל trankvili במשמעות שונה מ־esti trankvila, אז זה לא עובד. (אפשר סתם trankvilas, או trankviliĝas, או trankviligas sin. לא יודע אם משהו מהדברים האלה מתאים מוזיקלית, אז אולי צריך לעשות משהו אחר לגמרי.)
מאד אהבתי את השורה השלישית!
השורה האחרונה די נחמדה, אם כי ה־kaj בהתחלה לא מתאים לי. אני מבין שאולי העדפת אותו על פני kiam המתבקש בגלל המשקל, אז אולי מה שהכי טוב זה dum? הייתי גם משנה את הזמנים בהמשך השורה: dum ĉesinte kanti ekdormas la laca patrin'‎ – איך זה?
תודה, ולעצם העניין
21/05/15 19:09
5צפיות
המשקל בשיר לא קל להעברה בתרגום. כל ההטעמות בסופי השורות הן על ההברה האחרונה - דבר לא טבעי באספרנטו.
הבית הראשון:
יש עודף הברה אצלי בשורה הראשונה והאחרונה. אבל לא מצאתי פתרון יותר טוב. אחפש עוד - מעניין שאלה השורות שהערת עליהן. כמובן שרעיונות יתקבלו בברכה!
 
בית שני:
vian - כמובן אתקן - תודה.
השורה האחרונה מנסה להעביר את התוכן היפה בעברית, של "מרוץ הדקים", אבל תודה על הערתך - היא באמת מסורבלת. אנסה להסתדר בלעדיה ולמצוא פתרון לשורה הרביעית.
 
בית שלישי:
השורה השניה צריכה להיגמר ב-sin, בגלל החרוז. יש הצעות לפועל מתאים לרוח שורה זו, במקום trankvilas?
dum באמת מתאים לפתוח את השורה הרביעית, כי הוא בעל הברה אחת בלבד, אבל האם נכון להגיד dum ĉesinte? לי נשמע ה-dum מיותר במקרה זה.
 
 
 
גם אני אהבתי את הבחירה בשיר
21/05/15 22:57
10צפיות
ובעיקרון את כל ההערות של חברנו המלומד קבאאמולו כולל את האהבה ל-ont שהבאת שם.
אני רק תוהה: נטשת את הזיקה למנגינה המקובלת של השיר? כי לא הצלחתי לשיר את הבית הראשון, במנגינה המוכרת, מה שעד עכשיו לא קרה בתרגומים שלך.
לא נטשתי
22/05/15 09:05
4צפיות
אלא פחות הצלחתי... בשורות הראשונה והרביעית נאלצתי להוסיף הברה, ויש הטעמה לא נכונה בתחילת כל אחת מהן.
אנסה לשפר. כדי לדייק במשקל ובחריזה אין מנוס מלהתרחק מהמקור. אבל כאן המקור מהותי - הרי מוגזם לשנות את ה"ימים לבנים ארוכים" עצמם.
מעניין שהיכן ששיניתי, כדי לשמור על משקל וחריזה, והעברתי את מרחב הנהר למרחב ההר והדיונות, לא היו טענות מצד קוראי הנאמנים. היכן שלא שיניתי, וניסיתי להיצמד לטכסט המקורי, זה צורם לכם. אולי סדר העדיפויות בתרגום טוב הוא - משקל, דיוק, חריזה.
כמובן שרעיונות והצעות יתקבלו בברכה.
תלוי מה המטרה
22/05/15 09:18
3צפיות
אם אתה רוצה לתרגם שיר שיתאים לשירה במנגינה המקורית, כדאי לה לשיר בלב או בקול את המנגינה, ולמצוא לה מילים, שיהיו כמה שיותר קרובות למקור.
אבל, שוב, רק אם זו מטרתך. לדוגמה, אני תרגמתי שירים של וולך ושל רחל, גם כאלה שהולחנו, במנגינה משלי, ולכן לא היה חשוב לי המשקל המקורי. אם משקל חשוב למתרגם, במקרה זה הוא עשוי ליצור משקל חליפי.
נסיון לפתור את השורה הראשונה
22/05/15 09:30
5צפיות
מבחינת מספר ההברות, בלי קשר למשקל, ימים ארוכים לבנים ~ tagoj longaj blankaj
אבל מה לעשות, שבעברית שלוש המילים מלרעיות, מה שבהחלט הולם את האווירה, לעומת אספרנטו, שם כל המילים מלעיליות. העובדה הזו ממש משבשת את האפשרות לדבוק במנגינה המקורית.  אפשר אולי  jam / la blankaj, longaj tagoj, someraj radioj de sun
ואפשר בצר לנו לוותר על המילה kiel, או לפחות לשיר אותה בצורה חטופה, כמו [kjel]
אם אין ברירה, את יכול לשקול לנסות להכניס את המשמעויות האלה במקום קרוב אחר בשיר.
ניסיון לפתור את הבית הראשון
22/05/15 11:09
7צפיות
כפי שראית בעצמך, זה לא פשוט. הנה ניסיון לכל הבית הראשון, השומר על המשקל, אך מתרחק מהמקור:
 
Kaj blanka kaj longa maten', ĝuste kiel radioj de sun'
Solec' trankvila sur la pejsaĝ' de la mont'
Malfermitaj pordoj direkte al ora dun'
Tre altas kaj rektas la pont' de hieraŭ al ont'
 
מה אתה אומר?
הרוב נפלא
22/05/15 11:40
8צפיות
חוץ מ-ĝuste kiel radioj de sun
למה ĝuste? זה אומר שבדיוק כמו קרני שמש, כלומר יש זהות, במקום מטאפורה.
הצלחתי לשיר, וזה הכי חשוב.
º
להבדיל מדורון, אני לא הצלחתי לשיר את זה במנגינה.
22/05/15 15:36
2צפיות
נשים לב שזה לא dum ĉesinte, כי אם
22/05/15 15:44
3צפיות
dum ĉesinte kanti ekdormas la laca patrin'‎.
 
כאמור אפשר trankviligas (נכון, הברה אחת יותר. יצטרכו לשיר שתי הברות בקצב כפול).
 
לגבי מרוץ הדקים, מובן שזה מה שניסית לתרגם, אך זה יצא מאד לא ברור, אפילו שאני מכיר את המקור.
 
ושוב לגבי השורה הראשונה, אפשר (וצריך) כאמור kiel במקום samkiel, מה שגם פותר את בעיית ההברה העודפת (אם כי המשקל עדיין לא ממש ברור).
 
לגבי זה שלא הערנו (או שאני לפחות לא הערתי, לא אדבר בשם אחרים) על שינוי התוכן, זה כי מובן ונהיר שלפעמים צריך להתפשר. היה לי חשוב להעיר על ענייני שפה, שהם גם יותר מוגדרים ויותר קל לציין בהם מה נכון ומה לא נכון. אישית, שמתי לב שציירת נוף יותר מדברי ופחות מימי, מה שגם יכול להיות פסטורלי, ועד כמה שהחוש הספרותי (הלא־מפותח) שלי משיג – קביל בהחלט.
דווקא נחמדה ההערה הספרותית שלך
22/05/15 23:10
3צפיות
נחמד שלמרות שאתה מעיד על עצמך שהחוש הספרותי שלך לא מפותח, אתה נותן לו ביטוי (ואולי גם מפתח אותו תוך כדי? וזה אחד מיתרונות הפורום)
קריאה למעוניינים לפתור את חידה 88
19/05/15 11:42
18צפיות
חיטה פ"ט מוכנה, והיא עוד מספר ראשוני
אז קדימה.
אגב, נוּ מוגדרת בתשבצים כ'מילת זרוז'. האם לדעתכם זו גם אחת ההגדרות של Nu באספרנטו?
nu - נו, הבה, אפוא, ובכן - מילון מורז'ן.
19/05/15 12:08
20צפיות
מצידי אפשר להמשיך ל-89 או ל-פ"ט.
אולי בוזוקיא רוצה עדיין לפתור את 88.
הוא
20/05/15 15:25
11צפיות
כתב לי שהוא עסוק עד סוף השבוע ומבחינתו אני יכול לפרסם חידה נוספת. מה איתך? את עסוקה מכדי לחשוב כרגע?
 
האמת, כן!
21/05/15 00:46
8צפיות
אין לי כיוון, ואני כל כך מוטרדת, שזה לא בראש שלי. 
את כל המילים אני מבינה, וגם את המשפט בכלל. וכמובן יודעת וכתבתי במה מתחילה התשובה. 
עם זאת, בכל פעם שאני קוראת את החידה denove, יש לי הרגשה כאילו התשובה נמצאת לי איכשהו בראש. אולי בתת מודע, או איפשהו. 
מה חושבים האחרים?
20/05/15 11:00
16צפיות
לא להאמין, אבל אתמול במהלך הנסיעה הלילית מירושלים עלו בדעתי, ואספתי, כ-6 חידות. חלק קלות וחלק קשות, וחלק בינוניות, אבל אני כבר יודע שמה שנראה לי כקשה מתברר כקל, וההפך.
אני חושב שכמה שיותר חידות יותר טוב.
22/05/15 15:48
9צפיות
אני יכול לראות ערך בלהמתין כמה ימים עד שהמתעניינים יספיקו לפתור חידה אחת לפני שעוברים לחידה הבאה, אבל אני לא רואה ערך בסתם למשוך עוד ועוד זמן, כשישנן עוד חידות בקנה.
 
כמובן, אתה לא חייב לפרסם חידות אם אתה לא רוצה, אבל אם אתה כן רוצה, אז למה לא? למה צריך לשאול אחרים מה הם חושבים (ומה זה משנה בכלל)?
 
(אבל שאלת, וחזרת וכתבת שאתה רוצה לשמוע, אז עניתי )
גם אני חושבת שיפה להמתין לפותרים הפוטנציאליים
22/05/15 16:38
6צפיות
לפני שעוברים לחידה הבאה. אבל אם הם עצמם מודיעים שאין צורך להמתין, כמו שעשינו לפעמים - בוזוקיא ואני - אז אין בעיה. אפשר להמשיך הלאה. ומכסימום, מי שרוצה במועד מאוחר יותר (מועד ב'), עדיין יכול לעשות זאת.
ראיתי עכשיו את תגובתך
22/05/15 23:16
1צפיות
כמו שכתבתי למטה לבוזוקיא, אמתין מעט למיכל. בכלל, בניגוד לשיר לשבת, אני מנסה לכתוב את החידה דווקא בימי חול.
טוב אני עכשיו פנוי לעוד חידה!
22/05/15 11:39
10צפיות
שבוע מתיש עבר על כוחותינו:) אבל עכשיו אני פנוי לעוד חידה!
אמתין עוד יום-יומיים, קצת ננוח...
22/05/15 23:11
7צפיות
כך יתאפשר גם למיכל ששומרת שבת וחג להשתתף מבלי לפגר...
º
23/05/15 02:36
חידת היגיון פ"ט
22/05/15 09:14
14צפיות
לא, אני עדיין לא מפרסם אותה, כי אני רואה שהקהל הקדוש שלנו טרוד בענייני היומיום כנראה, מכדי לענות על השאלה שלי 'מה חושבים האחרים', למטה. אולי נמתין קצת.
 
