לגלישה באתר בגירסה המותאמת לסלולאר

בהנהלת:

אופן הצפייה:
הסתרת שרשור מעל   תגובות
עץ הודעות:
שלום וברוכים הבאים לפורום "אספרנטו - שפה ותרבות" בארץ הקודש (או כמו שאומרים אצלנו: Saluton kaj bonvenon).

אליעזר זמנהוף חיבר את השפה הבינלאומית אספרנטו לפני כמאה ועשרים שנה כדי שתשמש שפה שנייה לכל בני האדם ותהווה גשר בין תרבויות שונות.

עתה, בעידן האינטרנט, אנו באמת יכולים ליטול חלק בהקמת הגשר הזה, ובשימוש בו.

שפת אספרנטו צמחה כמובן על רקע אידיאולוגי מסוים, והיא נושאת בחובה תרבות ורעיונות של שלום, הבנה ואחווה, ואולי מעל הכול - אמונה בטבע האנושי. אנו מאמינים בטבע האדם, ואולי לא בכל הרעיונות בהם האמין זמנהוף. לרוב, מספר הדעות כמספר האנשים. הפורום שלנו הוא פורום פלורליסטי, המזמין דיונים בשאלות אידיאולוגיות ובשאלות רעיוניות קוסמופוליטיות.

אי אפשר כמעט לדבר על אספרנטו בלי לדבר על פילוסופיה של שפה, פילוסופיה של תקשורת ושל הבנה בין בני האדם. נשמח לדון כאן בנושאי תקשורת במובן הרחב, אפילו במנותק מאספרנטו - מהי בעצם תקשורת? מדוע היא כל כך חשובה לחלק מאיתנו? האם שפה היא הדרך היחידה לתקשורת? האם שני בני אדם שמדברים באותה שפה בהכרח מתקשרים טוב זה אם זה?

מהי בעצם שפה? דמיינו לעצמכם עולם עתידני/דימיוני שבו היינו יכולים לתקשר בטלפתיה עם כולם ולא היה צורך בשפה...

ומעבר לכל אלה, כולנו כאן כדי לעזור לכם ולמצטרפים חדשים לתהות על קנקנה של אספרנטו, לסייע בלימוד השפה, בהסברים דקדוקיים, העשרת אוצר המילים וכו'.

אז נצלו את הבמה!


שלכם,

אלדד ו-kabeemulo

כדי למנוע הפתעות של הרגע האחרון, אודיע כבר עכשיו:
28/02/15 21:16
1צפיות
בקשר לאזכרה במלאת שלוש שנים לפטירתו של יוסי, לא דיברתי עם המשפחה עדיין.
אבל התאריך העברי נופל הפעם בדיוק ביום שישי, וידוע לי שמשפחות שאינן דתיות, מעדיפות לקיים אזכרות בימי שישי בשבוע. אז אני מניחה (שוב, בלי לשאול עדיין) שהאזכרה תתקיים במועדה:
 
יום שישי, ז' בניסן תשע"ה - 27.3.15.
(זה קרוב הפעם גם לתאריך הכללי של יום הפטירה - 29 במרץ).
 
 
תוכניות המועדון לשלושת השבועות הקרובים.
28/02/15 21:04
2צפיות
שלום חברים,
 
להלן תוכניות המועדון לשבועות הקרובים:

1. ביום שלישי, י"ב באדר תשע"ה - 3.3.15, ירצה עודד, כפי שכבר הודענו, על הנושא:
"הרעיון של הדמוקרטיה העולמית", מ-18:00 עד בערך 19:15.
אם יהיו משתתפים אשר יִרצו לשמוע עוד, נוכל לעשות הפסקה קטנה, ואז להמשיך בשאלות ותשובות.

2. ביום שלישי, י"ט באדר - 10.3.15, ינחה אלדד תרגום מעברית לאספרנטו, של משפטים אשר יכין לנו.
לאחר מכן - ישיבת הנהלה. מי שמעוניינים להיות נוכחים בה - מוזמנים.

3. ביום שלישי, כ"ו באדר - 17.3.15, לא תהיה פעילות במועדון, כיוון שמרכז ביכורי העתים יהיה סגור בפנינו עקב 
הבחירות לכנסת ה-20.

להתראות,
אלדד ומיכל.
 
צעירים דוברי אספרנטו ילידיים מדברים באספרנטו
27/02/15 15:38
13צפיות
רק באספרנטו
28/02/15 11:42
16צפיות
דובר ילידי הוא אחד ש...
 
לא דיבר את השפה בתור ילד
לא מתבטא בחופשיות
מדבר את השפה במבטא זר
לא מדבר בשטף
לא יודע מלים בסיסיות
עושה שגיאות דקדוקיות
 
בהומור אתה יכול לומר את זה
28/02/15 12:45
10צפיות
אבל לפי הסרטון אתה לא יכול לומר זאת על הדוברים האלה.
º
ועוד איך אני יכול! ממש לא התכוונתי בהומור!
28/02/15 12:48
9צפיות
תרגום שיר
27/02/15 12:19
22צפיות
שלום לכולם,
ניסיתי לתרגם בעצמי שיר של נתן זך לאספרנטו.  שיר שבוודאי מוכר לכולכם - "ציפור שניה".
תרגום שירה - ובמיוחד מולחנת - הוא אתגר לא פשוט. יש לשמור על המשקל, והחריזה, והדיוק - ואחרי כל אלה גם לשמור על שפה טבעית ולקבל תרגום זורם, שכאילו נעשה ללא מאמץ. האספרנטו לפעמים מקלה (סדר המלים במשפט גמיש, אפשר לשחק עם הסיומות והקידומות) ולפעמים מקשה (הטעמה תמיד על הברה לפני אחרונה).
אין לי ניסיון קודם בתרגום שירה, אבל בכל זאת התוצאה לדעתי לא רעה בכלל. אני מצרף קובץ עם המקור העברי והתרגום. לבית הראשון יש שתי גרסאות - לחוות דעתכם מה מוצלח יותר.
אשמח לשמוע הערות, הצעות, רעיונות!
שבת שלום,
אמיר
דעה של לא-מומחית, אשר במקרה נמצאת כאן כרגע.
27/02/15 12:38
12צפיות
לא מומחית באספרנטו, ובטח לא בשירה.
אבל השיר הזה ולחנו, דווקא מוצאים חן בעיני.
התרשמתי מהתרגומים שלך, וגם מהצורה המאד מסודרת ואסטטית בהן הקלדת אותם.
ניסיתי לפזם לעצמי את שניהם בא-ו, והרגשתי שזה בסדר גמור. אז לי אישית אין העדפה מיוחדת של האחד על השני. (אולי העדפה קלה של השני ,מבחינת בחירת המילים), ועדיף לשמוע את מומחי האספרנטו.
יפה - ומחשבות נוספות
27/02/15 12:39
12צפיות
אולי כדאי שתראה את השיר גם בגוף ההודעה ו/או ב-PDF כי לא בטוח שכולם עובדים עם WORD
 
מעניין שבשיר כתוב 'אמרתי מילים של שלום' ואחר כך כתוב מילים שאמרתי אמש לא אומר עוד היום.
ברור שהדובר בשיר השתנה כל-כולו בעקבות המפגש עם הציפור רבת היופי, אבל זה בא לידי ביטוי גם במילים שעכשיו הן משתנות. הבית השני בתרגום שלך יפהפה, אבל זה מחמיץ את עניין שינוי המילים. אתה אומר dankbenis senvorte.
ויחד עם זאת הבית הזה מתורגם מאוד יפה.
האמת היא: צריך לומר עם אקוזטיבו: vortojn diritajn lastnokte
זה מה שיש לי לומר כרגע. יצא לו שיר קסום, לנתן זך.
קצת מזכיר את רילקה בשיר ידוע, שבו פסל אפולו אומר למתבונן בו: "שנה את חייך".
https://amosoren.wordpress.com/2011/12/25/%D7%A9%D...

באופן מאוד דומה, גם הדובר בשיר של זך משתנה ללא הכר עם המפגש עם הציפור. לא רק המשורר רואה את הציפור. הציפור אף מתבוננת בו. ואולי בגלל זה השיר נקרא ציפור שניה. כי הציפור השניה היא הוא עצמו, שהתמזג עם הציפור והפך לציפור. אפשרות אחרת היא, שציפור אחת היא הציפור הממשית, וציפור שניה היא הציפור הקסומה, כפי שהיא נראית מבעד לעיני המשורר.
 
וואו, יפה! אתה מזכיר לי את הניתוחים הספרותיים היפים,
27/02/15 12:46
13צפיות
שהעתקתי "בשינוי" ממחברות ספרות ישנות של אחי הגדול, כדי לצלוח את הבחינות בספרות עברית בכיתה יו"ד. 
בלעדיו לא היה לי מושג איך להמציא ניתוחים כאלה. וקיבלתי ציונים טובים בזכותו. 
(בהמשך עברתי לבי"ס בו למדנו רק מקצועות ריאליים, וכבר לא הייתי צריכה לימודי ספרות לעולם). 
כשגדלים זה נהיה יותר קל
27/02/15 12:56
13צפיות
מקבלים יותר ניסיון בחיים וכבר אף מורה לא אומרת לנו להגיד למה התכוון המשורר. זה בא לבד. כמו בחידות היגיון רק עוד יותר אלגנטי.
אהה. נשמע מעודד.
27/02/15 13:00
12צפיות
כמו "יומן קריאה", שהיה הסיוט (שלי, לפחות) בביה"ס. ומגיל 30, כתבתי במשך שנים יומן קריאה לעצמי, בכיף, על המוני ספרים. ובשלב מאוחר יותר - חוות דעת על ספרים רבים.
º
voila- jen-there you go-genau
27/02/15 13:01
9צפיות
º
Merci bien-Sed kial estas-the most-auf Englisch-spite?
27/02/15 13:26
6צפיות
אני באמת חושב שהבית השני מתורגם מושלם
27/02/15 13:00
11צפיות
כלומר, עד כמה שתרגום יכול להיות בכלל מושלם. אבל זו עבודה טובה.
מהן המלים אם לא שתיקה
27/02/15 20:54
6צפיות
אכן, אני מסכים שהבית השני נשמע טוב, אבל כדי להשיג זאת אכן ניצלתי את חירות המתרגם. הרדיפה אחרי החרוז המתאים מביאה לשינוי במשמעות. להגנתי אני יכול רק להגיד שמן הסתם גם המשורר פועל כך. אבל לו כמובן מותר, כי איש אינו יודע איך השיר היה נראה אחרת. המתרגם תמיד עומד למבחן, כי יש מול מה להשוות. 
תודה על ההערה של האקוזטיב - אתקן זאת.
הבית הראשון זורם פחות יפה. הנוסח השני שהוצג (רעיון של דורון, אגב) זורם טוב יותר. אבל פחות אני אוהב את השימוש החוזר בו של senvort. קצת מוגזם שיופיע אותו חרוז בכל בית.
 
º
אנא העלה השיר גם בפורמט פתוח, שכולנו נוכל לקרוא (ולהעיר)
27/02/15 20:54
17צפיות
לבקשת הקהל
27/02/15 21:00
12צפיות
הנה התרגום גם בפורמט PDF.
 
להנאתכם והערותיכם!
 
אמיר
אנסה את כוחי בבית הראשון
27/02/15 22:01
19צפיות

Mi vidis belegan birdon.                                                 ראיתי ציפור רבת יופי
La birdo vidis min.                                                             הציפור ראתה אותי.
Neniam mi vidos tian belegan bildon            ציפור רבת יופי כזו לא אראה עוד
Ĝis ĉeso de mia anim'.                                                                עד יום מותי.