חח. מוצא חן בעיני הרעיון המקורי
22/05/15 09:36
9צפיות
שלך.  
כל הכבוד
22/05/15 09:39
6צפיות
אבל שכחת להסביר
נראה מה אפשר לספר ככה בכמה דקות בלבד,
20/05/15 00:46
24צפיות
כדי שאוכל כבר ללכת לישון. (:
 
היינו הערב שישה חברים בלבד, וערכנו שיחה. התכוונתי להנחות דיון קצת שונה, ולהוסיף לפחות עוד נושא אחד. אבל דברים התגלגלו כפי שהתגלגלו, כך שדיברנו בעיקר על לימוד שפות ועל הצורך לתרגל דיבור באספרנטו.
לכן התנהל הערב כולו באספרנטו, כי היינו נאמנים למטרה. ורק כשהיו חסרות לנו מילים, נעזרנו ועזרנו אלה לאלה. נעזרנו בעיקר בשאולי ובקרטיס, המומחים שהיו איתנו. לקראת הסוף הגיע גם ג'אן פיירו, והוסיף מעט חוויות מהביקור בשוויץ, ממנו חזר ארצה אתמול לפנות בוקר.
הוא יתן ערב מיוחד על החוויות שלו שם, האספרנטיות והלא אספרנטיות, מתוך הכנס של מורים לאספרנטו.
 
*~*~*~*~*~*~*
לשיעור למתחילים הגיעו היום כמעט כולם. 
התלמידים מתקדמים בצורה ממש יפה, ונהיה כבר הרבה יותר מעניין בשיעורים, כי הם לומדים ברצינות. ג'אן פיירו מתייחס אל החומר ואל הזמן בכל הרצינות. עם זאת, הוא משעשע את כולנו, כדרכו, מה שעוזר מאד ללמוד בכיף.
 
בינתיים אף אחד כאן בפורום לא ענה לשאלתי מהשבוע שעבר: איך אומרים בעברית את המושג "דו-שיח" - ברבים. וכדאי שיימצא פתרון במהרה, אחרת, תראו איך אכתוב:
אז ה-komencantoj תִּרגלו כמה דו-שיח'ים , ועשו זאת בכלל לא רע. למדנו את המושג שלא הכרתי: kunmetitaj vortoj למילים מורכבות, כדוגמת buterpano.
ג'אן פיירו הביא לנו כקוריוז מילה (בת 28 אותיות), שמישהו הביא לכנס המורים לא-ו ב-Neuchatel שבמערב שוויץ:
vaporŝipasocimembrokunvenejo - מקום שבו נפגשים חברי ארגון אוניות קיטור...
 
אחרי ההפסקונת, פתרנו תשבץ די גדול שג'אן פיירו הכין במיוחד. זה כבר התשבץ השלישי שקיבלנו ופתרנו בשבועות האחרונים. 
 
כל התלמידים שהיו היום, קנו את המילון העברי-אספרנטו, וממתינים במעט קוצר רוח, להכנה מחדש של המילון השלם של מורז'ן, דורון.
 
מה שעשיתם אתמול עושים בכל העולם
20/05/15 10:56
16צפיות
אנשים באים למועדוני אספרנטו ומדברים. באספרנטו, כמובן.
בעיני ראיתי מועדונים בעולם, שאין שום תכנית. אם מישהו מביא משהו, משחק, רעיון לשיחה או שקופיות, למשל, זה בדרך כלל בהפתעה ויכול להוסיף. אבל גם אם אין, שפת אספרנטו תמיד נשארת אתכם.
איך אומרים בעברית 'דו-שיח' ברבים? דיאלוגים, כמובן.
'דיאלוג' זאת מילה עברית?
20/05/15 13:31
16צפיות
בסדר, אז הם מדברים אספרנטו והם אחלה.
אבל כידוע לך, אצלנו מדברים אספרנטו. אבל לא כולם ולא כל הזמן.
אז מבחינתי (שעדיין מתקשה בדיבור באספרנטו, ומעדיפה עברית), זה בכל זאת הישג, והתחלה של דרך חדשה.
בקשר למילה דו-שיח,
21/05/15 15:07
10צפיות
עד כמה שידיעתי מגעת דו-שיח ברבים הוא רב-שיח.
תודה, אבל לא. (:
21/05/15 15:27
8צפיות
דו-שיח = שיחה בין שני אנשים.
רב-שיח = שיחה בין משתתפים רבים.
תוכניות המועדון.
21/05/15 08:23
19צפיות
שלום חברים,
 
את תוכניות המועדון לשבועיים הקרובים, כבר קיבלתם.

אנחנו מבקשים להוסיף גם את התוכנית ליום שלישי, 9.6.15 - כ"ב בסיון תשע"ה:

ג'אן פיירו היה באמצע החודש בביקור בן ארבעה ימים ב-Neuchatel שבמערב שוויץ, קרוב לגבול עם צרפת.
הוא היה שם בכינוס של מורים לאספרנטו, ויספר לנו חוויות ותובנות - אספרנטיות ולא אספרנטיות - מביקורו.
ההרצאה תלווה במצגת. 

אחרי המפגש יתקיים השיעור למתחילים (מס' 9) בהנחייתו של ג'אן פיירו.
ובאותו זמן תתקיים ישיבת אסטררו.

להתראות,
אלדד ומיכל.
 
תודה, מיכל
21/05/15 08:51
11צפיות
וכמובן לג'אן פיירו
בכיף. ממליצה גם לך להגיע לאותה הרצאה,
21/05/15 09:32
16צפיות
se vi povos neokupiti (esti ne okupita?) de la universitato en tiu tago.
Ho ve
21/05/15 09:42
9צפיות
la lecionoj de statistiko estas tro gravaj por mi,
º
Do nur se estos striko, aŭ neĝo falos.
21/05/15 09:46
9צפיות
kompreneble
21/05/15 10:01
10צפיות
aŭ: kompreJESble
 
ערך קצר ומעניין בויקיפדיה אספרנטו
21/05/15 08:54
14צפיות
תקציר:
Lucida sonĝo estas sonĝo en kiu oni scias, ke oni sonĝas. Ofte okazas, ke homo, kiu sonĝas lucide, povas influi la enhavon de la sonĝo.
La ekzisto de lucidaj sonĝoj estas science pruvita.
Ankaŭ mi tre interesiĝas en tiu temo,
21/05/15 09:22
9צפיות
kaj legis kaj aŭskultis pri aliaj kategorioj de sonĝoj. Mi ankaŭ skribis en kelkaj periodoj, kaj plenigis kajerojn kun sonĝoj de mi. Do se vi volas, vi estas kore invitita (invitata?) prelegi pri tiu temo en nia klubo, kiam vi havos tempon.
Dankon pro la invito
21/05/15 09:40
7צפיות
sed la temo estas ege nova por mi, tiom ke mi apenaŭ kapabletas prelegi pri ĝi
 
חבר שלח לי משהו נחמד במייל:
19/05/15 12:17
20צפיות
את הערך "אספרנטו" בוויקיפדיה, בשפת טֶלוּגוּ היפהפיה!
(וזאת, אחרי שהוא תיקן שם טעות בתאריך ה"לידה" של אספרנטו). ראו בקישור הזה:
 
 
 
מאוד יפה. וכמו אנגלית,
20/05/15 10:57
10צפיות
שפה שבלי לדעת, אי אפשר להבין.
תוכניות המועדון לשבועות הקרובים:
18/05/15 16:50
14צפיות
שלום חברים,

הנה התוכניות לשבועות הקרובים:

מחר, יום שלישי, 19.5.15 - ראש חודש סיון תשע"ה, שיחת חברים עם מיכל.
+
ג'אן פיירו בשיעור למתחילים (היתה לי טעות בספירת השיעורים. כנראה שזה השיעור השישי).
 

ביום שלישי, 26.5.15 - ח' בסיון, אלדד ינחה תרגום בדיחות שקיבל מיגיל, מעברית לאספרנטו.
+
שיעור מס' 7 למתחילים.
 

ביום שלישי, 2.6.15 - ט"ו בסיון, אלדד יתן תוכנית, אלא אם בינתיים מישהו אחר יתנדב להנחות.
+
שיעור מס' 8 למתחילים.
 
 
להתראות,
אלדד ומיכל.
 
Programo por la Klubo en la proksimaj semajnoj
18/05/15 19:50
9צפיות
Karaj geamikoj,

Jen nia programo por la proksimaj semajnoj:

Morgaŭ, mardon, 19.5.15 - amika interparolo (konversacio) kun Miĥal.

Poste - GPS gvidos la sesan lecionon de Esperanto por komencantoj.


Mardon, 26.5.15 - Eldad gvidos vesperon de tradukado: 
ni tradukos ŝercojn, ricevitajn de Jagil - el la hebrea en Esperanton.

Poste - la sepa leciono de Esperanto por komencantoj.


Mardon, 2.6.15 - Eldad gvidos programon, 
aŭ eble iu alia volontulos gvidi la vesperon. 

Poste - la oka leciono de E-o por komencantoj. 

Ĝis la,
Miĥal kaj Eldad
 
º
Dankon Michal kaj Eldad
20/05/15 16:13
2צפיות
º
Nedankinde, Judith.
21/05/15 00:53
4צפיות
חידת היגיון 88
17/05/15 00:27
30צפיות
החלטתי לשגע אתכם ולחזור למספרים.
סתם... מצאה חן בעיני צורת המספר, וגם חששתי שיגידו שזו חידה פח.
 
ולחידה:
Denove pli ol necese paŝas aŭ malantaŭen pasas
 
naŭ literoj
האם הכוונה היא ל־
17/05/15 00:45
15צפיות
retroiras?
º
יס, יא
17/05/15 01:14
5צפיות
לא מצאתי את הפתרון, רק נהניתי ממבנה החידה;
17/05/15 09:56
11צפיות
מוצא חן בעיני השימוש במילים paŝas ו-pasas, ובמשקל היפה של שני חלקי המשפט.
 
ובקשר ל-88, אכן, הצלחת לשגע אותנו 
וגם למנוע את ה"פח" המביך.
 