 
שורה רביעית אפשר לקצר
27/02/15 22:13
9צפיות
בשביל להתאים קצת יותר למשקל המקורי (נגיד במקרה שרוצים לשיר את זה):
 ĝis ĉes' de l' anim'   ~ עד יום מותי
ĝis ĉeso de mia anim'  במקום
לא יודע –
27/02/15 23:03
12צפיות
בתרגום של אמיר יש תוספות שלא היו בשיר המקורי (tra la kor'‎ בגרסה אחת, sen vort'‎ בגרסה אחרת), מה שיכול קצת להפריע, ואילו la birdo vidis min זה תרגום קולע. מאידך, הוא השתמש ב־ne plu בשורה השלישית, שזהו התרגום הקולע, ואתה ב־neniam, שזה קצת מפריע בעיני (לא הייתי מתנגד ל־neniam plu, אם זה מתאים בקצב, אבל neniam לבד, בלי plu, מרגיש לי לא מספק). (ואני מניח שהתכוונת birdon, לא bildon ) התרגום של השורה האחרונה יצירתי ונחמד מאד, אבל החרוז מתחכם (anim'‎ כחריזה ל־min ).
ה-bildon דווקא היה בכוונה
28/02/15 11:30
5צפיות
לא שבמקור יש בשורה הזו חרוז, אבל אם כבר חרוז, לא רציתי לחרוז birdon ב-birdon.
ולא היתה שום כוונה להתחכם בחרוז של min ו-'anim, אלא למצוא חרוז קרוב ככל האפשר, גם אם לא מושלם.
אכן ne plu כולל בתוכו את משמעות ה-neniam. נראה לי שבחרתי neniam בגלל המקצב.
תודה – וכל הכבוד!
27/02/15 23:05
16צפיות
אעיר יותר על התרגום עצמו בהמשך, אבל בינתיים רק הערה קטנה: "תרגם לאספרנטו" זה esperantigis, לא esperantiĝis
נוסח שונה לבית הראשון
28/02/15 08:41
6צפיות
תודה - תיקנתי.
רוב ההערות מתמקדות בשורות 2+4 של הבית הראשון.
מה דעתכם על ההצעה הבאה -
 
Mi vidis belegan birdon.
La birdo vidis min.
Tian belegan birdon mi ne plu vidos
Ĝis lasta tag' de mi
שורה 4 פחות מוצלחת בעיני
28/02/15 11:34
6צפיות
 min ו-mi זה אותו שורש, לא חרוז מדויק, וגם ניסוח לא הכי טוב.
ערב חברתי במועדון.
24/02/15 23:14
24צפיות
Vespere, ni estis 9 geamikoj en la klubo.
Unue, ni okupiĝis kun aliaj gravaj mesaĝoj: 
1. Kolekti skribitaj materialoj por la memorlibro por Josi.
2. Kotizoj kaj kvitancoj al ELI.
3. Memorigo pri la aliĝo al la kongreso en Jeĥi'am.
 
ַPoste ni pasis al la originala programo de la vespero:
 
1. Lea komencis kun rakonti pri ŝiaj travivaĵoj el la pola budo en la libro-foiro en Jerusalemo. Ŝi vidis tie la hebree libro "בגן הזיכרון", kaj estis tre interesiĝis en aĉeti ĝin. Sed ĝi estis unika, kaj ne estis por vendi. Do ŝi rakontis al ni pri ŝia renkontiĝo kun nepino de la verkistino, kaj multaj aldonaj rakontoj pri la libro kaj pri la familio de la verkistino. Lea ankaŭ montris al ni fotoj de tie en ŝia saĝa telefono aŭ poŝtelefono.
 
2. Mi rakontis kelkajn amuzajn rakontetojn pri vizitantoj en nia esperanta budo en la libro-foiro.
Kaj poste, mi rakontis alian rakonton pri la speciala, sama kiel abelujo diafana fiberglasa muro, de Göthe instituto. En tiu muro estis multaj malgrandaj lingo prismoj kun proverboj, skribita en germana, hebrea kaj araba.
 
3. Lasta, rakontis Rami mallongan specialan rakonton de li mem skribis. Oni ne povas traduki tiun rakonton al Esperanto, ĉar ĝi estas konforma nur al la hebrea gramatiko.
 
{Mi nun ne havas forton por korektado... Bonan nokton }.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
תודה על הדיווח!
25/02/15 01:33
16צפיות
היו פה ושם טעויות קטנות באספרנטו, שלא אלאה בקשר אליהן, אבל על דבר אחד – בגרמנית דוקא – אני חייב להעיר: שם המכון הוא Goethe (נכון שאם הוא היה Göthe אז לפעמים היו כותבים את זה Goethe – אם לא יכולים או אם מתעצלים להקליד את התו ö. אבל לעשות את ההפך – להקליד ö כי מתעצלים להקליד oe – זה לא נהוג )
תודה, קאבה. אז ככה; אני האחרונה שמתעצלת להקליד אותיות!
25/02/15 10:13
13צפיות
אין לי כאן שום קטע של עצלות, אלא של טעות בלבד. כי לפי השמיעה, הייתי בטוחה תמיד שהשם 'גתֶה' נכתב ב-ö. בכלל לא היה לי ספק בכך . וכשגם בדקתי כרגע באינטרנט, הופתעתי מאד! חשבתי שמי שכותבים Goethe, כנראה יש להם בעיה טכנית להפיק אומלאוטים.  
ולי הרי אין בעיה כזאת, כי במקלדת שאתה עצמך סידרת לי, יש כל האומלאוטים שאני צריכה, בלי בעיות 
 
מוזר הקטע של העצלות; כי חבר טוב שלח לי לפני כמה ימים שני קטעי קריאה שהוא העתיק מִסֵּפֶר בגרמנית, וציין שכדי לקצר, הוא לא יקליד את האומלאוטים, אלא יחליפם ב־e, ואת האס־צט יחליף ב־ss. האמת שלא הבנתי מה הקיצור שבכך, ופשוט לא הזדמן לי עדיין לשאול אותו.
 
להשתמש ב־e במקום באומלאוט זה כל מיני דברים,
25/02/15 12:57
16צפיות
אבל קיצור זה בהחלט לא! (אולי זה "מקצר" את הדרך של המקליד למקלדת, או את הזמן שהוא צריך כדי להקליד אם אין לו מקלדת גרמנית זמינה או אם הוא לא שולט בה.)
 