עם זאת, לא הצלחתי לפתור, אלא רק לחשוב על כמה מילים, שאני לא יודעת איך בדיוק לקשֵׁר אותן.
כיוון שבוודאי תשאל אותי איזה מילים, אוסיף אותן עם .
17/05/15 10:02
10צפיות
לפי סדר הסבירוּת:
בעצם, אסתפק בסבירה ביותר בלבד, כי אולי אולי זו בכל זאת התשובה:
 
pasinteco.
 
ĉu?
 
Ne ĉi-foje
17/05/15 10:09
7צפיות
תמשיכי לנסות, אם יש לך זמן. אם כי אולי היא קשה.
זה מקרה קלאסי שצריך לחלק את החידה לאגפים, ואז בהכרח לחלק את האגפים למרכיביהם ולחברם.
תודה. האמת שאין לי, אבל זה מציק לי בראש, ואני שומעת
17/05/15 10:19
9צפיות
דרך הטלפון החכם (או הטיפש) צלצולים מיוחדים עם כל הודעה שמגיעה. וכיוון שכרגע אני בין כה וכה - עם מטלות שונות ועם הלימודים - נמצאת בקרבת מקום אל המחשב, אני מציצה בו מיד.  
אז יש לי מילים שמתחילות ב-re. הבעיה שהן בנות 8 אותיות, ואני לא בטוחה איך עלי להפוך אותן לצורות עם 9 אותיות. האם הכיוון נכון בכלל?
לא, ואתן רמז לַכּל
17/05/15 10:27
14צפיות
יפה: המילה אכן מתחילה ב-re, והיא מילה מורכבת. ככזאת, ייתכן שהיא לא במילון. כמו ש-hotelĉambro, למשל (וזו רק דוגמה, שאין לה קשר לחידה) לא יהיה במילון.
Bone. Dankon.
17/05/15 10:42
9צפיות
אז בכל זאת אמשיך בביצוע החובות שלי, ורק אם יבוא לי רעיון נוסף, אבדוק אותו.
º
18/05/15 01:17
2צפיות
הערה לגבי אסתטיקה של הגדרות תשבץ:
17/05/15 10:32
11צפיות
מאד לא מקובל שהתשובה, או חלק ממנה, יִמָּצְאוּ כבר בגוף ההגדרה. להשתמש ב־pasas בהגדרה ל־pasinteco זו פשלה גדולה של המגדיר, כך שאפשר לצפות שזה לא יהיה המצב (ואכן זה לא ).
אני בהחלט מבינה את זה, אבל המילה שכתבתי, הבריקה לי
17/05/15 10:46
9צפיות
פתאום, אז הרשיתי לעצמי.  
האם הפתרון הוא
17/05/15 11:33
10צפיות
retroiras
º
כן
17/05/15 11:38
5צפיות
התחושה שלי
17/05/15 12:38
19צפיות
הפעם הייתה שהחידה לא מנוסחת כחידת היגיון, אלא כחידה רגילה, עם רמזים באשר לפתרון.
טרם קראתי את התגובות בשרשור הנוכחי, כי נזהרתי לא להיכנס לשום הודעה לפני שאגיע לפתרון בעצמי. בכל אופן, אקרא בקרוב את מה שכתב קאבה למעלה, ואת מה שכתבה מיכל.
קראתי שוב את החידה,
18/05/15 00:52
15צפיות
והיא מצאה חן בעיניי. הניסוח יפה.
ייתכן (זה נשמע מוזר) שהקלות שבה פיצחתי אותה גרמה לכך שברגע הראשון היא נראתה לי קלה מדי, ואולי לא בדיוק במבנה של חידת היגיון. אבל עכשיו, לא מעט שעות לאחר שקראתי ועניתי עליה (מצאתי את הפתרון מיד עם הקריאה), היא נראית לי בכל זאת יפה וקולעת, וכן כזאת שעונה על הקריטריונים של חידות ההיגיון.
19/05/15 00:06
8צפיות
תודה על הקריאה המחודשת של החידה שמחתי.
מנסה
22/05/15 11:36
5צפיות
retroiras??
 
re = denove
tro= pli ol necese
pasxas= iras
 
וקיבלנו גם מישהו שהולך אחורה...
פתרתי?
 
מצוין
22/05/15 13:23
5צפיות
למרות שהחידה נראתה לי הפעם קשה (אני טועה?) סמכתי עליך.
אכן קצת קשה
22/05/15 16:51
3צפיות
עליתי מהר על ה-retro אבל לקח לי די הרבה זמן להשלים אותה:)
עקב המשך הדיון
17/05/15 15:36
9צפיות
ובקשתו של Namiro, הקפצתי.
ראו את הגרסה העדכנית של תרגום השיר בהמשך השרשור.
מוקפץ
12/05/15 09:35
4צפיות
עקב המשך הדיון.
שיר לשבת - "אמא אדמה"
07/05/15 12:33
14צפיות

לאחר הפסקה של שבוע, הפעם שיר של אריק איינשטיין - אמא אדמה.

השורות השלישיות בבתים הראשון והאחרון זהות במקור. בתרגום הן שונות - בכל אחת נוסח אחר. לחוות דעתכם מה מוצלח יותר.
 
כרגיל, הערות יתקבלו בברכה!

הנה הביצוע של אריק איינשטיין: https://www.youtube.com/watch?v=96H1qKC6Ark
 
שבת שלום!
 
אמיר
איזה יופי של רעיון לתרגום
07/05/15 13:14
17צפיות
אקרא אותו באמת באזור השבת. נחמד שהבאת בפנינו שני נוסחים.
אני מציע להשאיר כל שיר לדיון יותר משבוע, אם הדיון טרם התמצה. לפעמים השרשור יורד למטה עקב שרשורים חדשים. אפשר ורצוי לשאול אותנו שאלות נוספות לגבי עניינים מסוימים, ובכך להקפיץ את השרשור למעלה, ואם זה לא עוזר, לבקש מאלדד שיקפיצנוֹ.
 
אין לי בעיה להקפיץ
07/05/15 23:46
11צפיות
כל שרשור - אם תרצו להקפיץ שרשור כלשהו, תוסיפו לשרשור שורה קצרה:
Bonvolu saltigi
בתוך השרשור – אבל רצוי שגם תשלחו לי מסר אישי, או מייל, כדי שאדע שביקשתם להקפיץ את אחד השרשורים.
º
אבל בתנאי שהשרשור עדיין לא עבר לדף הקודם. Ĉu ne?
08/05/15 08:48
8צפיות
לא, אין קשר.
08/05/15 10:38
9צפיות
גם אם הוא עבר לעמוד הקודם (ואפילו לעמוד שאחריו) – אין בעיה להקפיץ.
מה שחשוב הוא עד כמה רוצים עדיין לדון בשרשור הזה. כלי הניהול מאפשרים לי לגשת לאותו עמוד שהשרשור נמצא בו, ולהקפיץ אותו משם.
º
ברצינות? אז או שזה חידוש, או שפשוט שכחתי שזה כך.
08/05/15 11:32
5צפיות
לא, לא חידוש.
08/05/15 12:03
14צפיות
אני מניח שפשוט שכחת.
º
08/05/15 12:06
2צפיות
בחרת הפעם בשיר שגם אני אוהבת מאד (אותו ואת מְבצעוֹ). (:
07/05/15 18:03
10צפיות
כיוון שאני ממהרת מאד, לא בדקתי את התרגום "בציציותיו".
על רקע השירה של אריק איינשטיין, פִּזמתי לעצמי בשקט בשקט באספרנטו, והתפעלתי מכך שהתרגום, אכן, מאפשר לשיר אותו בא-ו. ולא זו בלבד, אלא שהוא כתוב בחלקו בחרוזים, וגם בצורה "שירית". כלומר, בשפה שאני חושבת שהיא משמשת יותר בשירה/שירים, כי היא חגיגית יותר. 
מהסקירה הלא מושלמת עדיין (רק מפאת קוצר הזמן שלי), נראה לי שהאספרנטו שלך יפה מאד ומדוייקת. אם יש בכלל איזשהן טעויות, אני בינתיים לא הבחנתי באף אחת מהן. 
תודה
07/05/15 20:35
8צפיות
אכן אני מקפיד מאוד לשמור על המשקל, כך שניתן לשיר בדיוק לפי המנגינה המקורית. תרגום שם השיר היה כאן אתגרי. כי צריך גם לשמור על המשקל (שם השיר חוזר בכל בית), וגם שהמשמעות באספרנטו תהיה מקבילה לעברית. גם לאורך השיר האתגר הוא גם לשמור על חריזה ודיוק. יש שורות שנראות לי טובות יותר וכאלה שפחות. מעניין אותי לשמוע איך זה נראה לקוראים אחרים. בשירים קודמים שפורסמו כאן הערות המגיבים הביאו למציאת פתרונות טובים יותר לא פעם.
שוב תודה - אשמח כמובן אם יהיו לך הערות והצעות נוספות.
כן, אם יהיו לי הערות/הצעות, אכתוב אותן. רק אל תשכח
08/05/15 08:51
12צפיות
שבאספרנטו, אני עדיין מרגישה "אזובת קיר", וההערות שלי הן בד"כ יותר בענייני הגהה.
יפה מאוד!
07/05/15 23:39
16צפיות
מאוד מצא חן בעיניי.
 
הייתה לי בעיה עם אחת השורות,
Kiel filon ĵus revenis de la vojo
 
בעולם אוטופי, כלומר לא במסגרת המחייבת של השיר, הניסוח המדויק יותר של השורה היה צריך להיות:
Kiel filon, kiu ĵus revenis de la vojo
 
או, לחלופין:
Kiel filon, revenintan de la vojo
 
אוטופי - כי בשיר זה לא יוכל לעמוד במשקל ובמקצב.
 
ועוד הערות
08/05/15 10:28
12צפיות
אני מעדיף
Ŝi rigardos min per bono kaj saĝec
 עדיף לא להשתמש ב-bonec- מכיוון ש-bono קיימת, והצורה הארוכה יותר היא מסורבלת עד לא נכונה.
לא יודע למה saĝec במקום saĝo כן בסדר בשבילי.
 
Diros ŝi: "Lacegas vi - מעדיף להימנע מהפיכת הסדר המקובל שם גוף ופועל, עד כמה שאפשר. אבל פעמיים ברצף נראה לי מוגזם.
 

Alvokita ŝi min prenos al si el la danĝer
  - אולי יש הברה מיותרת (?)
אני אבל לא בטוח שזו הפרשנות שהאדמה מצילה מן הסכנה. להפך, כשאדם עייף מן המסע, אולי זה מסע החיים, ואדם בזקנתו כבר רוצה לנוח, אז האדמה לוקחת אותו, ואולי לאו דווקא  מן הסכנה.
 