נראה לי שבגרמנית באמת כמעט ולא נתקלים בצירופים ae, oe ו־ue (כי אם ב־ä, ö ו־ü בהתאמה) – למעט בשמות, שם יש כל מיני כתיבים הסטוריים...
כן כן. הוא בדיוק ענה על שאלתי זו, והסביר שאת ההקלדה
25/02/15 13:00
9צפיות
זה כמובן מאריך, אבל הוא התכוון לבעיות טכניות שלו בהשגת האומלאוטים. מסתבר שאין לו מקלדת שמכילה אותם בנוחות. אז חיפוש הסימנים האלה, מאריך את זמן ההקלדה שלו. 
מה שבאמת לא ברור לי בכתב ההיסטורי
27/02/15 22:06
6צפיות
זה הכתיב komponirt במקום komponiert לצד הכותרת של תווי מוזיקה מגרמניה של פעם. למשל komponirt 1828
 
 
אגב, לא הופתעת מהעובדה שכתבתי הפעם
25/02/15 10:16
12צפיות
הכל הכל (גם אם היו לי כמה טעויות) באספרנטו? את עצמי זה דווקא די הפתיע. 
לא – לא הופתעתי
25/02/15 12:53
13צפיות
ישר כח
תודה. . ו: אולי תפוז התגברו על עוד אחת מהבעיות;
25/02/15 12:57
9צפיות
כרגע נכנסתי לפורום, ועלה החלון הקטן (בצבע טורקיז), המודיע על הודעה חדשה...
והנה עוד אחד!!
גם אני מקבל "התרעות" בזמן אמת –
25/02/15 15:35
7צפיות
אבל לא "בזמן שקר", שזה מבחינתי הפיצ'ר החשוב יותר (שכן רוב הזמן אני לא "מחובר" לפורומים. אני רק נכנס פעם ב־, ואז רוצה לראות אם קיבלתי תגובות).
צודק. אתה יכול לכתוב להם על כך
25/02/15 17:05
7צפיות
בפורום משוב. אבל את התשובה שתקבל, אוכל לכתוב לך מראש:
ידוע לנו. העניין בטיפול.

ואם וכאשר יבוא להם, אולי יטפלו בזה.

למה 'התרעות' בעי"ן, דווקא? על תקן של אזעקות? לא שזאת שגיאה, חלילה, אבל לא עדיף 'התראות'?
עוד דבר שאני יכול לעשות זה
25/02/15 19:50
5צפיות
לא לכתוב להם על כך
 
לדעתי גם המלה "התראות" וגם המלה "התרעות" אינן מתאימות פה. אני אף פעם לא זוכר באיזו מלה הם בחרו להשתמש, ואף פעם לא הבנתי למה
בכלל לא אכפת לי באיזו מילה *הם* בחרו. אני מעדיפה את 'התראות'
25/02/15 20:17
7צפיות
וכדי שתבין למה, אעתיק לכבודך מאבן שושן רק את ההגדרות (אבל בכתיב מלא, כדרכי), ללא דוגמאות:
 
התראה [מן תרה, הִתרה]
1. הזהרה, הודעה לא לעשות משהו.
2. הודעה מוקדמת על פעולה עתידית. 
 
התרעה [מן תרע, התריע]
1. השמעת תרועה, הזעקה. 
2. אזהרה מראש על סכנה אפשרית.
3. [בהשאלה] מחאה, טענה, קריאת תִּגָּר.
 
{את שתי הצורות; אזהרה והזהרה - העתקתי בדיוק מהמילון}.
 
 
לא הבנתי – ה"התראות" שאנחנו מקבלים הן
26/02/15 01:06
6צפיות
הזהרות, הודעות לא לעשות משהו? או שמא הודעות מוקדמות על פעולות עתידיות?
 
למיטב הבנתי הן מידעות אותנו על דברים שכבר קרו. אז, כפי שאמרתי, הן אינן התראות ואינן התרעות. (הן לא יותר התראות מאשר הן התרעות. הן פשוט לא זה ולא זה, ואף אחת מהמלים איננה מתאימה.)
נכון שההגדרה לא מדוייקת.
26/02/15 07:44
9צפיות
אבל אם זו היתה הבעיה היחידה, ניחא...
מצד שני, אני לא יודעת באיזו מילה היה עדיף להשתמש. כי אם נאמר שלא הגיעה אליך התראה על תגובה, אלא הודעה - הרי מילה זו כבר תפושה בפורומים: הודעה\תגובה.
בימים האחרונים לא הספקתי
27/02/15 13:19
13צפיות
להיכנס לפורום עקב תקלה בבית שחייבה שיפוצים לא קצרים (ומנעה ממני גישה מסודרת למחשב).
אני מקווה שעד אמצע השבוע הבא כל התיקונים יסתיימו, ואוכל לגלוש באופן שוטף מהמחשב הרגיל שלי.
דרך אגב, זה נמשך כבר שבוע ויותר.
27/02/15 13:27
10צפיות
הייתי בטוח בהתחלה שתהיה לי גישה למחשב, אבל אח"כ התברר שזה לא פשוט. כאמור, מקווה שעד אמצע השבוע הבא הכל כבר יהיה מתוקן, ואוכל לגלוש באופן סדיר.
כבר התנצלתי כמה פעמים
27/02/15 13:41
9צפיות
בשִּמך מאחורי גבך. (:
בלי לפרט את הסיבות.
תודה רבה
27/02/15 13:48
11צפיות
לא ידעתי... אבל אם כך עשית, כל הכבוד.
מקווה שבאמת תוך ימים ספורים אוכל כבר לחזור לעבודה רגילה, ולגלישה רגילה, כמו לפני שבועיים.
º
27/02/15 14:18
4צפיות
משתתף בצערך
27/02/15 14:36
6צפיות
ומציע לך לפחות להנות מהמצב שנוצר כרגע בצורה הטובה ביותר שאתה יכול. מגיע לך גם לנוח מהמחשב.
|*|נפתח פורום כבדי שמיעה וחרשים|*|
26/02/15 13:27
1צפיות
|שמאל|אנו שמחים לבשר על פתיחתו המחודשת של פורום כבדי שמיעה וחרשים.
אז איך מתמודדים עם ליקויי שמיעה? מהם הזכויות והשירותים שרלוונטיים לאוכלוסיית החרשים? ומהם מכשירי השמיעה שהכי מתאימים?