בקשר ל-nia panjo ter לא בטוח שהייתי משתמש ב-nia, כי זו פניה אישית של הדובר בשיר, על היחסים והפעולות שמתקיימות בינו לבין האדמה, ופתאום הוא אומר nia, שזה הופך את היחסים לפחות אישיים. אבל גם לא כדאי mia panjo ter, כי ברור שזו לא אמא רק שלו. אז הייתי הולך על kara panjo ter או משהו בדומה.
 
אהבתי את
08/05/15 10:39
10צפיות
'kara panjo ter
תודה
08/05/15 13:16
14צפיות
הצעת
- Ŝi rigardos min per bono kaj saĝec.
לי נראה שהמלה saĝec' קשה להגיה (נסו!) - רחמים על מי שיצטרך לשיר זאת. מבחינה זו עדיפה bonec' - אשמח לשמוע דעות נוספות.
 
Diros ŝi: "Lacegas vi -
אכן היפוך של סדר המלים הרגיל פעמיים הוא מוגזם. מה דעתך על:
Ŝi eldiros: vi lecegas pro l' vojag'
 
Alvokita ŝi min prenos al si el la danĝer -
אכן בנוסח המקורי "היא תיקח אותי אליה" יש את המשמעות שציינת. אז אפשר לתת תרגום מפורש:
Ŝi min prenos alvokita dum moment' de ver'
מה דעתך?
 
kara panjo ter נראה לי פניה ישירה מדי. אמא אדמה אמורה להיות מעל הערכה. לא נוכל לכתוב - Mia Panjo Ter כי זה פונה לאמא הפרטית. דווקא Nia Panjo Ter פונה לאם המשותפת, ונראה לי מתאים כאן.
אשמח לשמוע דעות נוספות.
 
תודה,
אמיר
 
 
תגובתכם?
12/05/15 08:19
6צפיות
בעקבות הערותיכם הבאתי כאן מספר הצעות ורעיונות. אשמח לשמוע את התייחסותיכם.
 
בברכה,
 
אמיר
תגובות
13/05/15 21:33
7צפיות
המילה bonec ממש לא נראית לי, אבל את זה כבר אמרתי. אם אתה לא אוהב את saĝec אולי אפשר: Ŝi rigardos min per saĝo kaj trankvil
ואם תשאל לאן נעלם המבט ה'טוב' של אמא אדמה, אולי זה לא כל כך חשוב. בכל אופן אפשר להתאמץ עוד מעט ולחפש שם תואר/שם עצם  חליפי /קרוב/ משיק ל'טובה'.
 
Ŝi eldiros: vi lecegas pro l' vojag' - נשמע לי טוב מאוד. אבל eldiros נש לי כמו 'להפטיר' משהו, בלי הרבה כוונה. שוב, אולי אפשר למצוא פועל אחר, שכרגע לא עולה על דעתי.
 

Ŝi min prenos alvokita dum moment' de ver'  - מצוין, ואני שמח שקלעתי למשמעות שגם אתה חשבת.
 
 בעניין Nia panjo ter בעקבות ההסבר שלך אני נוטה לקבל את זה. אבל אני גם זוכר שלפני ההסבר זה לא נשמע לי טוב. אבל אולי אחרים יגידו דברים אחרים. ממליץ לפנות שוב אל הקהל הקדוש שלנו בעניין ספציפי זה.
 
הצעה לשורה הראשונה
14/05/15 10:20
5צפיות
ה"טובה" מהותית בשיר המקורי. חבל לוותר. מה דעתך על:
Ŝi rigardos min kun saĝo kaj kun bon'
אגב, אתה כתבת
Ŝi rigardos min per
לא עדיף עם kun? אפשר את שניהם?
לא מצאתי פתרון אחר ל-eldiros. המשמעות אינה להכריז או להצהיר?
תודה - בהחלט התרגום השתפר בעקבות ההערות.
אמיר
 
עדיף שאחרים יענו
14/05/15 10:32
7צפיות
אני חושב per bon אבל נראה מה אחרים יאמרו.
בכל מקרה - כבר יותר טוב.
Rigardis kun aŭ per
14/05/15 16:08
9צפיות
ככל שאני מבין יש הבדל במשמעות:
Li rigardis la pejzaĝon PER teleskopo KUN admiro
ולכן בהקשר שלנו יהיה נכון:
Ŝi rigardos min kun saĝo kaj kun bon'
מה דעתכם?
º
אולי אתה צודק. מה אומר kabeemulo?
15/05/15 10:10
6צפיות
הבהרה: חשבתי ש-kabeemulo חובב הבחנות לשוניות עדינות
15/05/15 10:27
9צפיות
מסוג זה, ולכן הזכרתי דווקא את שמו. כמובן שכל מי שיודע היטב אספרנטו, מקוראי הפורום יכול לענות. אני אישית מרגיש שההרגל שלי כדובר אספרנטו רב-שנים קצת מטשטש את היכולת שלי לענות.
º
אני אומר kun, שכן מדובר בתחושה שמלווה את המבט, ולא באמצעי.
17/05/15 10:34
7צפיות
הצעתך השניה בהחלט מתאימה למשקל
08/05/15 12:52
13צפיות
הצעתך -
Kiel filon, revenintan de la vojo
מתאימה למשקל בשיר  - כמו בבן השב הביתה מן הדרך.
ולכן מתקבלת בזה!
תודה!
בשמחה!
08/05/15 12:55
9צפיות
מיד אחרי שהעליתי את ההודעה, חשבתי שההצעה האחרונה דווקא עשויה לעמוד בתנאי המשקל.
אבל כבר לא ערכתי את ההודעה מחדש, כדי לתקן.
לא התעמקתי, אז רק כמה הערות קטנות:
17/05/15 10:25
9צפיות
ה־ĵus revenis (בלי kiu) מאד בעייתי, וגם אני, כמו אלדד, חשבתי על revenintan. אבל, להבדיל מאלדד, אני לא מוצא שם שום הצדקה לפסיק.
 
אני לא בטוח לגבי alvokita. האם לא צריך להיות alvokite?
 
לי אישית אין בעיה לא עם bono ולא עם boneco, לא עם saĝo ולא עם saĝeco. באופן כללי אני מעדיף לא להשתמש ב־ec אם לא חייבים (ואני לא מבדיל פה בין boneco לבין saĝeco), אבל יודע שכן עושים זאת, תהיינה הסיבות אשר תהיינה. וספציפית בשירה אני מקבל יותר חופש, כך ששום ניסוח פה לא יפריע לי בכלל. (כמובן, אם מצליחים למצוא ניסוח שלא מעורר כאלה סוגיות, אז עוד יותר טוב.)
 
גם אין לי בעיה עם פועל לפני נושא, גם לא כשזה פעמיים ברצף. אני יודע שזה לא הסדר הכי מקובל, אבל הוא תקני לחלוטין, לא עד כדי כך נדיר, ויש דוברים (אני ) שמשתמשים בו אפילו בדיבור ספונטני מטעמי תחושה, משקל או מצלול.
תודה - ומצורף נוסח מתוקן עם כל הערותיכם
17/05/15 15:13
8צפיות
גם לדעתי בשירה יש מקום לגישה מקלה יותר, כל עוד אין המדובר בטעות דקדוקית.
אני מצרף נוסח מתוקן - עם כל ההערות עד כה.
תיקנתי ל-alvokite, אם כי לא ברור לי מדוע alvokita אינו נכון, או אם אחד משניהם נכון יותר. אשמח להבהרות - זו נקודה חשובה.
גם לי אין ממש בעיה עם פועל לפני נושא
17/05/15 22:41
8צפיות
אבל אם רוצים להקל על השומעים להבין את המילים, כדאי להתחשב. אחרת, במקרה הטוב, מאזין יגיד לזמר/ת: "אפשר לקבל את המילים כתובות? הייתי רוצה להבין את השיר".
צריך לזכור שזה מאוד שונה מטקסט כתוב, שבו יש לקורא כל הזמן שהוא זקוק לו כדי להבין. לעומת זאת, למאזינים לשיר יש רק שברירי שניה להבין את מה שמושר, כי השיר ממשיך. את רסיסי הזמן האלה צריך לנצל לשפה ברורה ככל האפשר. כמלחין שירים באספרנטו הייתי מאוד מודע לזה. זה לא שאין שירים מולחנים בשפה שכמעט אי אפשר להבין. דוגמה ידועה זה הפתיח לתכנית זהו זה: "בקיבוץ, בכפר בקֶרֶת". אף אחד לא הצליח להבין מה שרים שם: בכרם? אילו המילה 'קרת' היתה על מוזיקה איטית עוד היה אפשר לקלוט את זה.
שוב, זה לא חטא, והכל מותר, השאלה עד כמה רוצה לעזור לשיר ולמסר שלו.
|*|פורומים חדשים בתפוז|*|
17/05/15 16:10
1צפיות
|בית|מתעניינים בביצוע פרויקט תמ"א 38? נתקלים בשכנים סרבנים?
בואו להתייעץ על זה בפורום תמ"א 38:
http://www.tapuz.co.il/forums2008/forumpage.aspx?f...


|*|אתם או בני משפחתכם סובלים מפסוריאזיס? אל תעברו את זה לבד.
בואו לדבר על זה עכשיו בפורום פסוריאזיס
http://www.tapuz.co.il/forums2008/forumpage.aspx?f...


|כלנית|יש לך שאלות לגבי אמצעי מניעה או הפסקת הריון?
היכנסי עכשיו לפורום הפסקת הריון ותקבלי מענה לכל השאלות:
http://www.tapuz.co.il/forums2008/forumPage.aspx?f...


|*|יש לכם שאלות בתחום חוות הדעת הרפואיות עבור תביעות נזיקין כנגד, ביטוח לאומי וחברות הביטוח?
היכנסו עכשיו לפורום חוות דעת רפואיות ותקבלו מענה:
http://www.tapuz.co.il/forums2008/forumpage.aspx?f...


|@|עברתם ניתוח בקע או שאתם עומדים לעבור?
בואו לדבר על זה בפורום ניתוחי בקע:
http://www.tapuz.co.il/forums2008/forumpage.aspx?f...


|כסף|חושבים שמגיע לכם החזר מס?
בואו לברר על כך בפורום מיסים והחזרי מס:
http://www.tapuz.co.il/forums2008/forumpage.aspx?f...


|סביון|בואו לקבל עצת מומחה על הנושא הכואב מכל.
היכנסו עכשיו לפורום כירורגיה אונקולוגית ותקבלו מענה לשאלותיכם:
http://www.tapuz.co.il/forums2008/forumpage.aspx?f...
עוד תופין מהפייסבוק:
15/05/15 08:23
30צפיות
º
יש שם קישור לבלוג, אך עושה רושם שהבלוג לא קיים.
15/05/15 11:10
10צפיות
כן, כתוב בפירוש שהוא לא קיים:
15/05/15 12:08
15צפיות
"בלוג הוסר
‏מצטערים, הבלוג בכתובת languagequality.blogspot.com הוסר.כתובת זו אינה זמינה לבלוגים חדשים.
האם ציפית לראות כאן את הבלוג שלך? ראה: 'איני מוצא את הבלוג שלי ברשת, איפה הוא?' "
 
ואני גם לא יכולה להיכנס לשום דבר נוסף, כי אין לי פייסבוק. אבל לא נרשֶׁמֶת, כי בכלל לא רוצה פייסבוק.

 
הנה מה שהיה בקישור
17/05/15 08:44
7צפיות
Etsuo Miyoshi: 
Inazo Nitobe, Ĝenerala Vic-Sekretario de la Ligo de Nacioj, diris, ke Esperanto estas motoro de internacia demokratio, sed la franca registaro vetois rezolucion pri ĝia instruado. Sekve, trudiĝis kiel internacia lingvo la angla, kiu ne estas neŭtrala, nek justa, nek facila. Ĝi mave gvidas la mondon.
אה, תודה. אבל את זה כן היה אפשר לקרוא גם קודם,
17/05/15 09:51
9צפיות
ואכן קראתי. רק אל הקישורים שאחרי הכתבה הקצרה הזאת, לא היה אפשר להגיע. 
אבל אם זה מה שהתכוונת, אז אין בעיה. (:
ויש עוד אנשים שישמחו לקרוא מה שכתוב שם על האנגלית. 
חידה פ"ז
12/05/15 08:32
58צפיות
 
Tute ne eblas konfuziĝi pri Lenin kaj Esperanto
º
יש לחידה גם מספר אותיות?
12/05/15 09:36
15צפיות
º
בוודאי
12/05/15 10:03
10צפיות
אגב
12/05/15 10:06
14צפיות
ses literoj
 
º
אף אחד עוד לא פתר?
13/05/15 10:03
5צפיות
עדיין
13/05/15 10:20
20צפיות
לא פתרון מלא, אבל היו לי כמה הארות, אני חושב.
 
אולי חלק מאגף אחד צריך להיות tute ne
ואח"כ האגף השני eblas konfuziĝi pri אומר שצריך לבלבל את האותיות.
אם אני מנסה לבדוק שש אותיות - אספרנטו היא שפה, lingvo.
השאלה היא אם אפשר לבלבל את אותיות ה-lingvo כך שזה ייתן משהו ששקול או מתחבר עם לנין.
 
הייתה לי בעיה בעיקר עם "לנין", כי הוא מתחבר לי עם מהפכה וכו' - לא עם משהו שקשור לאספרנטו או לחידה הנוכחית.
ואם אני רק מתייחס לאותיות של Lenin ומנסה להפוך אותן, כדי ליצור משהו שקשור לאספרנטו, או מבטא את אספרנטו - עדיין לא מצאתי משהו שקשור או שנראה מתאים.
 
תוכל להתייחס למשהו במסלול שהצעתי?
אמשיך להעלות לעצמי כאן על הדף רעיונות וניסיונות לכיוונים.
תגובה
13/05/15 19:35
13צפיות
אכן נתבלבלו אותיותיה אבל זה לא קשור למילה lingvo
רמזון: בלבול האותיות לבדו עדיין אינו מביא לפתרון.
תודה. אני תוהה בקול רם
13/05/15 19:46
9צפיות
איך זה שכבר קראו את הפתרון שלי לעיל 11 גולשים...
האם כולם אספרנטיסטים? כולם *לא* אספרנטיסטים?
חלקם כן דוברי אספרנטו אבל החליטו שהם לא משתתפים בפתרון חידות היגיון?
חלק מכל הנ"ל נכון?
סתם תהיות שיש לי מדי פעם, כשאני רואה כמה מהגולשים בפורום קראו את הפתרון או חלקי הפתרון שאנחנו מעלים.
 
גם אני שאלתי את עצמי את זה
13/05/15 21:23
7צפיות
בוא נניח, או נקווה, שבינתיים 11 גולשים נכנסו לפתרון שלך, ושחלקם מסתקרני אספרנטו.
וחלק אולי דוברים שאינם פותרים, אבל רוצים ללמוד דרך הפתרון איך זה בעצם עובד. כמו שקוראים בעיתון את פתרון התשבץ הקודם.
רק דרך אגב, אלדד, לא בהכרח כל הקוראים הם מהגולשים בפורום.
13/05/15 23:37
9צפיות
יתכן שיש אנשים שסתם משוטטים בפורומים שונים, וקוראים פה ושם. ובכל מקרה, ידוע לנו שיש לפורום הזה (ומן הסתם לחלק גדול מהפורומים) המון קוראים שמסיבות שונות, מסתפקים בקריאה, ואינם כותבים. (וכמו בבדיחה הישנה על השוטרים: הם רק של ה"קְּרוֹא", ולא של ה"כְּתוֹב"). 
 
והשאר: כל התשובות נכונות, וגם יש כאלה שלא אוהבים, או לא מִתאתגרים, או חושבים שהם לא יכולים לפתור חידות. אבל מעניין אותם לקרוא את הפתרונות. 
כן, האמת היא
14/05/15 00:08
7צפיות
שאני יודע.
אבל אם זה באמת כך, אני מאוד מוחמא מכך שיש לנו קוראים חיצוניים, לא גולשי הפורום הקבועים, ועוד לא מעט כאלה, שקוראים את ההודעות השונות.
בתקווה שהם יצטרפו, במוקדם או במאוחר - יכתבו בפורום, או ילמדו אספרנטו.
 
º
יפה! אהבתי את המלה "מתאתגרים"
14/05/15 09:11
4צפיות
º
14/05/15 09:46
3צפיות
התיחסות יותר ספציפית
13/05/15 21:39
8צפיות
אכן בחרת מילה מתאימה לבָּלבָּלה
האם התשובה היא
13/05/15 20:51
14צפיות
neniel?
º
כן...
13/05/15 21:24
4צפיות
ניסיון
14/05/15 00:10
20צפיות
neniel?
 
שיבוש אותיות של lenin+e ולחלוטין לא אפשרי...
האמת שהחידה הזאת היתה לי קשה הפעם:)
º
אבל פיצחת
14/05/15 00:18
7צפיות
הפתרון:
14/05/15 00:24
12צפיות
neniel
 
לא כתבתי את זה לעיל, שהבוקר חשבתי שאולי Esperanto מופיעה כאן בייצוג המקובל שלה, E.
אבל עכשיו ניסיתי לחשוב שאולי הבלבול הוא בשילוב של לנין עם אספרנטו, ולא באותיות של אספרנטו, שיתחלפו ליצירת אותיות של לנין.
במילים אחרות, החלטתי להציב את האגף הראשון של המשוואה: tute ne eblas, ופתאום הבנתי שהכוונה ל-neniel.
º
אמת ויציב
14/05/15 08:47
5צפיות
Progresu, mi petas. Mi vere ne povas trovi la
14/05/15 01:21
14צפיות
solvon.
אני יודעת שהיה קשר בין לנין ואספרנטו, וקצת חיפשתי את הפתרון.
אבל אני עייפה ולחוצה מכדי לחפש ממש, ובכלל אין לי זמן בשבועות אלה.
אז נראה לי, karaj amikoj, שאצא קצת מה"מועדון" היקר והמיוחד, ואבקש חל"ת (חופשה ללא תשלום) מהשתתפות בחידות בזמן הקרוב. אלא אם משהו יבוא לי במקרה בקלי קלוּת.
חבל לי לעכב אתכם, וחייבת להשקיע בדברים אחרים, וגם בשפות אחרות...
 
 
בסדר - מותר לקרוא
14/05/15 08:50
14צפיות
מקווה שעוד יהיו מספיק חידות שתוכלי להשתתף בהן. רק דעי לך שלנין ואספרנטו בחידה זו, אינם קשורים
º
האם מישהו יכול להרחיב על הקשר של לנין לאספרנטו מחוץ לחידה?
14/05/15 09:17
5צפיות
כן. בעזרת גוגל, כמובן...
14/05/15 14:39
8צפיות
תודה על הקישור!
14/05/15 22:00
7צפיות
לא קראתי את הכל, אבל ממה שקראתי עושה רושם ש...אין קשר בין לנין ואספרנטו
גם אני קראתי שם רק מעט. אבל אם אין קשר,
15/05/15 10:09
6צפיות
למה כל מילה רביעית, בערך, היא 'אספרנטו'? 
מסופר שם על כל מיני הצהרות (סותרות) של אנשים לאורך ההסטוריה
15/05/15 11:01
7צפיות
בדבר קשרים שונים ומשונים בין לנין ואספרנטו (שהוא היה אספרנטיסט בעצמו, שהוא התנגד לרעיון האספרנטו, שהוא תמך ברעיון האספרנטו אף־על־פי שלא היה אספרנטיסט בעצמו). השורה התחתונה היא שבארכיון כתביו לא נמצא שום אזכור של אספרנטו, ועושה רושם שאין בסיס הסטורי לאף אחת מהתאוריות האלו.
תודה! אז את זה שהוא היה
15/05/15 14:16
11צפיות
אספרנטיסט, ושהוא התנגד לרעיון האספרנטו, קראתי, וחשבתי שיש לי בעיות בהבנה.
מסתבר שהבעיות הן של הכותב, כנראה.
אלה לא דברים של הכותב –
15/05/15 16:31
8צפיות
אלה דברים של אנשים אחרים שהכותב מביא (בטענה שאף אחד מהם איננו מבוסס).
אה, Dankon.
15/05/15 16:48
9צפיות
Kaj bonan ripozon ŝabaton.
?(ripozan צ"ל)
תודה. אז בינתיים לא אציץ בתשובות, ואם איכשהו, בדרך נס,
14/05/15 09:56
12צפיות
אעלה על התשובה, אכתוב אותה, כמובן.
ובינתיים אתם יכולים להמשיך הלאה. (:
החידה רק כעת פורסמה
14/05/15 10:19
9צפיות
לפחות מבחינתי, יש עוד זמן עד פרסום החידה הבאה
 
º
Des pli bone.
14/05/15 10:25
3צפיות
נראה אם אספיק לדווח על השבוע שעבר, לפני שאצא לקלובו...
12/05/15 17:22
25צפיות
זה יהיה דיווח מתומצת. 
קודם כל, היינו שלושה עשר חברים. (מספר מזל ). 
ג'אן פיירו הסביר לנו הפעם איך הוא מלמד בקורסים הנוכחיים לאספרנטו למתחילים (בירושלים ובתל-אביב). הוא לא מלמד בשיטות הקלסיות הרגילות, אלא שם את הדגש במסוגלוּת לדבר בשטף.
 