אתם מוזמנים להיכנס לפורום כבר עכשיו ולהעלות נושאים לדיון, לשאול ולשתף!
http://www.tapuz.co.il/forums2008/forumpage.aspx?f...
חידה
23/02/15 12:43
27צפיות
Prezidis kaŭze de danc-festen' (6)‎
º
תודה, kabe. המילים ברורות. ננסה להפעיל אט אט את ה-logikon...
23/02/15 13:10
6צפיות
רמז קטן:
24/02/15 15:42
18צפיות
בשביל לפתור את החידה לא מספיק לדעת את השפה – צריך גם איזושהי הכרות עם תנועת האספרנטו העולמית.
התשובה שלי לא נראית לי, אבל אסמן ליתר ביטחון.
24/02/15 16:29
9צפיות
הרמז מוביל אותי ל-UEA:
Universala Esperanto Asocio.
 
חשבתי שהכוונה אל המנהל (הנשיא?) של UEA, Osmo Buller el Norvegio. אני לא בטוחה שהוא המנהל העכשווי. (זכיתי להכיר רק את הקודם או את אחד הקודמים, קורסטי מאיטליה, בשני כנסים בארץ). אבל אין לי זמן לברר עכשיו. צריכה להתכונן עוד להערב במועדון. 
 
אז אולי הכוונה לריקוד Bolero. עבור מסיבת הריקודים. אבל זה נראה לי פיתרון נורא דחוק.
נראה בערב, אחרי שאחזור מהקלובו.
 
 
הערות:
25/02/15 01:41
10צפיות
אוסמו בולר הוא המנהל הכללי של UEA – והוא מפינלנד.
רנאטו קורסטי היה ה"נשיא" (זה בעצם יו"ר).
כך שהם לא מלאו את אותו תפקיד, ולמעשה כהנו חלק מהזמן באותו הזמן (האמת היא שיש שם סיפור הרבה יותר מסובך: בולר פרש מתפקידו בעקבות מינויו של קורסטי, אבל כמה שנים אחר כך חזר).
הדמיון בין בולר ובולרו משעשע, אבל זה מדי מרחיק לכת אם אין בחידה משהו שיסביר את זה.
והערה אחרונה: אף על פי שהפתרון הוא ממש לא בולר, בעצם היית די בכיוון
º
תודה. אז עצם זה שהייתי "די בכיוון", מעודד אותי להמשיך לחשוב.
25/02/15 09:48
4צפיות
אם עוד רמז לא יגלה כבר את החידה - אשמח על עוד אחד,
24/02/15 23:51
7צפיות
כי לי הרמזון לא ממש עזר בינתיים. איכשהו לא בא לי רעיון, אם כי אולי בהמשך, אתפלא שלא מצאתי לבד. 
פתרון
26/02/15 07:27
15צפיות
Probal
חידה נחמדה מאוד ולא קשה (בין השאר זה מה שהופך אותה לנחמדה)
קיבלתי את נוסח החידה מזמן לבומביי המעתירה, אבל מסיבה טכנית לא עניתי אז.
מוזר
26/02/15 07:31
9צפיות
החידה פורסמה לפני פחות מ-3 יממות ובכל זאת זה נראה לי מזמן. עבר עלי כל כך הרבה בימים האלה, עם מזג אוויר לגמרי אחר (חם ונעים) אוכל ('חם', כלומר חריף) ואנשים והרפתקאות... באמת מוזר שאמרתי שזה פורסם 'מזמן'.
º
נכון
26/02/15 14:35
9צפיות
º
תודה ומענין אם בוזוקיא ניסה לפתור
26/02/15 21:42
3צפיות
º
ואני חושבת מדי פעם, וחרשתי בגוגל, ולא מצאתי. והתייאשתי.
26/02/15 23:17
8צפיות
רמז - הכוונה לחיפוש
27/02/15 08:57
7צפיות
kabeemulo  אני מקווה שלא אכפת לך, כי מיכל, הבעיה שלך היא פחות עניין ההגיון או השפה, וכנראה בעית חיפוש בגוגל.
לכן אתן לך הכוונה.
הרי כבר מצאת ש-Corsetti היה יושב ראש (prezidanto) של UEA. ועל כך kebeemulo אמר שאת בכיוון. כל שנשאר לך הוא לחפש בגוגל (באספרנטו) יושבי ראש של UEA,  (לא אגיד לך איך לתרגם את זה לאספרנטו) ושם תמצאי את הפתרון, תוך היוועצות בשאר מרכיבי החידה.
 
תודה, ונכון. אבל זה בדיוק מה שעשיתי כבר כמה פעמים
27/02/15 09:10
7צפיות
בימים האחרונים. אפילו הגעתי כבר לרשימת שמות של אנשי ADE = Akademio De Esperanto, אעפ"י שעל האקדמיה הזאת לא שמעתי לפני כן. ואגב, מצאתי שם כמה וכמה שמות מוכרים, כולל שמות ב-6 אותיות, אבל אף שם מרשימה זו, או מרשימת ה-prezidantoj de UEA, לא נראָה לי מתאים (יותר מזה של Buller, אשר אינו הפתרון). 
 
ואתה אולי זוכר שֶׁעִם סיניורו רנטו קורסטי אפילו אכלנו פעם ארוחת ערב, כשביקרנו בקונגרס נווה שלום. ופעם נסענו איתו במעלית, כשביקרנו בקונגרס אסיה. 
אולי אחפש עוד פעם אחת, ודי! חבל"ז שלי.
אולי כבר תגלו לי ודי, או
27/02/15 11:40
9צפיות
שאשאל את חברי הלא-אספרנטיסט, אשר פתר כהרף עין, או שאכנס לפיתרון של דורון?
 
איך אפשר לומר בדרך אחרת kaŭze de
27/02/15 11:45
9צפיות
ואיך אפשר לומר עוד dancfesten'?
אני חושבת שאפשר לומר:
27/02/15 12:17
13צפיות
pro
ואולי balo.
אז מה, יש נשיא או יו"ר של UEA בשם Probal?
 