עבר עלי שבוע עמוּס ודחוס במיוחד, אז אני מקווה שאני זוכרת נכון, ומקווה גם שלא אחטא באי-דיוקים.
נראה לי שלדעתו זה בזבוז זמן ללמֵד ולהסביר את הדקדוק ואת החוקים. אלא יש להכניס לראש את המִּבנים של השפה, את השבלונות. ואותם צריך לשנן בצורה כזאת, שתאפשר קומוניקציה טובה. הוא אומר שחלק מהתלמידים קולטים את האתגרים.
בכל אופן, עלינו (ועכשיו אני כותבת גם כתלמידה, ĉar mi tre volas plibonigi mian paroladon) לדבר בקול, לשנן ולשמוע, כך שנוכל לבטא את המילים ואת המשפטים בשטף.
ולסיכום: המבנים נכנסים לראש, ומהאוסף הזה נרכיב משפטים. הוא נתן גם דוגמאות ממהלכי השיעורים.
 
על המשך הערב שהיה, אולי אוסיף בהמשך הערב הזה.
כרגע אפילו לא אגיה, בתקווה שאין לי טעויות. (:
עכשיו צריכה "לטוס" למועדון. ג'יס. 
 
 
 
בהמשך אותו ערב, היה שיעור למתחילים בכיתה שלנו, וישיבת הנהלה
13/05/15 00:14
22צפיות
באחת הפינות באותה קומה.
בשיעור קיבלו התלמידים עצה, שבמקרה שמשהו לא ברור, ישאלו על כך בהרמת יד - per manlevo :
> Pardonu, mi ne komprenis!
aŭ:
Kiel oni diras...?
בהפסקונת של השיעור, וגם לאחריו, קפצתי להתעדכן מעט בישיבת ההנהלה.
הספקתי לשמוע חלקים קטנים, ולרשום את תאריכי הישיבות הבאות. לקחתי על עצמי להזמין אולם ל-LK ולתאם עם ביכורי העתים. הצלחתי לקבל את התאריך שרצינו (עליו כבר הודעתי בשבוע שעבר), תוך התחשבות בקורס למתחילים: אנחנו לא רוצים לבטל אף שיעור בגלל ה-LK, כי התחלנו מאוחר מאד השנה, וחייבים לסיים את הקורס לפני "פרוץ" חופשת הקיץ.
 
עם זאת, התלמידים החדשים יוזמנו, כמובן, להשתתף עם כולנו בלנדה קונבנו. 
 
 
הערב במועדון היינו שלושה עשר חברים ואורחים.
13/05/15 01:16
28צפיות
להפתעתי, היו לנו הערב לא רק שני אורחים, אלא אפילו שלושה! (לעומת זאת, הופתעתי מחסרונם של שני אורחינו מקנדה, שבעצם כבר אינם אורחים).  
 
גווידו האיטלקי, שגר כבר שנים בבלגיה, היה היחיד שהודיע לנו על כוונתו להרצות, ותֵאֵם זאת איתנו. היו לו אפילו שתי הרצאות, ולצערי, דווקא להרצאה השנייה (על התרבות של איטליה!), כבר לא נשאר די זמן. הוא משפטן, וחבר באיחוד האירופי (האירופאי?), ונתן בנעימות רבה הרצאה מלומדת ומרשימה על הפרלמנט האירופי, אשר הוקם "naskiĝis" ב-1992. 
הוא דיבר על ועדות ועל מפעלים של האיחוד, על אמנות ועל חוקים.
הבנתי חלקים מדבריו פה ושם. האספרנטו שלו קלחה והיתה ברורה לגמרי, רק שהנושא היה קצת מסובך עבור האספרנטו שלי.
(אבל התברר לי שלא הייתי היחידה שלא הבינה את הכל). הוא סיפר גם על דיונים וחוקים, תקנות וכללים הקשורים לטלפונים סלולריים, כולל החלטות על המחירים, המשולמים לפי התעריף האירופי. אם הבנתי נכון, לוקסמבורג אחראית לנושא.
ואגב, לוקסמבורג, שהיא ארץ קטנה, צריכה לפעמים להשתמש ברשת הסלולרית של מדינה אחרת.
 
גווידו הביא לנו המון עוגיות מסוגים שונים ככיבוד! וגם הביא הרבה חוברות שונות, ובשפות שונות, של האיחוד האירופי, על אירופה. קיבלתי בשמחה חוברת אחת בגרמנית. (:
 
תוך כדי ההרצאה (כדי שנבין איך לחלק את הזמן הקצר שלנו), שאלתי את סבסטיאן, האורח מארה"ב, אם גם הוא רוצה להרצות, והוא אמר שכן. pri kio? שאלתי אותו, והוא אמר pri mi. חשבתי שאני לא מבינה אותו, והבעתי בעיני סימן שאלה. אז הוא אמר: pri mi mem. (:
אז רמזתי לאלדד שיפסיק את גווידו, שהיה מוכן כבר קודם להפסיק, אלא שכמה מהחברים התלהבו מהנושא, ושאלו אותו הרבה שאלות. (-:
 
סבסטיאן ממסצ'וסטס (נדמה לי שהוא דוקטורנט) עוסק בַּ...שפה היידית! הופתענו! 
הוא דיבר בחיוניות רבה על עצמו ועל לימודיו, וסיפר שהוא דובר חמש שפות. יש לו ילדה קטנה שמדברת יידיש! חלק ממשפחתה של אשתו גרים בארץ. הם דוברי רוסית, כך שהוא למד גם רוסית. 
יש להם רב חסידי מעיר קטנה במולדובה - הרב ריבְֿניצֶר. 
סבסטיאן עושה מחקרים וראיונות עם אנשים רבים. הוא הגיע לארץ לראשונה ב-1997. עכשיו הוא שוב בביקור כאן לִשלושה שבועות, והיה כבר בתל אביב, אשדוד, אשקלון, חיפה וירושלים. סבסטיאן למד גם במונטריאול, אשר בה יש קהילה גדולה של דוברי יידיש, עם תרבות שלמה. הוא למד גם בלטביה. לדעתו היידיש מעולם לא נעלמה. היה משעשע כשאלדד שאל אם הוא התכוון לומר שהיידיש לעולם לא תעלם, אז הוא אמר שהוא לא נביא, ולא יודע מה יהיה. 
בתל אביב יש בכל שנה תוכנית קיץ הכי גדולה ללימודי יידיש, וגם בניו יורק יש וגם בצרפת. ובכלל, יש הרבה הזדמנויות ללמוד את השפה. סבסטיאן עבד גם בניו יורק, בג'וינט, במולדביה. 
 
על האורח השלישי ועל השיעור למתחילים, אספר כבר מחר, כי מאוחר. (;
 
 
ובהמשך לדיווח,
13/05/15 08:22
15צפיות
האורח השלישי שלנו, שעל ביקורו לא ידעתי מראש, היה מיכה מהולנד, מהעיר אַיְנְדְהוֹבֶֿן (וואו, צרור עיצורים...), שם הוקמה ובהּ עדיין נמצא הבסיס של חברת "פיליפס".
מיכה נולד בקיבוץ בארץ, ואשתו - בקיבוץ אחר. הבנות שלו שאלו אותו לפני שנים אחדות אם הוא יודע על אספרנטו, והוא אמר ששמע עליה (כמו ששמע גם על יוונית וארמית) . עבר עוד קצת זמן, ואז הוא התחיל לפני כחמש שנים ללמוד א-ו דרך "לרנו!". ואת השיחה איתנו הוא קיים באספרנטו יפה!
אם הבנתי אותו נכון, הוא אופה עוגות למועדון האספרנטו שלהם. 
מלבד זה, הוא פעיל גם ב"טטואבה", ומשם מכיר את אלדד, אשר כותב לו הערות מדי פעם. (:
עובד כתוכניתן (מתכנת?) בחברה גדולה ומכובדת, של רכיבים אלקטרוניים(?), אשר לא קלטתי את שמהּ.
הוא ומשפחתו אוהבים לטייל, ומגיעים מדי פעם לארץ. גם בשיחה איתו נשאלו שאלות רבות והיה מעניין.
 
*~*~*~*~*
את סבסטיאן, שדיבר לפניו, בכלל הפגיזו בשאלות, ונראֶה שחלק גדול מהחברים ממש שמח לשמוע על מישהו שעוסק כל כך הרבה וכל כך ברצינות ביידיש, וגם דובר מלבד אנגלית - עברית, רוסית ואספרנטו.
 
 
לפנות בוקר חלמתי באספרנטו, בהמשך לשיעור של אמש.
13/05/15 08:39
16צפיות
שוב ושוב "טִרטרו" לי בראש המושגים finaĵo, sufikso, prefikso. 
אמש נעדרו מהשיעור (עם ובלי להודיע) שני שלישים מהתלמידים... באיחור מאולץ הגיע אחד מהם, ובכך ירד מספר נעדרי השיעור למחצית בלבד... זה לא מנע מג'אן פיירו לתת לנו שיעור טוב מאד, בו תרגלנו שיחות. {איך אתם אומרים בעברית את הביטוי 'דו שיח' ברבים?}. 
 
ובאשר לתובנות, שאני עדיין חייבת לכם, אבל ממשיכה לדחות לכשאתפנה יותר, אוכל להביא עכשיו אחת קצרה:
זה משהו שכולנו כמובן יודעים מזמן, אבל אהבתי את הניסוח של ג'אן פיירו. הוא אומר שבכל משפט שאלה בו לא מופיעה מילת שאלה
עם -ki, חייבים להוסיף את מילת השאלה ĉu
 
(אני יודעת שלחלק מכם נראֶה מוזר שאני מקפידה להגיע לכל השיעורים - למתחילים - ולהקשיב היטב . אבל השיעורים מצויינים, ואני באמת מקווה שאצליח בעזרתם להגיע למצב של memfido en parolado חבל לי רק שבהמשך, אצטרך להפסיד שני שיעורים רצופים בגלל נסיעה לחו"ל. מקווה שאוכל להשלים אותם).
 