אה, כן. אני חיפשתי רק שמות משפחה. עכשיו מצאתי את סיניורו Probal Dasgupta.
בחיים לא הייתי מגיעה לכך ללא הרמזים שאספתי בינתיים משלושתכם. 
(ערכתי כבר פעמיים, בינתיים). מציעה שאחד משניכם,
27/02/15 12:30
6צפיות
או שניכם בו זמנית, תנפקו לנו חידה/ות חדשה/ות. כי אלדד עסוק עד מעל לראש בעניינים חשובים יותר. וכנראה שגם האחרים עסוקים או מתקשים בפתרון הפעם. 
בתודה מראש. 
Anticipe dankon kaj bonan ŝabaton,
miĥal.
לא הגבתם, ואני רואה כמה צפיּות. אבל אני מניחה שהתשובה נכונה,
27/02/15 13:43
6צפיות
ומרשה לעצמי, על כן, להיכנס עכשיו לתשובתו (באזהרת ספוילר) של דורון.
מי רוצה להתנדב בסלובקיה ?
25/02/15 19:58
9צפיות
אירגון אספרנטו באינטרנט מחפש אספרנטיסטים צעירים ( 18 עד 30 ) שמעוניינים לעבוד 
בהתנדבות בסלובקיה לטובת אספרנטו ו E@I . פרטים נוספים בדף י"לי שלנו : http://espetanto.org.il/jeli.html
ולעוד יותר פרטים אפשר לפנות ל info@ikso.net  או בבלוג  http://blogo.ikso.net/2015/02/farigxu-ecxei-volontulo-ekde-marto-aux-aprilo/
למהירי החלטה  - המתנדב/ת ת/יבחר תוך חודשיים ... 
 
º
האם mucxjo או כל אחד אחר פה בקשר עם ארגון E@I?
26/02/15 01:44
3צפיות
הודעה קצרה:
24/02/15 23:47
12צפיות
ביום שלישי - 17.3.15 - אין לנו אפשרות לפעילות במועדון, כי מרכז ביכורי העתים סגור בפנינו לרגל הבחירות. 
|*|נפתח פורום טיפול באמנויות|*|
22/02/15 14:03
|צבע|רוצים לגשת לחיים בצורה קצת אחרת?
פורום טיפול באמנויות ? פורום חדש שקם על מנת לתת לכם את האפשרות לשאול הכל על לימודי טיפול באמצעות אמנויות.

לגעת בנפש של האדם הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר איתם האנושות מתמודדת.
לחקור ולבדוק הפעם, לא באמצעים הקונבנציונליים אלא באמצעות כלים קצת שונים, לא שגרתיים.
בואו להתייעץ ולשמוע עוד על הלימודים בתחום -  מה התואר כולל? מה דרישות הקבלה? למי זה מתאים?

מחכים לכם עכשיו בפורום:http://www.tapuz.co.il/Forums2008/forumpage.aspx?f...

בשבועיים הקרובים במועדון יוסי שמר.
21/02/15 23:06
17צפיות
שלום חברים יקרים,
 
ביום שלישי הקרוב - ה' באדר תשע"ה, 24.2.15 - ערב חברתי:
כיוון שלא הצלחנו למצוא תוכנית, נשוחח (באספרנטו, כמובן) בנושאים שונים.
הנושאים חופשיים: סיפור קטן, קטע מתוך סיפור אישי, בדיחות, בקשות לענייני המועדון, משחק חברתי קצר. לא חסרים נושאים! 
אם יהיה עניין לחברים לשמוע חוויות מיריד הספרים הבינלאומי בירושלים, אשר התקיים בחודש זה, יוכלו מי שהיו שם, לספר.
כל מי שיִּרצה לספר, יוכל לעשות זאת מנקודת המבט המיוחדת לו, וכך יהיה גיוון. 

קחו בחשבון ותזכרו, לגבי כל יום שלישי בו אין ישיבת הנהלה, שהחדר שלנו פנוי עבורנו לפחות עד תשע בערב.
כך שאין צורך "לברוח" ולפנות אותו כבר בשבע וחצי! 

ביום שלישי - י"ב באדר תשע"ה, 3.3.15 - ירצה לנו עודד על "הרעיון של הדמוקרטיה העולמית", מ-18:00 עד בערך 19:15.
אם יהיו משתתפים שירצו לשמוע עוד, נוכל לעשות הפסקה קטנה ואז להמשיך בשאלות ותשובות.

להתראות,
אלדד ומיכל.
 
Programo por la Klubo en la venontaj du semajnoj
21/02/15 23:43
4צפיות
Karaj geamikoj,

Jen la programo de nia klubo por la venontaj du semajnoj:

En la proksima mardo, 24.2.15, ni okazigos societan vesperon: 
ni konversacios pri diversaj temoj - pri liberaj temoj: personaj rakontoj, ŝercoj, deziroj pri kluba agado, eble mallonga societa ludo, ktp. 
Ĉiu kiu volos rakonti ion ajn, sentu sin libera.

Miĥal gvidos la vesperon.


En la sekvonta mardo, 3.3.15, Oded prelegos al ni pri la ideo de monda demokratio. Tio daŭros ekde 18:00 ĝis 19:15. Se estos intereso, ni povos post paŭzeto daŭrigi la vesperon, per demandoj kaj respondoj.

Vi ĉiuj estas bonvenaj!

Ĝis la revido en la klubo,
Miĥal kaj Eldad
עוד הודעה שאינה קשורה למועדון - תזכורת.
22/02/15 00:00
9צפיות
מתנצלת על כך שההודעה הבאה היא במתכונת של "טלפון שבור". 
אלדד אמר לי שיהושע התקשר אליו, וביקש למסור לחברים שיואילו לזרז את ההרשמה שלהם לסופ"ש יחיעם שיתקיים באפריל.
כיוון שאני לא מתמצאת בנושא זה, אביא הנה כלשונם את הדברים שכתב עמרי במייל מ-6.2.15, לא נגעתי:
 
"מפגש סופהשבוע אספרנטו ה-16 ביחיעם (16-18.4)
פורסמה מודעה בגליון פברואר של בטאון האספרנטו העולמי כדי למשוך משתתפים מחו"ל

כיון שעד כה חברים כמעט ולא נרשמו ושמורים לנו 20 חדרים האכסניה דורשת
להקדים את הזמנות החדרים. כדי לעודד חברים להזמין חדרים באכסניה ההנהלה
אישרה הנחה של 10% מדמי התכנית לכל מי שיזמינו חדר עד סוף פברואר. יש
להתקשר ישירות לאכסניה לפי הפרטים באתר אל"י.
http://www.esperanto.org.il/dosieroj/IK16_unua_inf...
תהיה הסעה משותפת מת"א ליחיעם ובחזרה (רכבת לנהריה, אוטובוס מנהריה,
מנהריה ליחיעם וחזרה במכוניות פרטיות  ובמדת הצורך מונית ע"ח אל"י.
הוחלט להקדיש את התכנית ביום חמישי אחה"צ ליום השואה המסתיים באותו יום."
La Israela E-Kongreso en Jeĥi'am - memornoto:
22/02/15 00:06
8צפיות
Amri skribis:
 
"La 16-Israela E-Kongreso (16-18.4.2015).
ELI publikigis anoncon en la februara n-ro de Revuo Esperanto por logi
eskterlandajn partprenantojn, kaj abonantojn de Israela E-isto.

La gastejo en Jehiam postulis plifruigi la limdaton por mendi ĉambrojn.
ELI donos rabaton de 10% de la programkosto al aliĝontoj kiuj mendos
sian ĉambron ĝis la fino de februaro.  Ĉiuj detaloj troviĝas en la
Unua Informilo
http://www.esperanto.org.il/dosieroj/IK16_unua_inf...   "
 
 
אשמח אם אפשר יהיה להכין מראש "סדר יום" למחרתיים!
22/02/15 10:57
23צפיות
את אשר קיוויתי, אך לא ביקשתי, קיבלנו הבוקר באופן חלקי:
לאה כתבה לנו שהיא מבקשת לספר בקצרה, מנסיונה האישי ביריד הספרים שהתקיים החודש.
יעזור לי מאד אם כל מי שרוצים לדבר, לספר, להצחיק לשעשע לארגן משחקון - השבוע - יודיעו לי,
בכל צורת התקשרות (או תקשורת) אשר יעדיפו:
 
                                 
לימוד אספרנטו
19/02/15 15:33
27צפיות
שלום אספרנטיסטים יקרים,
למדתי מעט אספרנטו לפני כמה שנים, ואני מעוניין לחזור וללמוד אספרנטו שוב. השתמשתי בתכנה KURSO DE ESPERANTO,
ולמדתי אספרנטו מעברית. מישהו יודע היכן ניתן למצוא את הגרסה שתומכת בעברית? הגרסה החדשה לא תומכת בעברית למיטב נסיוני.
תודה!
נכון. זה האתר שנקרא בזמנו "חלון לאספרנטו",
19/02/15 17:32
18צפיות
והיה ידידותי מאד למשתמש.
גם אני למדתי דרכו.
חבל מאד, אבל לפני שנים מעטות הוא הפסיק לתמוך בעברית, ולא נראה לי שחזרו לתרגם בו לעברית.
"לרנו!" הרבה פחות כייפי, אבל שם יש גרסה עברית. ובסך הכל הוא פחות נוח, אבל אתר טוב מאד ומגוון בתכניו. 
גרסה ישנה
19/02/15 18:30
17צפיות
אפשר למצוא איפשהו את הגרסה הישנה אולי?
ניסיתי בעבר, ניסיתי כרגע - ולא הצלחתי.
19/02/15 18:54
16צפיות
כשכותבים kurso de esperanto ופותחים בוויקיפדיה, רואים למעלה מימין את צילום השער של אותה גרסה שהיתה בעבר, עד לפני כ-4,5 שנים. ומתחת לתמונה המקורית הזאת, כתוב Kurso de Esperanto's main menu.
לי היה בעבר קיצור דרך של אותו "חלון לאספרנטו" על שולחן העבודה שלי.
ויום אחד, היה אותו אתר פשוט בלתי פעיל, בכל צורה בה ניסיתי להיכנס אליו, עד שהבנתי שהוא נסגר.
 
חיפשתי עכשיו קצת באינטרנט, אבל אין לי זמן להמשיך בחיפושים. כך שאני לא יודעת אם בשפות אחרות הוא כן קיים עדיין. אגב, המפעילים שלו היו מברזיל.
 
אם אמצא משהו, אוכל לכתוב על כך כאן בפורום. בינתיים, מציעה לך לחפש קצת בעצמך, ואם לא תמצא - להסתפק ב"לרנו!", או בקורסים הפרונטליים, שאני מקווה שייפתחו בקרוב בירושלים ואולי גם בתל אביב.
אם וכאשר יוחלט על קיומם, נודיע כמובן בשמחה רבה גם כאן בפורום. (:
 
 
תודה
19/02/15 19:36
13צפיות
יש את התכנה בשפות אחרות... אנסה את לרנו!
אין לי זמן לקורס פרונטלי, מעדיף באינטרנט.
תודה!!!
בבקשה. גם אני העדפתי כך.
19/02/15 19:39
14צפיות
רק בהמשך, אחרי שכבר למדתי במשך תקופה, הוזמנתי כל כך בלבביות לקורס במועדון בתל אביב,
שלא יכולתי לסרב, נעניתי להזמנה והמשכתי ללמוד שם. 
 
ברוך הבא ! bonvenon
20/02/15 09:08
20צפיות
שמחתי לקרוא את הודעתך. אכן הגירסה הנוכחית של ה kurso לא תומכת בעברית. lernu יכול להיות חלופה סבירה - שים לב לקורסים anna panna ו mi estas komencanto. חשוב לציין שכבר שנתיים האתר נמצא בשלבי שדרוג ( יש גם מתנדבים אצלנו שעוזרים). הכוונה לעדכן את היצע הקורסים שבאתר, אבל בינתיים זה לא קורה. 
עוד אפשרות שלא לומר חלופה הם ספרי העזר שתרגם חבר הפורום Gרר. תוכל למצוא את ה"קורס המזורז" בקישור :http://he.wikibooks.org/wiki/%D7%90%D7%A1%D7%A4%D7%A8%D7%A0%D7%98%D7%95/%D7%A7%D7%95%D7%A8%D7%A1_%D7%9E%D7%96%D7%95%D7%A8%D7%96
חשוב להזכיר שבכל שאלה או התלבטות אתה מוזמן להתייעץ עם חברי הפורום. אפשר גם לבקר באתר האגודה : http://www.esperanto.org.il שבו אנחנו מנסים לעדכן את כל הפעילויות שמארגנת האגודה לאספרנטו בישראל. בעבר הציעה האגודה קורסים בהתכתבות לאנשים עסוקים במיוחד ( אז היו כותבים מכתבים על נייר שמים במעטפה עם בול ושולחים בדואר .... ) יכול להיות שבעידן הדואר האלקטרוני נוכל לארגן משהו דומה ... 
ועוד משהו - אם יהיה לך זמן בקיץ תוכל בין ה 11 ל 19 ליולי ל"קפוץ" לסלובקיה ( martin) וללמוד אספרנטו במסגרת SES  קישור : http://ses.ikso.net/2015/sk/
 