 
אז ככה:
14/05/15 09:04
16צפיות
אורח אחד היה לנו, שכבר ידעתי שיגיע למועדון ב-12.5 כי זה היה התאריך שהכי התאים לו. זה היה גווידו (האיטלקי - שגר בבלגיה, בבריסל).
אח"כ נודע לי שסבסטיאן מגיע לארץ ומעוניין לבקר גם במועדון שלנו. התכתבתי גם אתו והזמנתי אותו למועדון לאותו תאריך, 12.5.
מיכה כתב לי שהוא מתעתד להגיע לישראל, לביקור מולדת בין תאריכים מסוימים, ושהוא ישמח לבקר במועדון שלנו. אז בדקתי, וראיתי שאותו תאריך יתאים גם עבורו, והזמנתי גם אותו למועדון לאותו תאריך.
 
את שלושתם עדכנתי במייל שיהיו לנו מספר אורחים מחו"ל באותו תאריך, והצעתי לכל אחד מהם להרצות או לספר על עצמו.
ידעתי שסבסטיאן יוכל לספר מעט, אם כי הוא היה מוכן גם להשתתף כ"שומע חופשי", בלי לתרום הרצאה כלשהי. באשר למיכה, לא ידעתי אם הוא ירצה לספר משהו על עיסוקיו וכו' - הצעתי, והשארתי את זה פתוח.
 
בסופו של דבר עיקר התוכנית הייתה של גווידו, ולשמחתי גם השניים האחרים תרמו. אז הערב היה מלא ועשיר, לשמחת כולנו.
אהה. עכשיו אני מבינה. התפלאתי איך זה הסתדר
14/05/15 09:44
8צפיות
כך שכולם מגיעים - מארצות שונות, ובלי קשר ביניהם - בדיוק באותו יום. (:
 
מהרגע בו התברר לי שגם סבסטיאן מעוניין לספר, הייתי די בלחץ. כי לפי מה שכתבתי לגווידו כבר מזמן, ידעתי שהוא מוכן לתת שתי הרצאות אפילו, וגם דיברנו לפני הרצאתו על כך שאם יישאר זמן, הוא ידבר גם על התרבות של איטליה. ובכל אופן, שידרתי לו מראש שכל הזמן לרשותו...
תרבות איטליה, היתה ההרצאה המועדפת והמעניינת במיוחד מבחינתי. אבל הבנתי שהוא, בכל אופן, גמיש וקשוב לנו.
רק לא ידעתי איך להפסיק את גווידו, שנענה ל"מטחי" השאלות שהופנו אליו, מבלי להפריע לו ומבלי לנהוג בחוסר נימוס, כי הוא היה אפילו יותר מבסדר. אבל גם סבסטיאן התנהג מאד בצניעות, ואמר לי שהוא בהחלט לא חייב לדבר, ומתאים לו גם להקשיב בלבד!
 
כך שבאמת קיבלנו לבסוף את כולם, ובסך הכל יופי של ערב, עם אורחים עלא כיפאק!
אכן, בסופו של דבר זה הסתדר מצוין.
14/05/15 10:30
9צפיות
כולם דיברו, וכולם - לפי רצונם ולפי יכולתם.
זה הסתדר יופי גם עם הכיבוד היפה שגווידו הביא לנו. גם התלמידים בשיעור אצל ג'אן פיירו נהנו מהכיבוד?
פחות או יותר. (:
14/05/15 11:25
7צפיות
ואם אתה שואל, אז היינו רק ארבעה...
אחת לא רצתה, כי היא בדיאטה רצינית.
אחד קיבל עוגיות, ונהנה מהן בהחלט.
אחת ויתרה מטעמי כשרות.
ואז אמרתי ל-GPS שיקח את ה-kuketoj שנשארו, ונראה לי שהוא שמח. 
14/05/15 11:45
3צפיות
אהבתי.
תודה רבה על הדיווח! כמה שאלות/הערות:
13/05/15 16:44
20צפיות
לגבי גווידו: מה זאת אומרת שהוא חבר באיחוד האירופי? למיטב ידיעתי באיחוד האירופי חברות מדינות (נראה לי ש־28 במספר נכון להיום), לא אנשים. האם התכוונת שהוא אזרח באיחוד האירופי, או שהוא עובד באחד ממוסדות האיחוד, או מה בדיוק?
 
לגבי סבסטיאן: נחמד שהוא גם חוקר יידיש וגם יודע אי־אלו שפות. (צבי סדן – מאחוריך! )
 
לגבי יידיש: זה שהיידיש מעולם לא נעלמה זה עובדה, לא עניין של דעה, אבל עולם היידיש כן מאד הצטמצם (בגלל השואה, כמובן, וגם, להבדיל, בגלל הציונות) ועל חלקים נרחבים שלו כן ניתן לומר שהם נעלמו.
נכון, 28 מדינות חברות באיחוד
האירופי.
13/05/15 17:16
13צפיות
אני חושבת שהוא עובד שם.

סליחה על אי הדיוקים. לא את הכל הבנתי, אבל הבעיה הראשונה, שאף אחד אחר לא לוקח על עצמו את הזכות/התפקיד לדווח כאן. אז אני כותבת מדי פעם הסתייגויות בנוסח "למיטב הבנתי", "אם אני זוכרת נכון" וכאלה. עם זאת, אני לא רוצה לנשתמש בזה *יותר* מדי.
זה חלק מהפגמים בדיווחים שלי...

נבעיה השנייה, שאמש התכוונתי לשאול את ג'אן פיירו כמה שאלות הבהרה לגבי ההרצאה של גווידו, אבל היו לנו כל כך האבה נושאי שיחה להספיק, pri la kursoj, שפשוט לא הגעתי לזה. וכיוון שהייתי נורא עסוקה בהמשך הערב, גם לא היה לי זמן להתקשר אל אלדד ולברר איתו.

על השאלה הבאה שלך אענה מאוחר יותר, כי אני כותבת מהפלאפון, והסוללה בשניותיה האחרונות. גם לא יכולה כרגע להגיה.
ג'יס.


תוספות
13/05/15 18:29
18צפיות
ג'וידו הוא משפטן שעובד באיחוד האירופי.
 
כשסבטיאן היה במולדובה הוא שמע שהיהודים מדברים בחיבה על איזשהו רב מעיירה כלשהי שם. הוא נמצא בארץ כדי לראיין את חסידי הרב לצורך הדוקטורט. סבסטיאן עובד (או מתנדב) ב yiddish book center, שהקים אהרון לנסקי. המרכז עוסק בשימור ספרות יידיש ובלימוד השפה והתרבות היידית. http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%9E%D7%A8%D7...
 
 
מידע מהאתר של yiddish book center על סבסטיאן :
 
Sebastian Schulman, translation programs specialist. Sebastian has worked at a number of nonprofit organizations, including the YIVO Institute for Jewish Research and the American Jewish Joint Distribution Committee. A published translator, he received a BA with distinction in history and Jewish studies from McGill University in Montreal. He is completing a PhD in history at Indiana University Bloomington, where he studies the transmission, transformation, and survival of Jewish culture in Soviet Moldova.
 
 
 
 
 
תודה על כל התוספות,
14/05/15 00:31
9צפיות
שאולי. 
ואני שמחה שהסברת את העניין עם הרב, ושכתבת מה העיסוק המדוייק של סבסטיאן והיכן הוא עובד, כי את זה באמת לא הבנתי.
º
תודה על התוספות.
14/05/15 09:14
6צפיות
למקרה שזה לא ברור, חשוב לי להגיד במפורש
14/05/15 09:14
17צפיות
שאני מאד מעריך את כל הדיווחים, ושחלילה לא התכוונתי שדברי ילקחו כתלונה (אני מקוה שהם באמת לא נלקחו כך), אלא רק רציתי לשאול או להעיר על מספר דברים.
לא לא, זה בסדר גמור! לא הרגשתי מבוקרת על-ידיך.
14/05/15 09:25
14צפיות
רק התפדחתי (או נְבוּכוֹתי) קצת מאי-הדיוקים שהיו לי, בגלל חוסר חלקי של הבנת הנשמע בהרצאות. 
אה, וכמובן גם שמחה על ההערכה שלך את הדיווחים שלי.
14/05/15 09:27
13צפיות
זה חשוב לי. גם בגלל שלפעמים אני חושבת "למי אני עמֵל?", האם זה בכלל תורם למישהו, משמח מישהו. חוץ מאשר את לאה, שאמנם לא כותבת כאן, אבל אני יודעת שהדיווחים חשובים לה, ושהיא אפילו אוספת אותם באדיקות רבה. 
חזרתי לא מזמן אל המחשב שלי, ואני רואה
14/05/15 00:04
12צפיות
שלמעשה, בעניין היידיש לא שאלת אותי, אלא רק הערת. 
אז לי אין משהו מיוחד לומר, כי באמת אין לי קשר לשפה זו ואין לי עניין בה. יכולה להבין פה ושם, מתוך הדמיון לגרמנית, וזהו.
 
{אבל לפני כשלוש, ארבע שנים, עשיתי משהו שלא הייתי מאמינה שאעשה: קיבלתי הצעה מידידנו הבלשן (והמעט אספרנטיסט) GnomeBubble, אשר לקח קורס יידיש באוניברסיטה, לבוא איתו להצגה ביידיש בתיאטרון ירושלים. נדמה לי שזה היה "טוביה החולב" (החלבן), עם ענת עצמון ב"יידיש שפיל". 
היו כתוביות בעברית למעלה, והיה דווקא חוויה נחמדה לשנינו}. 
אגב, אולי לא הדגשתי זאת בדברי, אבל היה אמש ערב ממש נעים,
14/05/15 00:50
13צפיות
מעניין ומוצלח. 
לי יש בד"כ קצת חששות מאורחים מחו"ל, ומהעובדה שכל השיג והשיח איתם צריך להיות על טהרת האספרנטו. אבל האורחים האלה דיברו באספרנטו ברורה, בהרבה ביטחון ועם זאת בצניעות. וגם נענו בצורה כובשת לכל השאלות הרבות. במעט פחות משעה ורבע, קיבלנו שלוש הרצאות/שיחות מעניינות מאנשים נחמדים ומיוחדים.
{אישית, יצא לי אפילו לשוחח מעט עם גווידו בא-ו, כשהלכתי איתו לסדר לו אישור חניה במגרש של ביכורי העתים. ועם סבסטיאן התכתבתי מעט באספרנטו, כדי לברר אם גם הוא יִרצה להרצות, ועל מה. אז כל זה בקטנה, אבל עבורי זו בכל זאת התקדמות}.
 