בכל מקרה בהצלחה ! 
º
Bonega respondo!
20/02/15 14:10
9צפיות
ברוך הבא! Bonvenon
21/02/15 11:52
15צפיות
אני יכול להוסיף לתשובות המצוינות שקיבלת כאן, גם המלצה להציץ באתר TATOEBA:
 
תוכל למצוא כאן ניסוחים באספרנטו של כמעט כל הביטויים שעולים בדעתך. פשוט חפש אותם באתר או בעברית או באנגלית, ותוכל לאתר בקלות את הביטוי או הניסוח האספרנטי המקביל.
 
אם תרצה, תוכל להירשם לאתר ולתרגם לעברית משפטים משפות אחרות, או לתרגם מעברית לשפה אחרת כלשהי (בתנאי שהרמה שלך בשפה הזאת די גבוהה, וכמעט מקבילה לרמת שפת אם). אני משתדל לתרגם שם משפטים לעברית, לאספרנטו, לאנגלית ולשפות נוספות.
 
האתר מכיל מאות אלפי משפטים באספרנטו. חלק די ניכר מהתורמים הפעילים באתר הם אספרנטיסטים ברמה די גבוהה, כך שאפשר להסתמך על הדוגמאות הרבות של משפטים באספרנטו, שמתורגמים כולם בעיקר לשפות די בולטות, בעיקר אנגלית, גרמנית, צרפתית ועוד.  
המילה היומית, די חשובה, אם יורשה לי: NEPRE
21/02/15 11:46
12צפיות
והרי המילה היומית מתוך לֶרנוּ, האתר ללימוד אספרנטו ברשת: http://lernu.net
 
NEPRE, קרי: בהכרח; באופן בלתי נמנע
 

NEPRE
Adverbo, signifanta "en maniero neevitebla, neŝanĝebla":
 
Oni nepre devas manĝi por vivi.
Via partopreno estas nepra.
Ne necesas konvinki min pri la nepreco kaj taŭgeco de Esperanto.
Nepras, ke vi tuj venu!
Okazo de Olimpikaj Ludoj neprigis renovigon de la urbo.
מי רוצה לתרגם שיר של Lorde?
17/02/15 23:41
41צפיות
הסופר והזמר הפוליגלוט, איש הרדיו ומדריך הטיולים הנפלא יובל בן עמי (והבן של עודד) עושה פרויקט של תרגום שירי לורד, הכוכבת הצעירה מניו-זילנד, לשפות שונות. הפרויקט יוקלט ויצא כתקליט או הופעה או סדרת סרטוני יוטיוב או משהו כזה. הצעתי לו לתרגם שיר שלה לאספרנטו - הוא שמח ושלח לי לינק לאלבום שלה והזמין אותי לבחור מה שיתחשק לי ולנסות לתרגם.
התרגום לא חייב להתאים לטקסט אבל חייב להתאים למוסיקה כי הכוונה היא שיתאים לשירה.
ואני מעביר את ההזמנה אליכם, פותרי חידות ויודעי אקוזטיבון, כותבי מגירה ומעלי שירה - אם תבקר אתכם מוזה - אני ויובל רוצים לפגוש את פרי הזיווג השמימי שלכם!
יובל בעצמו תרגם כבר כמה שירים שלה לעברית - שעזרו לי מאוד להבין את השירים של לורד בעצמה - ולפעמים אפילו מתעלים עליהם. הנה הגרסא שעשה ל-  Royals המפורסם, אבל אני הרבה יותר אוהב את הביצוע שלו ל- Buzzcut Season , והנה גם- Team שאותו אני מקדיש לקבאמולו ואנטיגונה.
תודה על ההקדשה.
20/02/15 16:30
14צפיות
מעניין לגלות ש"לורד" באמת קיימת ושהיא לא סתם דמות מסאות' פארק
º
מה, סאות' פארק עדיין קיימת?
21/02/15 00:49
4צפיות
חשבתי שזו תשובה מתבקשת
21/02/15 01:41
7צפיות
וכן
תוך כדי תרגום, מצאתי איך אומרים 'זיוני שכל'
21/02/15 10:23
16צפיות
בשיר Tennis Courts לורד משתמשת במושג making smart, יעני להתחכם.

אז חיפשתי ב- PIV ומצאתי שלהתחכם זה:

saĝumi (ntr) Afekti saĝon per false subtila rezonado kaj harfendado.

המשכתי ובדקתי מה זה harfendado:

harfendado. Pedanta kaj tro subtila distingo en diskutado. Sinonimoj: harsplitado, muŝbugrado.
 
אז ברור לי ש- harsplitado זה פיצול שערות, קרי התעסקות בדקי-דקויות.
 
אבל מה זה- muŝbugrado?
אני זוכר ש- muŝo זה יתוש, אבל bugrado  זה פועל שטרם הכרתי:
 
bugr/i (tr) (fm) Sodomii. Sinonimoj: anuskoiti, pugfiki
 
אני חייב לומר שזה מאוד ציורי ומצחיק! הרבה יותר מזיוני שכל העבריים וה- Bullshit האנגלי...
º
21/02/15 11:44
3צפיות
אכן ציורי ומצחיק –
21/02/15 13:06
9צפיות
ואני לא חושב שזה טוב אלה דברים שאולי מעשירים את השפה, אבל מאד מקשים ללמוד אותה. בפועל מה שקורה הוא שגם דוברים מנוסים לא באמת מכירים את האדיומות, ואז במקרה הטוב הן לא באמת חלק מהשפה, ובמקרה הרע הן גורמות לאי־הבנות.

עסקים נבחרים

עוד...
רוצה שהעסק שלך יופיע בתפוז עסקים?

האזור שלי בפורום
עוד בנושא הפורום


Flix
מקרא סימנים
ללא תוכן תגובה להודעה
הודעה חדשה אורח בפורום
הודעה מקורית הודעה נעוצה