ואחרי זה גם השיעור היה מצויין ונחמד, וגם השיחה הערה עם ג'אן פיירו, כשחזרנו ביחד באוטו שלי.
עקרונות וכללים לחידות היגיון
11/05/15 10:40
13צפיות
תודה רבה לקאבה, שהרים את הכפפה.
הצעה ל-kabeemulo בעניין חידות היגיון
08/05/15 11:02
25צפיות
מה דעתך לנסח כאן את עקרונות חידות היגיון, כפי שאתה רואה אותם?
זה יכול לשמש כמדריך הן למי שרוצה לכתוב חידות היגיון, והן כמדריך לפותרים.
הן למי שכבר כתב בעבר ומי שטרם כתב חידות, והן למי שכבר פתר והן למי שאף פעם לא פתר.
 
ויחד עם זאת, הפותרים והכותבים צריכים, לדעתי, להתייחס לזה כמו מדריך לכתיבת שירה או צורה מוזיקלית, כאל קווים מנחים, שאפשר גם לחרוג מהם, בכתיבה ובפתרון, במקרה הצורך.
 
º
מצטרף בשמחה!
08/05/15 11:13
10צפיות
רעיון מצויין!! גם אני אשמח מאד אם תֵּענה לבקשה.
08/05/15 11:19
14צפיות
אגב, בעבר גם אני חדתי כמה וכמה חידות רגילות, ואפילו די קשות. לא חידות היגיון.
חידת היגיון כתבתי רק אחת, מזמן. אבל זה הצליח לי במקרה. לא באמת יודעת איך לבנות חידות היגיון.
אשמח לנסות ולנסח את העקרונות, גם בשביל עצמי.
11/05/15 00:40
25צפיות
זו מטלה לא פשוטה, שכן אין לי רשימה סוגרה ומוגדרת של עקרונות או כללים או אנלאיודעמה. מדובר בהרבה פרטי ידע קטנים שאמנם איכשהו מצטרפים לתמונה גדולה קוהרנטית, אך אינם מהווים משנה סדורה (אצלי בראש. בהחלט יתכן שיש מומחים לדבר שהיו יכולים עכשיו במקומי להציג את הנושא בצורה הרבה יותר כוללת, ממצה ושיטתית).
 
אולי אתחיל בכמה דברים בסיסיים, ובהמשך ננסה ביחד להרחיב עליהם. (דבר שיוכל מאד לעזור בזה זה אם תועלינה שאלות.)
 
נראה לי שבגדול אפשר לחלק את הנושא לשלושה תחומים: הפתרונות, ההגדרות, התרתי־משמעות.
 
פתרונות
 
פתרון להגדרה אמור להיות דבר. אני לא יודע בדיוק להגדיר מה זה "דבר", אבל נראה לי שזה משהו שאנחנו יכולים להבין גם בלי הגדרה מדויקת. כל מלה בשפה היא דבר (גם מלה מוטית, לא בצורתה המלונית), וכך גם כל שם, כל מושג וכל ביטוי שגור (גם כאלה מרובי מלים). לדוגמה: "מה השעה?" הוא ביטוי שגור, ולכן זהו פתרון לגיטימי, אבל "מה היתה השעה אתמול כשהוא הגיע?" – לא. אבל אם זה היה שם של ספר או סרט או מחזה או שיר או משהו – אז כן. וכן "עשר בבוקר" זה מושג, ופתרון לגיטימי, אבל "בין עשר לאחת־עשרה" – לא (אלא, שוב, אם זה שם של איזה יצירה או משהו, או ציטוט מפורסם מאיפשהו).
 
הגדרות
 
הגדרה, כשמה, אמורה להיות הגדרה. לא אסוציאציה, לא משהו קשור, לא תאור של הדבר, אלא הגדרה. קשה לי עכשיו להגדיר מה זה בדיוק אומר, וכנראה הגבולות עוברים במקומות שונים בשביל מחברים שונים ובסגנונות תשבצים שונים. אצל המחמירים ביותר, ההגדרה והפתרון אמורים להיות דברים שאפשר להחליף ביניהם במשפט (לפחות במשפטים מסוימים בהקשרים מסוימים). לדוגמה, instrumento de milito יכולה להיות הגדרה ל־misilo, או eco de kafo יכולה להיות הגדרה ל־aromo. סתם de kafo בשביל aromo זה לא קביל בז'אנרים מסוימים, אך כנראה יכול לעבור בתשבץ הגיון כחלק מניסוח קולע ואלגנטי.
 
בתשבצי הגיון אפשר "להגדיר" את הפתרון גם באמצעים "מתחכמים" שונים, כגון אנאגרמים, צירוף של הגדרות של חלקים של הפתרון (גם חלקים של איך שהפתרון כתוב שאין להם קשר סמנטי למשמעות של הפתרון), הגדרה של משהו אחר שנשמע (כמעט) זהה לפתרון (זה נותן הרבה מאד אפשרויות בשפות מסוימות, כמו עברית ואנגלית, שיש בהן הרבה מלים שנכתבות שונה אך נשמעות אותו דבר, ופחות אפשרויות בשפות אחרות, כמו אספרנטו, שבהן יש יותר הקבלה בין הכתיב והקרי, אם כי כנראה יש קצת מקום למשחק גם באספרנטו), הגדרה שמתבססת על הקרותו של הפתרון בביטויים מסוימים, ועוד. (חלק מהאמצעים האלה מקובלים גם בז'אנרים שונים של תשבצים שאינם תשבצי הגיון.) לפעמים האמצעי עצמו מובע בהגדרה ולפעמים לא (למשל, שימוש באנאגרם יכול להרמז על־ידי מלים כמו "התבלבל", אבל יכול גם לא להרמז). אני לא יודע אם יש לזה חוקים מוגדרים; הרבה מזה זה עניין של טעם, של מוסכמות, ושל מה יוצא אלגנטי בכל מקרה ומקרה. (צירופים, למשל, אפשר לציין באמצעות מלים כמו "לפני", "אחרי" או "בין", או פשוט לכתוב את הרכיבים בהגדרה באותו סדר שבו הם יופיעו בתרון. הגדרת שמיעה צריכה להיות מצויינת איכשהו.)
 
תרתי־משמעות
 
בהגדרת "תרתי־משמע" הפתרון מוגדר פעמיים או יותר. בדרך כלל זה אומר שבהגדרה יש שני חלקים, שכל אחד מהם מהווה באופן בלתי־תלוי הגדרה לפתרון.
 
שתי ההגדרות אמורות להוביל לאותו פתרון "מכיוונים שונים". למשל "הפרח יתן הכל" יכול להיות הגדרה ל"הכלנית", כי "הפרח" זה הגדרה "ישירה" ל"הכלנית" ו"יתן הכל" זה אנאגרם של "הכלנית". אבל "פרח, משהו אדום בשדה" זה מוביל לאותה "הכלנית", כך שאין פה תרתי־משמעות טובה. נשים לב שבהגדרה הראשונה "הכלנית" של "הפרח" מתיחס לפרח הכלנית, בעוד ש"הכלנית" שהיא אנאגרם של "יתן הכל" היא רצף של אותיות. זו לא הדרך היחידה, כמובן. דרכים נוספות הן להגדיר שני דברים שונים שנכתבים (או שנשמעים) אותו דבר, להגדיר מלה אחת על־ידי שתי משמעויות שונות שלה או על־ידי שני ביטויים שהיא יכולה להופיע בהם וכיו"ב.
 
מותר ששתי ההגדרות תתלכדנה! דוגמה שאני זוכר בעברית: "מכנסי בתוכה" היא הגדרת תרתי־משמע ל"מכונת כביסה" (גם הגדרה כמעט ישירה, שהרי מכונת כביסה היא מקום מתבקש שמכנסי יהיו בו, לפחות חלק מהזמן, וגם אנאגרם). בדוגמאות כאלה שני חלקי ההגדרה מתלכדים, חופפים.
 
להבדיל, משהו שבעיני הוא לא קביל (אם כי מחברים שונים עושים את זה לפעמים. לדעתי זה ממש מכוער ודפוק) זה שתהיה התלכדות חלקית, היינו ששני חלקי ההגדרה לא יתלכדו לחלוטין, אך כן תהיה ביניהם חפיפה חלקית. למשל, הגדרה שהיתה פה בפורום לאחרונה: erara instrumento de milito. אם נסתכל על erara instrumento זו הגדרה טובה ל־misilo, וכך גם instrumento de milito. אך השתמשנו פה ב־instrumento בשני חלקי ההגדרה. נראה לי מאד בעייתי. (כאמור, ישנם מחברים שכן עושים זאת. אבל לדעתי זה בעייתי.)
 
צריך לשאוף להגדרה שבעצמה נשמעת נחמד, משעשעת. הוספת מלות קישור או אפילו מלות תוכן קטנות לשם כך היא אמצעי לגיטימי. אבל הוספת יותר מדי מלים שאין להן קשר לפתרון ושתפקידן הוא רק ליצור הגדרה יפה – הורסת (ולא קבילה בעיני, אך אני לא יודע להגדיר איפה בדיוק עובר הגבול, וישנם מחברים שנוהגים לעבור בהרבה את מה שקביל בעיני).
 
זהו לבינתיים. אשמח להתיחס אם תהינה שאלות.
וואו, זאת באמת השקעה עצומה. תודה!
11/05/15 11:27
13צפיות
נראה לי שבעיקר כדי לכתוב, וגם כדי לפתור חידות (תשבצי) היגיון, צריך ראש מיוחד. 
ההסברים שלך מעניינים. לי, אישית, אני לא בטוחה אם זה יעזור כל כך, כי זה נראה לי מסובך.
בבקשה
13/05/15 16:29
11צפיות
אני לא יודע אם צריך ראש מיוחד או לא, אבל בכל מקרה צריך הכרות ונסיון. את מוזמנת תמיד לשאול אם משהו לא ברור או אם את רוצה הרחבה לגבי איזשהו עניין – פה, בשרשורים אחרים אם וכאשר יעלה הצורך, או גם מחוץ לפורום
ראיתי עכשיו את ההצעה הזאת שלך, kabe, ואני שמחה עליה מאד,
14/05/15 09:52
7צפיות
ומעריכה את נכונותך לענות על כל שאלותי. תודה
באמת חסר לי ידע וניסיון בחידות היגיון, ובמיוחד בתשבצי היגיון. תשבצים כאלה אני מנסה בד"כ לפתור, פותרת רק מעט, אבל מתייאשת די מהר. כי רובם נראים לי מסובכים וממש לא מובנים. ומיעוטם (במקומונים וכאלה), נראים לי פשוט נחותים ומטופשים, אז אני לא רואה בהם שום טעם, אלא רק בזבוז זמן. 
Flix

עסקים נבחרים

עוד...
רוצה שהעסק שלך יופיע בתפוז עסקים?

האזור שלי בפורום
עוד בנושא הפורום


מקרא סימנים
ללא תוכן תגובה להודעה
הודעה חדשה אורח בפורום
הודעה מקורית הודעה נעוצה